History vs. Henry VIII - Mark Robinson and Alex Gendler

2,170,388 views ・ 2018-11-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:06
He was a powerful king whose break with the church of Rome
0
6588
3683
00:10
would forever change the course of English history.
1
10271
3025
และเปลี่ยนหน้าประวัติศาสตร์ ของอังกฤษไปตลอดกาล
00:13
But was he a charismatic reformer or a bullying tyrant?
2
13296
3375
เขาคือนักปฎิรูปผู้ปรีชา หรือทรราชจอมข่มเหง ผู้ใช้สภาพเพื่อผลประโยชน์ส่วนตน
00:16
Find out on History versus Henry VIII.
3
16671
4943
มาค้นหากันใน ประวัติศาสตร์ ปะทะ เฮนรี่ ที่แปด
00:21
Judge: Order, order. Now, who do we have here? Looks like quite the dashing fellow.
4
21614
3847
ผู้พิพากษา: อยู่ในความสงบด้วย ใครกันเนี่ย ดูจะเป็นหนุ่มที่ห้าวใช่ย่อย
00:25
Defense: Indeed, your honour. This is Henry VIII, the acclaimed king
5
25461
3312
ทนายฝ่ายจำเลย: ใช่แล้ว ท่านผู้พิพากษา นี่คือเฮนรี่ ที่แปด กษัตริย์เรืองนาม
00:28
who reformed England's religion and government
6
28773
2452
ผู้ปฏิวัติศาสนาและรัฐบาลของอังกฤษ
00:31
and set it on course to becoming a modern nation.
7
31225
3044
และกำหนดเส้นทาง ให้อังกฤษกลายเป็นประเทศที่ทันสมัย
00:34
Prosecutor: I beg to differ. This is a cruel, impulsive, and extravagant king
8
34269
4125
ทนายฝ่ายโจทก์: ผมเชื่อว่าไม่ใช่อย่างนั้น นี่คือกษัตริย์ที่โหดร้าย วู่วาม และฟุ่มเฟือย
00:38
who had as little regard for his people as he did for his six wives.
9
38394
4177
ผู้ที่ไม่ค่อยนึกถึงประชาชน เช่นเดียวกับที่เขาปฎิบัติกับราชินีทั้งหก
00:42
Judge: Six wives?
10
42571
1450
ผู้พิพากษา: หกงั้นหรือ
00:44
Defense: Your honor, Henry's first marriage was arranged for him
11
44021
3046
ทนายฝ่ายจำเลย: ท่านผู้พิพากษา การแต่งงานครั้งแรกเฮนรี่เป็นการคลุมถุงชน
00:47
when he was only a child.
12
47067
1798
ตอนที่เขายังเป็นเด็ก
00:48
He only married Catherine of Aragon to strengthen England’s alliance with Spain.
13
48865
4242
เขาแต่งงานกับแคทารีน แห่งอารากอน เพียงเพื่อ ความสัมพันธ์อันแน่แฟ้นของอังกฤษและสเปน
00:53
Prosecutor: An alliance he was willing to toss aside with no regard for the nation.
14
53107
4277
ทนายฝ่ายโจทก์: ความสัมพันธ์ที่เขาพร้อม จะโยนทิ้งเสียโดยไม่คำนึงถึงประเทศ
00:57
Defense: Henry had every regard for the nation.
15
57384
2494
ทนายฝ่ายจำเลย: เฮนรี่ คำนึงประเทศทุกลมหายใจ
00:59
It was imperative to secure the Tudor dynasty by producing a male heir –
16
59878
4634
มันเป็นหน้าที่ต้องหาทายาทชาย เพื่อความมั่นคงของราชวงศ์ทิวดอร์
01:04
something Catherine failed to do in over twenty years of marriage.
17
64512
3700
ซึ่งเป็นสิ่งที่แคทารีนไม่อาจทำได้ ตลอดการแต่งงานกว่ายี่สิบปี
01:08
Prosecutor: It takes two to make an heir, your honor.
18
68212
2698
ทนายฝ่ายโจทก์: ท่านผู้พิพากษา ปรบมือข้างเดียวมีหรือจะดัง
01:10
Defense: Ahem. Regardless, England needed a new queen to ensure stability,
19
70910
4585
ทนายฝ่ายจำเลย: ไม่ว่าจะอย่างไร อังกฤษก็ต้องการราชินีองค์ใหม่เพื่อความมั่นคง
01:15
but the Pope refused to annul the union and let the king remarry.
20
75495
4373
แต่สันตปาปาปฎิเสธที่จะประกาศการหย่า เพื่อให้กษัตริย์ได้แต่งงานใหม่
01:19
Judge: Sounds like quite a pickle. Can’t argue with the Pope.
21
79868
3020
ผู้พิพากษา: น่าลำบากใจจริง ๆ จะเถียงกับสันตปาปาอย่างไรได้
01:22
Prosecutor: And yet that’s exactly what the king decided to do.
22
82888
3093
ทนายฝ่ายโจทก์: และนั่นก็เป็นสิ่งที่ กษัตริย์องค์นี้ตัดสินใจทำ
01:25
He uprooted the country’s religious foundations
23
85981
2281
เขาถอนรากถอนโคนรากฐานศาสนาของประเทศ
01:28
and broke the Church of England away from Rome,
24
88262
3024
และตัดสัมพันธ์ระหว่างศาสนจักรอังกฤษ กับศาสนจักรโรมัน
01:31
leading to centuries of strife.
25
91286
1880
ซึ่งนำไปสู่ความขัดแย้งรุนแรงหลายศตวรรษ
01:33
Defense: All Henry did was give the Church honest domestic leadership.
26
93166
3518
ทนายฝ่ายจำเลย: เฮนรี่ก็แค่ ให้อำนาจอันเที่ยงแท้กับศาสนจักรในบ้านเกิด
01:36
He freed his subjects from the corrupt Roman Catholic establishment.
27
96684
3572
เขาปลดแอกราษฎรจากการโกงกิน ของกลุ่มอำนาจโรมันคาทอลิก
01:40
And by rejecting the more radical changes of the Protestant reformation,
28
100256
3519
และด้วยการปฎิเสธการเปลี่ยนแปลง ที่สุดโต่งแบบนิกายโปรเตสแตนต์
01:43
he allowed his people to preserve most of their religious traditions.
29
103775
3391
เขายอมให้คนของเขาคงขนบประเพณี ดั้งเดิมส่วนใหญ่ของศาสนาเอาไว้
01:47
Prosecutor: Objection! The Church had been a beloved and popular institution
30
107166
3616
ทนายฝ่ายโจทก์: ขอค้านครับ ศาสนจักรเป็นสถาบันอันเป็นที่รักอยู่แล้ว
01:50
that brought comfort and charity to the masses.
31
110782
2890
มันได้นำมาซึ่งความสงบ และความเอื้ออาทรต่อประชาชน
01:53
Thanks to Henry, church property was seized;
32
113672
2500
เป็นเพราะเฮนรี่แท้ ๆ ที่ทำให้ที่ดินของศาสนจักรถูกยึด
01:56
hospitals closed, and precious monastic libraries lost forever,
33
116172
4810
โรงพยาบาลต้องปิดตัว และหอธรรมอันมีค่า ก็สูญหายไปตลอดกาล
02:00
all to enrich the Crown.
34
120982
1534
ทั้งหมดก็เพื่อสนองความมั่งคั่งของราชวงศ์
02:02
Defense: Some of the funds were used to build new cathedrals
35
122516
2867
ทนายฝ่ายจำเลย: เงินทุนบางส่วน ถูกใช้เพื่อสร้างวิหารใหม่
02:05
and open secular schools.
36
125383
1804
และโรงเรียนสำหรับคนทั่วไป
02:07
And it was necessary for England to bring its affairs
37
127187
2687
และมันก็สำคัญยิ่งสำหรับอังกฤษ ที่จะเข้ามาควบคุมประเด็นนี้
02:09
under its own control rather than Rome’s.
38
129874
3090
แทนที่จะให้โรมเป็นผู้ควบคุม
02:12
Prosecutor: You mean under Henry’s control.
39
132964
2133
ทนายฝ่ายโจทก์: ภายใต้การควบคุม ของเฮนรี่น่ะสิ
02:15
Defense: Not true. All of the king’s major reforms went through Parliament.
40
135097
3951
ทนายฝ่ายจำเลย: ไม่จริงนะ การปฏิรูป ส่วนใหญ่ที่เกี่ยวกับกษัตริย์ก็ต้องผ่านสภา
02:19
No other country of the time allowed its people such a say in government.
41
139048
3517
ในยุคนั้นไม่มีประเทศอื่น ที่ให้ประชาชนได้ใช้เสียงในสภา
02:22
Prosecutor: He used Parliament as a rubber stamp for his own personal will.
42
142565
3856
ทนายฝ่ายโจทก์: เขาใช้สภาพเป็นตราประทับ รับรองความต้องการของตัวเอง
02:26
Meanwhile he ruled like a tyrant, executing those he suspected of disloyalty.
43
146421
5340
ในขณะที่เขาปกครองอย่างทรราช ลงอาญาคนที่เขาคิดว่าไม่จงรักภักดี
02:31
Among his victims were the great statesman and philosopher Thomas More
44
151761
3654
เหยื่อของเขารวมถึงรัฐบุรุษ และนักปรัชญา โทมัส มอร์
02:35
– once his close friend and advisor –
45
155415
2083
ซึ่งเคยเป็นเพื่อนสนิทและที่ปรึกษา
02:37
and Anne Boleyn, the new queen Henry had torn the country apart to marry.
46
157498
5334
และแอน โบลีน ราชินีองค์ใหม่ ผู้ทำให้เฮนรี่ทำประเทศอังกฤษแตกแยก
02:42
Judge: He executed his own wife?
47
162832
2431
ผู้พิพากษา: เขาตัดสินประหารภรรยาตัวเองหรือ
02:45
Defense: That…wasn’t King Henry’s initiative.
48
165263
2963
ทนายฝ่ายจำเลย: นั่น ไม่ใช่ สิ่งที่กษัตริย์เฮนรี่อยากทำแต่แรก
02:48
She was accused of treason in a power struggle
49
168226
2462
นางถูกกล่าวหาในข้อหาร่วมคิดการกบฎ
02:50
with the King’s minister, Thomas Cromwell.
50
170688
2550
กับโทมัส ครอมเวลล์ ที่ปรึกษาของตัวกษัตริย์เอง
02:53
Prosecutor: The trial was a sham
51
173238
1734
ทนายฝ่ายโจทก์: การพิจารณาคดีนั้นน่าอัปยศ
02:54
and she wouldn’t have been convicted without Henry’s approval.
52
174972
2683
และนางก็คงไม่ถูกตัดสินว่ามีความผิด ถ้าเฮนรี่ไม่ได้เห็นชอบด้วย
02:57
Besides, he wasn’t too upset by the outcome -
53
177655
2513
แถมเขาก็ไม่ได้เสียอกเสียใจอะไรมาก กับผลลัพธ์ที่ออกมา
03:00
he married Jane Seymour just 11 days later!
54
180168
3194
เขาแต่งงานกับ เจน ซีมอร์ ในอีก 11 วันต่อมา
03:03
Defense: A marriage that, I note, succeeded in producing a male heir
55
183362
3478
ทนายฝ่ายจำเลย: ซึ่งขอย้ำว่า การแต่งงานนั้นได้มาซึ่งทายาทชาย
03:06
and guaranteeing a stable succession…
56
186840
2529
และเครื่องยืนยันความมั่นของของบัลลังก์
03:09
though the new queen tragically died in childbirth.
57
189369
2761
แม้ว่าราชินีองค์ใหม่จะสวรรคตอย่างน่าเศร้า เมื่อให้ประสูติกาลกับทารก
03:12
Prosecutor: This tragedy didn’t deter him
58
192130
1838
ทนายฝ่ายโจทก์: ความโศกเศร้านั้น
03:13
from an ill conceived fourth marriage to Anne of Cleves,
59
193968
3710
ก็ไม่ได้หยุดการแต่งงานครั้งที่สี่ กับแอน ออฟ คลีฟส์
03:17
which Henry then annulled on a whim and used as an excuse to execute Cromwell.
60
197678
5268
ซึ่งต่อมาเฮนรี่ก็หย่าด้วยเหตุผลแปลก ๆ แล้วใช้มันในการกล่าวหาครอมเวลล์
03:22
As if that weren’t enough, he then married Catherine Howard
61
202946
2910
ยังไม่พอ จากนั้นเขาก็แต่งงาน กับแคทารีน โฮวาร์ด
03:25
– a cousin of Anne Boleyn – before having her executed too.
62
205856
4177
ญาติของแอน โบลีน ก่อนที่จะประหารเธอเช่นกัน
03:30
Defense: She was engaged in adultery to which she confessed!
63
210033
3323
ทนายฝ่ายจำเลย: นางมีชู้ซึ่งนางก็สารภาพ
03:33
Regardless, Henry’s final marriage to Catherine Parr
64
213356
3201
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม การแต่งงานครั้งสุดท้าย ของเฮนรี่กับแคทารีน พาร์
03:36
was actually very successful.
65
216557
1657
ถือว่าประสบความสำเร็จ
03:38
Prosecutor: His sixth! It only goes to show he was an intemperate king
66
218214
3378
ทนายฝ่ายโจทก์: คนที่หก เป็นกษัตริย์ที่ไม่รู้จักยับยั้งชั่งใจเลย
03:41
who allowed faction and intrigue to rule his court,
67
221592
3503
ยอมให้เรื่องส่วนตัวเรื่องชู้ เข้ามายุ่งกับราชการได้
03:45
concerned only with his own pleasure and grandiosity.
68
225095
3741
สนใจแต่เพียงความสุขส่วนตัว และคุยโวโอ้อวด
03:48
Defense: That grandiosity was part of the king’s role as a model for his people.
69
228836
4079
ทนายฝ่ายจำเลย: การแสดงอำนาจนั้น เคยเป็นบทบาทของกษัตริย์ในฐานะแบบอย่าง
03:52
He was a learned scholar and musician who generously patronized the arts,
70
232915
3843
เฮนรี่เป็นบัณฑิตและนักดนตรี ที่ให้การอุปถัมภ์ศิลปะต่าง ๆ
03:56
as well as being an imposing warrior and sportsman.
71
236758
3121
ทั้งยังเป็นนักรบและนักกีฬาผู้ช่ำชองอีกด้วย
03:59
And the lavish tournaments he hosted
72
239879
1880
การแข่งขันอันหรูหราที่เฮนรี่เป็นผู้จัด
04:01
enhanced England’s reputation on the world stage.
73
241759
3171
ก็ทำให้ชื่อเสียงของอังกฤษบนในเวทีโลก
04:04
Prosecutor: And yet both his foreign and domestic policies were a disaster.
74
244930
3674
ทนายฝ่ายโจทก์: ถึงอย่างนั้น นโยบาย ทั้งนอกและในประเทศของเขาก็ไม่ได้เรื่อง
04:08
His campaigns in France and his brutal invasion of Scotland drained the treasury,
75
248604
4591
การทำศึกกับฝรั่งเศสและ การบุกสกอตแลนด์อย่างหนักผลาญเงินในคลัง
04:13
and his attempt to pay for it by debasing the coinage led to constant inflation.
76
253195
5038
ความพยายามแก้ปัญหาโดยแทรกแซงการผลิต เงินเหรียญก็ทำให้เกิดภาวะเงินเฟ้อต่อเนื่อง
04:18
The lords and landowners responded by removing access to common pastures
77
258233
3923
ขุนนางและเจ้าศักดินาทั้งหลาย ต่างต้องทิ้งที่นาทุ่งเลี้ยงสัตว์
04:22
and turning the peasant population into beggars.
78
262156
3338
ทำให้ราษฎรทั่วไปต้องการเป็นขอทาน
04:25
Defense: Beggars who would soon become yeomen farmers.
79
265494
2751
ทนายฝ่ายจำเลย: ขอทานที่ไม่นาน ก็กลายเป็นชาวนาเจ้าของที่ดิน
04:28
The enclosures made farming more efficient, and created a labor surplus
80
268245
3820
การกั้นรั้วล้อมทำให้การเกษตร มีประสิทธิภาพมากขึ้น และมีแรงงานเหลือ
04:32
that laid the foundation for the Industrial Revolution.
81
272065
3496
ซึ่งเป็นพื้นฐานสำคัญ ของการปฏิวัติอุตสาหกรรม
04:35
England would never have become the great power that it did without them
82
275561
3479
อังกฤษจะไม่ได้กลายมาเป็นมหาอำนาจ อย่างที่เป็นโดยปราศจากสิ่งดังกล่าว
04:39
…and without Henry.
83
279040
2015
โดยปราศจากเฮนรี่
04:41
Judge: Well, I think no matter what,
84
281055
1830
ผู้พิพากษา: เอาล่ะ ไม่ว่าจะอย่างไรก็ดี
04:42
we can all agree he looks great in that portrait.
85
282885
3586
เราคงเห็นตรงกันว่าเฮนรี่ในรูปดูดีไม่เบา
04:46
A devout believer who broke with the Church.
86
286471
2786
ศรัทธาชนผู้ตัดสัมพันธ์กับศาสนจักร
04:49
A man of learning who executed scholars.
87
289257
2591
บุรุษทรงความรู้ผู้ประหารบัณฑิต
04:51
A king who brought stability to the throne,
88
291848
2374
กษัตริย์ผู้นำมาซึ่งเสถียรภาพแห่งบัลลังก์
04:54
but used it to promote his own glory,
89
294222
2591
แต่ก็ใช้มันเพื่อส่งเสริมความรุ่งโรจน์ของตน
04:56
Henry VIII embodied all the contradictions of monarchy
90
296813
3410
เฮนรี่ที่แปดเป็นบุคคล ที่เต็มไปด้วยความขัดแย้งแห่งระบบราชาธิปไตย
05:00
on the verge of the modern era.
91
300223
2468
ในช่วงเปลี่ยนผ่านสู่ยุคสมัยใหม่
05:02
But separating the ruler from the myth is all part of putting history on trial.
92
302691
5281
แต่การแยกตัวผู้ปกครองออกจากตำนานเป็น การนำประวัติศาสตร์ทุกภาคส่วนขึ้นมาพิจารณา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7