History vs. Henry VIII - Mark Robinson and Alex Gendler

2,156,041 views ・ 2018-11-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: saba gushad Reviewer: Daban Q Jaff
00:06
He was a powerful king whose break with the church of Rome
0
6588
3683
پاشایەکی بەهێز بوو لە کڵیسای ڕۆم جیا دەبێتەوە
00:10
would forever change the course of English history.
1
10271
3025
هەتاهەتایە ڕێڕەوی مێژووی ئینگلیز دەگۆڕێت.
00:13
But was he a charismatic reformer or a bullying tyrant?
2
13296
3375
بەڵام ئایە چاکسازێکی بەهرەدار بووە یاخوود ستەمکارێکی توندڕەو؟
00:16
Find out on History versus Henry VIII.
3
16671
4943
لە مێژوو دژی هێنری هەشتەمدا دەزانین.
00:21
Judge: Order, order. Now, who do we have here? Looks like quite the dashing fellow.
4
21614
3847
دادوەر: ئارامی، ئارامی. کێمان هەیە لێرە؟ کەسیكی زۆر سەرنجڕاکێشە.
00:25
Defense: Indeed, your honour. This is Henry VIII, the acclaimed king
5
25461
3312
بەرگری: بێگومان بەڕێز دادوەر. ئەمە هێنری هەشتەمە، پاشای بەناوبانگ
00:28
who reformed England's religion and government
6
28773
2452
کە چاکسازی لە ئایین و حکومەتی ئینگێلتەرا کرد
00:31
and set it on course to becoming a modern nation.
7
31225
3044
و خستیە سەر ڕێڕەو بەرەو بوون بە دەوڵەتێکی هاوچەرخ.
00:34
Prosecutor: I beg to differ. This is a cruel, impulsive, and extravagant king
8
34269
4125
داواکار: هاوڕانیم. ئەمە پاشایەکی دڵڕەق، سەرەڕۆ و دەست بڵاوە
00:38
who had as little regard for his people as he did for his six wives.
9
38394
4177
گرنگیەکی ئەوتۆی بە میلەتەکەی هەروەها شەش هاوسەرەکەی نەدەدا.
00:42
Judge: Six wives?
10
42571
1450
دادوەر: شەش هاوسەر؟
00:44
Defense: Your honor, Henry's first marriage was arranged for him
11
44021
3046
بەرگری: بەڕێز دادوەر، هاوسەرگیری یەکەمی هێنری ڕێککەوتبوو
لە کاتێکدا کە منداڵ بوو.
00:47
when he was only a child.
12
47067
1798
00:48
He only married Catherine of Aragon to strengthen England’s alliance with Spain.
13
48865
4242
لەگەڵ کاسرینی ئاراگۆن هاوسەرگیری کرد بۆ بەهێز کردنی هاوپەیمانی لەگەڵ ئیسپانیا.
00:53
Prosecutor: An alliance he was willing to toss aside with no regard for the nation.
14
53107
4277
داواکار: هاوپەیمانیەک کە ئامادە بوو پشتی لێ بکات بێ گرنگی دان بە دەوڵەتەکە.
00:57
Defense: Henry had every regard for the nation.
15
57384
2494
بەرگری: هێنری زۆر گرنگی بە نەتەوەکە دەدا.
00:59
It was imperative to secure the Tudor dynasty by producing a male heir –
16
59878
4634
پێویست بوو دەسەڵاتی خێزانی تودۆر بە میراتگری نێر جێگیر بێت -
01:04
something Catherine failed to do in over twenty years of marriage.
17
64512
3700
ئەمەش تاکە شتێکە کە کاترین لە ماوەی بیست ساڵی هاوسەرگیریدا نەیتوانی بیکات.
01:08
Prosecutor: It takes two to make an heir, your honor.
18
68212
2698
داواکار:دووان پێویستە بۆ خستنەوەی میراتگر بەڕێز دادوەر.
01:10
Defense: Ahem. Regardless, England needed a new queen to ensure stability,
19
70910
4585
بەرگری: بەهەر حاڵ، ئینگلتەرا پێویستی بە شاژنێکی نوێ هە بوو بۆ ئەوەی جێگیر بێت،
01:15
but the Pope refused to annul the union and let the king remarry.
20
75495
4373
بەڵام پاپا ڕازی نەبوو یەکێتیەکە هەڵوەشێنێتەوە و پاشا هاوسەرگیری بکاتەوە.
01:19
Judge: Sounds like quite a pickle. Can’t argue with the Pope.
21
79868
3020
دادوەر: کێشەیەکی گەورە هەیە. لەگەڵ پاپا گفتوگۆ ناکرێت.
01:22
Prosecutor: And yet that’s exactly what the king decided to do.
22
82888
3093
داواکار: هەر چەندە پاشا ڕێک ئەو بڕیارەیدا.
01:25
He uprooted the country’s religious foundations
23
85981
2281
بناغەی ئایینی وڵاتی جێگۆڕکێ کرد
01:28
and broke the Church of England away from Rome,
24
88262
3024
و کڵێسای ئینگێلتەرای لە ڕۆم جیا کردەوە،
01:31
leading to centuries of strife.
25
91286
1880
کە چەند سەدەیەک ناکۆکی لێ کەوتەوە.
01:33
Defense: All Henry did was give the Church honest domestic leadership.
26
93166
3518
بەرگری: ئەوەی هێنری کردی بەخشینی دەسەڵاتی خۆجێی ڕاستگۆ بوو بە کڵێسا.
01:36
He freed his subjects from the corrupt Roman Catholic establishment.
27
96684
3572
کەسانی لە دامەزراوەی گەندەڵی رۆمانی کاسۆلیکی ئازاد کرد.
01:40
And by rejecting the more radical changes of the Protestant reformation,
28
100256
3519
و بە ڕەتکردنەوەی گۆڕانکاریە بنەڕەتیەکانی چاکسازی خۆنیشاندەر،
01:43
he allowed his people to preserve most of their religious traditions.
29
103775
3391
ڕێگەی بە خەڵکەکەیدا کە زۆربەی نەریتە ئایینیەکانیان بپارێزن.
01:47
Prosecutor: Objection! The Church had been a beloved and popular institution
30
107166
3616
داواکار: بەرهەڵستی! کڵێسا هەمیشە دامەزراوەیەکی خۆشەویست و بەناوبانگ بووە
01:50
that brought comfort and charity to the masses.
31
110782
2890
کە ئاسوودە و چاکەی بە زۆر کەس بەخشیووە.
01:53
Thanks to Henry, church property was seized;
32
113672
2500
بەهۆی هێنریەوە، موڵکی ؛کڵێسا دەستی بەسەردا گیرا
01:56
hospitals closed, and precious monastic libraries lost forever,
33
116172
4810
نەخۆشخانەکان داخران وکتێبخانە ڕەبەنەکان هەتاهەتایە وونبوون،
02:00
all to enrich the Crown.
34
120982
1534
تەنها بۆ دەوڵەمەندکردنی پاشا.
02:02
Defense: Some of the funds were used to build new cathedrals
35
122516
2867
بەرگری: هەندێک لە دەرماڵەکان بۆ دروست کردنی کەتیدراڵ
02:05
and open secular schools.
36
125383
1804
و کردنەوەی خوێندنگەی زانستی بەکاردەهێنرا.
02:07
And it was necessary for England to bring its affairs
37
127187
2687
و پێویست بوو ئینگێلتەرا پەیوەندیەکانی خۆی
02:09
under its own control rather than Rome’s.
38
129874
3090
لە ژێر کۆنترۆلی خۆی نەوەک هی رۆم جێگیر بکات .
02:12
Prosecutor: You mean under Henry’s control.
39
132964
2133
داواکار: مەبەستت لە ژێر دەسەلاتی هێنریدا.
02:15
Defense: Not true. All of the king’s major reforms went through Parliament.
40
135097
3951
بەرگری: ڕاست نییە، زۆربەی چاکسازیەکانی پاشا بەڕەزامەندی پەرلەمان بوو.
02:19
No other country of the time allowed its people such a say in government.
41
139048
3517
لەو کاتەدا لە هیچ وڵاتێکی تر نەبوو میلەتەکەی ئەوەندە دەسەڵاتی لە حکومەتدا هەبێت.
02:22
Prosecutor: He used Parliament as a rubber stamp for his own personal will.
42
142565
3856
داواکار: پەرلەمانی وەکو مۆری لاستیک بەکارهێنا بۆ مەرامی کەسی خۆی.
02:26
Meanwhile he ruled like a tyrant, executing those he suspected of disloyalty.
43
146421
5340
وەکو ستەمکار مامەڵەی دەکرد ئەو کەسانەی ناپاک بوون، لە سێدارەدران.
02:31
Among his victims were the great statesman and philosopher Thomas More
44
151761
3654
لە نێو ئەو قوربانییانە فەیلەسووف و قسەکەری مەزن، تۆماس مۆر هەبوو
02:35
– once his close friend and advisor –
45
155415
2083
-یەکێک بوو لە ڕاوێژکار وهاورێ نزیکەکانی-
02:37
and Anne Boleyn, the new queen Henry had torn the country apart to marry.
46
157498
5334
و ئان بۆڵین، ئەو شاژنەی هێنری وڵاتی لە پێناو وێرانکرد بۆ بوون بە هاوسەری.
02:42
Judge: He executed his own wife?
47
162832
2431
دادوەر: هاوسەری خۆی لە سێدارەدا؟
02:45
Defense: That…wasn’t King Henry’s initiative.
48
165263
2963
بەرگری: ئەوە بڕیاری پاشا هێنری نەبوو
02:48
She was accused of treason in a power struggle
49
168226
2462
گومانی ناپاکی لەسەر بوو لە ململانێی دەسەڵاتدا
02:50
with the King’s minister, Thomas Cromwell.
50
170688
2550
لەگەڵ وەزیری پاشا، تۆماس کرۆموێڵ.
02:53
Prosecutor: The trial was a sham
51
173238
1734
داواکار: دادگاییەکە ساختە بوو
02:54
and she wouldn’t have been convicted without Henry’s approval.
52
174972
2683
و ئەو هەرگیزبەبێ ڕەزامەندی هێنری تاوەنبار نەدەکرا.
02:57
Besides, he wasn’t too upset by the outcome -
53
177655
2513
بەهەر حاڵ، بە ئەنجامەکە زۆر دڵگیر نەبوو-
03:00
he married Jane Seymour just 11 days later!
54
180168
3194
یانزە ڕۆژ دوای ئەوە هاوسەرگیری لەگەڵ جەین سیمۆر کرد!
03:03
Defense: A marriage that, I note, succeeded in producing a male heir
55
183362
3478
بەرگری: هاوسەرگیریەک کە ئاماژەی پێ دەکەم میراتگری نێری درووست کرد
03:06
and guaranteeing a stable succession…
56
186840
2529
و نەوەی داهاتووی دەستەبەر کرد...
03:09
though the new queen tragically died in childbirth.
57
189369
2761
هەرچەندە شاژنە نوێیەکە لەکاتی منداڵبوونیدا کۆچی دوایی کرد.
03:12
Prosecutor: This tragedy didn’t deter him
58
192130
1838
داواکار: ئەم تراژیدیایە نەبووە هۆی
03:13
from an ill conceived fourth marriage to Anne of Cleves,
59
193968
3710
وەستانی لە هاوسەرگیریکردنی چوارەمی لەگەڵ ئانی شاری کڵێڤیس،
03:17
which Henry then annulled on a whim and used as an excuse to execute Cromwell.
60
197678
5268
بەڵام هێنری دواتر بە هەوەس هەڵیوەشاندەوە وەکو بیانوو بۆ لە سێدارەدانی کڕۆموێل.
03:22
As if that weren’t enough, he then married Catherine Howard
61
202946
2910
وا دیارە بەس نەبوو، دواتر هاوسەرگیری لەگەڵ کاترین هاوەرد کرد
03:25
– a cousin of Anne Boleyn – before having her executed too.
62
205856
4177
-ئامۆزای ئان بۆڵین- پێش لە سێدارەدانی ئەویش.
03:30
Defense: She was engaged in adultery to which she confessed!
63
210033
3323
بەرگری: خیانەتی هاوسەرگیری کرد و خۆشی دانی پێدانا!
03:33
Regardless, Henry’s final marriage to Catherine Parr
64
213356
3201
بەهەر حاڵ، کۆتا هاوسەرگیری هێنری لەگەڵ کاترین پار
03:36
was actually very successful.
65
216557
1657
لە ڕاستیدا زۆر سەرکەوتوو بوو.
03:38
Prosecutor: His sixth! It only goes to show he was an intemperate king
66
218214
3378
داواکار: شەشەمی! ئەوە دەردەخات کە پاشایەکی سەرەڕۆ بوو
03:41
who allowed faction and intrigue to rule his court,
67
221592
3503
کە ڕێگەیدا لایەنگری و فێڵ دادگەی پڕ بکات،
03:45
concerned only with his own pleasure and grandiosity.
68
225095
3741
تەنها چێژ و مەزنی خۆی بەلاوە گرنگ بوو.
03:48
Defense: That grandiosity was part of the king’s role as a model for his people.
69
228836
4079
بەرگری: ئەوە مەزنییە بەشێک بوو لە نموونەیی پاشا بۆ خەڵکەکەی.
03:52
He was a learned scholar and musician who generously patronized the arts,
70
232915
3843
توێژەرێکی سەرکەوتوو و مۆسیقاژەن بوو و بە بەخشندەیی خۆی بەشداری هونەر بوو،
03:56
as well as being an imposing warrior and sportsman.
71
236758
3121
و هەروەها جەنگاوەرێکی بەهێز و وەرزشوانیش بوو.
03:59
And the lavish tournaments he hosted
72
239879
1880
و خولە شۆخ و شەنگەکانی لە لایەن
04:01
enhanced England’s reputation on the world stage.
73
241759
3171
پایەی ئێنگلتەرای لە جیهاندا بەرز کردەوە.
04:04
Prosecutor: And yet both his foreign and domestic policies were a disaster.
74
244930
3674
داواکار: بەڵام ڕامیاری دەرەکی و ناوخۆیی هەردووکی کارەسات بوو.
04:08
His campaigns in France and his brutal invasion of Scotland drained the treasury,
75
248604
4591
هەڵمەتەکانی لە فەرەنسا و داگیرکاریە دڵڕەقەکانی سکۆتلەند خەزێنەکەی بەتاڵ کرد.
04:13
and his attempt to pay for it by debasing the coinage led to constant inflation.
76
253195
5038
و بە نزم کردنەوەی نرخی دراو هەوڵی بۆ دانەوەی بووە هەڵکشان.
04:18
The lords and landowners responded by removing access to common pastures
77
258233
3923
سەرۆک و خاوەن موڵکەکان بەردەستی لەوەرگاکانیان نەدا بە خەڵک
04:22
and turning the peasant population into beggars.
78
262156
3338
و خەڵکی هەژارییان کرد بە سواڵکەر.
04:25
Defense: Beggars who would soon become yeomen farmers.
79
265494
2751
بەرگری: سواڵکەر کە دەبوون بە جووتیاری یۆمین.
04:28
The enclosures made farming more efficient, and created a labor surplus
80
268245
3820
پەرژینەکان باخەوانی کاریگەرتر کرد و کرێکاری زۆر کرد
04:32
that laid the foundation for the Industrial Revolution.
81
272065
3496
کە بووە بناغەی ڕاپەڕینی پیشەسازی.
04:35
England would never have become the great power that it did without them
82
275561
3479
ئینگێلتەرا هەرگیز نەدەبووە ئەو هێزە مەزنە بێ ئەوان و
04:39
…and without Henry.
83
279040
2015
و بێ هێنری...
04:41
Judge: Well, I think no matter what,
84
281055
1830
دادوەر: پێم وایە هەرچۆنێک بێت،
04:42
we can all agree he looks great in that portrait.
85
282885
3586
هەموومان هاوڕاین کە لەو وێنەیە زۆر قەشەنگە.
04:46
A devout believer who broke with the Church.
86
286471
2786
باوەڕدارێکی بە پەرۆش بوو پەیوەندی لەگەڵ کڵێسا جیا کردەوە.
04:49
A man of learning who executed scholars.
87
289257
2591
پیاوێک حەزی لە فێربوون بوو کە چى زانستخوازانی لە سێدارە دەدا.
04:51
A king who brought stability to the throne,
88
291848
2374
پاشایەک کە تەختی جێگیر کرد،
04:54
but used it to promote his own glory,
89
294222
2591
بەڵام بۆ شەنگیی خۆی بەکاری هێنا،
04:56
Henry VIII embodied all the contradictions of monarchy
90
296813
3410
هێنری هەشتەم هەموو دژیەکەکانی پادشایەتی بەرجەستە کرد
05:00
on the verge of the modern era.
91
300223
2468
لەسەر لێواری چەری مۆدێرن.
05:02
But separating the ruler from the myth is all part of putting history on trial.
92
302691
5281
بەڵام جیاکردنەوەی دەسەڵاتدار لە ئەفسانە هەمووی بەشێکە لە دادگاییکردنی مێژوو.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7