History vs. Henry VIII - Mark Robinson and Alex Gendler

2,156,041 views ・ 2018-11-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Holly Black 검토: Won Jang
00:06
He was a powerful king whose break with the church of Rome
0
6588
3683
강력한 왕이었던 그가 교회와 분열함으로
00:10
would forever change the course of English history.
1
10271
3025
영국의 역사를 완전히 뒤바꾸어놓았습니다.
00:13
But was he a charismatic reformer or a bullying tyrant?
2
13296
3375
그는 카리스마 있는 개혁자였을까요, 아니면 폭군이었을까요?
00:16
Find out on History versus Henry VIII.
3
16671
4943
역사 대 헨리 8세에서 알아봅시다.
00:21
Judge: Order, order. Now, who do we have here? Looks like quite the dashing fellow.
4
21614
3847
판사: 정숙, 정숙! 이게 누구지? 꽤나 멀쑥한 자로군.
00:25
Defense: Indeed, your honour. This is Henry VIII, the acclaimed king
5
25461
3312
변호사 : 존경하는 재판장님, 이 자는 호평 받는 헨리 8세로,
00:28
who reformed England's religion and government
6
28773
2452
영국의 종교와 정부를 개혁하고
00:31
and set it on course to becoming a modern nation.
7
31225
3044
근대적인 국가가 될 수 있도록 길을 닦아놓은 왕입니다.
00:34
Prosecutor: I beg to differ. This is a cruel, impulsive, and extravagant king
8
34269
4125
검사 : 이의 있습니다. 이 자는 잔인하고 충동적인, 사치스러운 왕으로
00:38
who had as little regard for his people as he did for his six wives.
9
38394
4177
여섯 명의 부인에게 그랬듯 백성에 조금의 관심도 없었던 자입니다
00:42
Judge: Six wives?
10
42571
1450
판사 : 아내가 여섯 명이라?
00:44
Defense: Your honor, Henry's first marriage was arranged for him
11
44021
3046
변호사 : 존경하는 재판장님, 헨리가 첫 정략결혼을 했을 때
00:47
when he was only a child.
12
47067
1798
그는 고작 어린아이였습니다.
00:48
He only married Catherine of Aragon to strengthen England’s alliance with Spain.
13
48865
4242
그가 아라곤의 캐서린과 결혼한 것은
오직 영국과 스페인의 동맹을 강화하기 위함이었을 뿐입니다.
00:53
Prosecutor: An alliance he was willing to toss aside with no regard for the nation.
14
53107
4277
검사 : 나라를 전혀 생각하지 않고 깨버린 그 동맹 말이죠.
00:57
Defense: Henry had every regard for the nation.
15
57384
2494
변호사: 헨리는 나라를 무엇보다도 생각하고 있었습니다.
00:59
It was imperative to secure the Tudor dynasty by producing a male heir –
16
59878
4634
남성 후계자를 배출하여
튜더 왕조를 확보하는 것이 필수적이었는데,
01:04
something Catherine failed to do in over twenty years of marriage.
17
64512
3700
캐서린은 20년이 넘은 결혼 생활 동안
남성 후계자를 낳지 못했습니다.
01:08
Prosecutor: It takes two to make an heir, your honor.
18
68212
2698
검사: 후계자 만드는데 에만 두 명 입니다. 재판장님
01:10
Defense: Ahem. Regardless, England needed a new queen to ensure stability,
19
70910
4585
변호사: 에헴. 어쨌든,
영국이 안정되기 위해서는 새로운 여왕이 필요했지만,
01:15
but the Pope refused to annul the union and let the king remarry.
20
75495
4373
교황은 둘의 결혼을 무효로 하고
그가 재혼하는 것을 허락하지 않았습니다.
01:19
Judge: Sounds like quite a pickle. Can’t argue with the Pope.
21
79868
3020
검사: 꽤 난처한 상황이었을 것 같네요.
교황의 말을 거스를 순 없잖습니까.
01:22
Prosecutor: And yet that’s exactly what the king decided to do.
22
82888
3093
검사: 그러나 헨리 8세는 그렇게 했습니다.
01:25
He uprooted the country’s religious foundations
23
85981
2281
그는 나라의 종교적 토대를 뒤흔들었고
01:28
and broke the Church of England away from Rome,
24
88262
3024
로마에서 영국 교회를 분리해
수 세기의 갈등을 불러왔습니다.
01:31
leading to centuries of strife.
25
91286
1880
01:33
Defense: All Henry did was give the Church honest domestic leadership.
26
93166
3518
변호사: 헨리 8세가 한 것은 교회에 알맞은 권력을 부여한 것뿐이었습니다.
01:36
He freed his subjects from the corrupt Roman Catholic establishment.
27
96684
3572
그는 부패한 로마 가톨릭 교단에서 신자들을 해방했어요.
01:40
And by rejecting the more radical changes of the Protestant reformation,
28
100256
3519
그리고 개신교 개혁의 급진적인 변화를 거부함으로써,
01:43
he allowed his people to preserve most of their religious traditions.
29
103775
3391
그는 국민이 대부분의 종교적 전통을 보존할 수 있도록 했습니다.
01:47
Prosecutor: Objection! The Church had been a beloved and popular institution
30
107166
3616
검사: 이의 있습니다!
교회는 대중에게 위안과 자선을 가져다준
01:50
that brought comfort and charity to the masses.
31
110782
2890
사랑받고, 인기 있는 기관이었습니다.
01:53
Thanks to Henry, church property was seized;
32
113672
2500
헨리 덕분에 교회 재산이 압류되었습니다.
01:56
hospitals closed, and precious monastic libraries lost forever,
33
116172
4810
병원은 문을 닫았고,
귀중한 수도 도서관은 모두 왕조의 권력을 위해
02:00
all to enrich the Crown.
34
120982
1534
영원히 사라졌습니다.
02:02
Defense: Some of the funds were used to build new cathedrals
35
122516
2867
변호사: 자금 중 일부는 새로운 성당을 짓고
02:05
and open secular schools.
36
125383
1804
종교와 연관되지 않은 학교를 여는 데 사용되었습니다.
02:07
And it was necessary for England to bring its affairs
37
127187
2687
그리고 영국은 로마의 영향력을 벗어나 주도권을 잡고,
02:09
under its own control rather than Rome’s.
38
129874
3090
자국의 문제를 스스로 해결할 필요가 있었습니다.
02:12
Prosecutor: You mean under Henry’s control.
39
132964
2133
검사: 그 주도권은 영국이 아닌 헨리가 잡았겠죠.
변호사: 사실이 아닙니다.
02:15
Defense: Not true. All of the king’s major reforms went through Parliament.
40
135097
3951
왕의 모든 개혁 제안은 의회를 거쳤습니다.
그 당시 다른 나라들은
02:19
No other country of the time allowed its people such a say in government.
41
139048
3517
의원들이 개혁 과정에 의견을 붙이는 것을 허락하지 않았습니다.
02:22
Prosecutor: He used Parliament as a rubber stamp for his own personal will.
42
142565
3856
검사: 그는 의회를 자신의 야망 실현을 위해
그저 승인 기구로 사용하기만 했습니다.
02:26
Meanwhile he ruled like a tyrant, executing those he suspected of disloyalty.
43
146421
5340
그는 폭군처럼 정치했고,
불충하다고 의심되는 자들은 다 사형에 처했습니다.
02:31
Among his victims were the great statesman and philosopher Thomas More
44
151761
3654
그 희생자 중에는
한때 그의 친했던 친구이자 조언자였던,
훌륭한 정치인이자 철학자 토머스 모어와
02:35
– once his close friend and advisor –
45
155415
2083
02:37
and Anne Boleyn, the new queen Henry had torn the country apart to marry.
46
157498
5334
헨리가 나라를 뒤엎게 한 장본인인
새 여왕 앤 불린도 있었습니다.
02:42
Judge: He executed his own wife?
47
162832
2431
판사: 자신의 아내를 사형에 처했단 말입니까?
변호사: 헨리 8세의 의도는 아니었습니다.
02:45
Defense: That…wasn’t King Henry’s initiative.
48
165263
2963
앤은 헨리의 목사 토머스 크롬웰과의 권력 투쟁에서
02:48
She was accused of treason in a power struggle
49
168226
2462
02:50
with the King’s minister, Thomas Cromwell.
50
170688
2550
반역죄로 기소되었습니다.
02:53
Prosecutor: The trial was a sham
51
173238
1734
검사: 재판은 속임수였고,
02:54
and she wouldn’t have been convicted without Henry’s approval.
52
174972
2683
헨리의 승인 없이는 유죄판결을 받지 못했을 것입니다.
02:57
Besides, he wasn’t too upset by the outcome -
53
177655
2513
게다가, 헨리는 결과에 대해 그다지 화나지도 않았어요
03:00
he married Jane Seymour just 11 days later!
54
180168
3194
겨우 십일 일 후 제이 시모어와 결혼했습니다!
03:03
Defense: A marriage that, I note, succeeded in producing a male heir
55
183362
3478
변호사: 그 결혼은, 제가 강조하자면,
남성 후계자 배출에 성공했고 왕조의 안정된 상속을 보장했습니다.
03:06
and guaranteeing a stable succession…
56
186840
2529
03:09
though the new queen tragically died in childbirth.
57
189369
2761
새 여왕이 분만 중 비극적으로 죽긴 했지만요.
03:12
Prosecutor: This tragedy didn’t deter him
58
192130
1838
검사: 이 비극이 일어났음에도 불구하고 헨리는
03:13
from an ill conceived fourth marriage to Anne of Cleves,
59
193968
3710
네 번째 아내인 클레브스의 앤을 맞이했는데,
03:17
which Henry then annulled on a whim and used as an excuse to execute Cromwell.
60
197678
5268
그는 나중에 즉흥적으로 결혼을 파기했고
그것을 구실로 크롬웰을 사형시켰습니다.
03:22
As if that weren’t enough, he then married Catherine Howard
61
202946
2910
마치 그것이 충분하지 않다는 듯이,
그는 이후 앤 불린의 사촌인 캐서린 하워드와 결혼하고 나서
03:25
– a cousin of Anne Boleyn – before having her executed too.
62
205856
4177
그녀 역시 나중에 사형시켰습니다.
변호사: 그녀는 간통죄가 있었습니다. 그녀가 자백했어요!
03:30
Defense: She was engaged in adultery to which she confessed!
63
210033
3323
03:33
Regardless, Henry’s final marriage to Catherine Parr
64
213356
3201
어쨌든, 캐서린 파와 헨리의 마지막 결혼은
03:36
was actually very successful.
65
216557
1657
매우 성공적이었어요.
검사: 그의 여섯 번째!
03:38
Prosecutor: His sixth! It only goes to show he was an intemperate king
66
218214
3378
그것은 단지 그가 자신의 즐거움과 웅장함에만 관심이 있었고,
03:41
who allowed faction and intrigue to rule his court,
67
221592
3503
파벌과 음모를 허락한 무절제한 왕이었다는 것을 보여 줍니다.
03:45
concerned only with his own pleasure and grandiosity.
68
225095
3741
03:48
Defense: That grandiosity was part of the king’s role as a model for his people.
69
228836
4079
변호사: 그 웅장함은 왕의 국민을 위한 모델의 역할의 일부였습니다.
03:52
He was a learned scholar and musician who generously patronized the arts,
70
232915
3843
그는 학식 있는 학자 겸 음악가였으며,
예술에 후원을 아끼지 않았고,
03:56
as well as being an imposing warrior and sportsman.
71
236758
3121
위풍당당한 전사이자 스포츠맨이었습니다.
03:59
And the lavish tournaments he hosted
72
239879
1880
그리고 그가 주최한 화려한 토너먼트는
04:01
enhanced England’s reputation on the world stage.
73
241759
3171
세계무대에서 영국의 명성을 높였고요.
04:04
Prosecutor: And yet both his foreign and domestic policies were a disaster.
74
244930
3674
검사: 그러나 그의 국내외 정책들은 엉망이었죠.
04:08
His campaigns in France and his brutal invasion of Scotland drained the treasury,
75
248604
4591
프랑스에서의 그의 정책과 스코틀랜드에 대한 잔인한 침략은
재무부를 고갈시켰고 그의 화폐 가치를 떨어뜨려
04:13
and his attempt to pay for it by debasing the coinage led to constant inflation.
76
253195
5038
돈을 지급하려는 시도는 지속적인 인플레이션으로 이어졌습니다.
04:18
The lords and landowners responded by removing access to common pastures
77
258233
3923
귀족들과 토지 소유자들은
공동 목장의 접근을 없애는 것으로 대응해
04:22
and turning the peasant population into beggars.
78
262156
3338
농민들을 갈 곳 없는 거지로 만들었습니다.
04:25
Defense: Beggars who would soon become yeomen farmers.
79
265494
2751
변호사: 그 거지들은 곧 소작농이 되었습니다.
농장의 사유화는 농업을 효율적으로 바꿨고
04:28
The enclosures made farming more efficient, and created a labor surplus
80
268245
3820
산업혁명의 토대를 마련하는 노동 잉여물을 산출했어요.
04:32
that laid the foundation for the Industrial Revolution.
81
272065
3496
04:35
England would never have become the great power that it did without them
82
275561
3479
영국은 그들과 헨리가 없었다면 절대 강대국이 될 수 없었을 겁니다.
04:39
…and without Henry.
83
279040
2015
04:41
Judge: Well, I think no matter what,
84
281055
1830
판사: 글쎄요, 의견이 어떻게 되었든,
04:42
we can all agree he looks great in that portrait.
85
282885
3586
그가 저 초상화에서 멋지게 보인다는 것에는
동의할 수 있을 것 같습니다.
04:46
A devout believer who broke with the Church.
86
286471
2786
교회와 결별한 독실한 신자이자
지식을 추구하면서도 학자들을 처형시켰으며
04:49
A man of learning who executed scholars.
87
289257
2591
04:51
A king who brought stability to the throne,
88
291848
2374
왕권의 안정을 가져다주었지만
자신의 영광을 위해 그 자리를 사용했던
04:54
but used it to promote his own glory,
89
294222
2591
04:56
Henry VIII embodied all the contradictions of monarchy
90
296813
3410
헨리 8세는 근대 사회 직전 군주제의 모든 모순의 상징이었습니다.
05:00
on the verge of the modern era.
91
300223
2468
05:02
But separating the ruler from the myth is all part of putting history on trial.
92
302691
5281
그러나 통치자를 신화로부터 구분하는 것이
역사를 재판하는 것의 일부입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7