The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky

6,960,137 views ・ 2017-04-17

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chollatorn Yongyukantorn Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:06
What do these animals have in common?
0
6990
2812
สัตว์เหล่านี้มีอะไรที่เหมือนกัน
00:09
More than you might think.
1
9802
2140
มากกว่าที่คุณคิด
00:11
Along with over 5,000 other species, they're mammals,
2
11942
3930
พร้อมด้วยอีกกว่า 5,000 สายพันธุ์ พวกมันเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
00:15
or members of class mammalia.
3
15872
2981
หรือสมาชิกของคลาสแมมมาเลีย
00:18
All mammals are vertebrates, meaning they have backbones.
4
18853
3050
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมทั้งหมด เป็นสัตว์มีกระดูกสันหลัง
00:21
But mammals are distinguished from other vertebrates
5
21903
2508
แต่พวกมันมีความโดดเด่น จากสัตว์มีกระดูกสันหลังอื่น ๆ
00:24
by a number of shared features.
6
24411
2872
ด้วยคุณสมบัติที่เหมือนกันจำนวนหนึ่ง
00:27
That includes warm blood,
7
27283
1670
ซึ่งรวมถึงเลือดอุ่น
00:28
body hair or fur,
8
28953
2220
ขนตามร่างกาย
00:31
the ability to breathe using lungs,
9
31173
2420
ความสามารถในการหายใจโดยใช้ปอด
00:33
and nourishing their young with milk.
10
33593
2931
และเลี้ยงลูกด้วยน้ำนม
00:36
But despite these similarities,
11
36524
1740
แต่แม้จะมีความคล้ายกันเหล่านี้
00:38
these creatures also have many biological differences,
12
38264
3288
สิ่งมีชีวิตเหล่านี้ก็มี ความแตกต่างทางชีวภาพมากมาย
00:41
and one of the most remarkable is how they give birth.
13
41552
3271
และที่โดดเด่นที่สุดอย่างหนึ่ง คือ วิธีที่พวกเขาให้กำเนิด
00:44
Let's start with the most familiar, placental mammals.
14
44823
4021
เริ่มจากสิ่งที่คุ้นเคยที่สุด คือ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ออกลูกเป็นตัว
00:48
This group includes humans,
15
48844
1299
กลุ่มนี้รวมถึงมนุษย์ แมว สุนัข ยีราฟ
00:50
cats,
16
50143
721
00:50
dogs,
17
50864
720
00:51
giraffes,
18
51584
808
00:52
and even the blue whale, the biggest animal on Earth.
19
52392
3962
และแม้กระทั่งวาฬสีน้ำเงิน สัตว์ที่ใหญ่ที่สุดในโลก
00:56
Its placenta, a solid disk of blood-rich tissue,
20
56354
3079
รกของมันคือดิสก์แข็ง ของเนื้อเยื่อที่อุดมด้วยเลือด
00:59
attaches to the wall of the uterus to support the developing embryo.
21
59433
4551
ยึดติดกับผนังมดลูก เพื่อรองรับตัวอ่อนที่กำลังเติบโต
01:03
The placenta is what keeps the calf alive during pregnancy.
22
63984
3400
รกคือสิ่งที่เก็บลูกวาฬไว้ ให้มีชีวิตอยู่ในระหว่างตั้งครรภ์
01:07
Directly connected to the mother's blood supply,
23
67384
2430
เชื่อมต่อโดยตรงกับ เลือดที่มาหล่อเลี้ยงของมารดา
01:09
it funnels nutrients and oxygen straight into the calf's body
24
69814
3522
มันพาให้สารอาหารและออกซิเจน ตรงเข้าสู่ร่างกายของลูกวาฬ
01:13
via the umbilical cord,
25
73336
1858
ผ่านทางสายสะดือ
01:15
and also exports its waste.
26
75194
3290
และส่งออกของเสียด้วย
01:18
Placental mammals can spend far longer inside the womb than other mammals.
27
78484
4461
สัตว์ชนิดนี้อยู่ในมดลูก ได้นานกว่าชนิดอื่น ๆ
01:22
Baby blue whales, for instance, spend almost a full year inside their mother.
28
82945
5471
ตัวอย่างเช่น ลูกวาฬสีน้ำเงิน ใช้เวลาเกือบหนึ่งปีเต็มในท้องแม่ของพวกมัน
01:28
The placenta keeps the calf alive right up until its birth,
29
88416
3259
รกช่วยให้ลูกวาฬมีชีวิตจนกระทั่งเกิด
01:31
when the umbilical cord breaks
30
91675
1641
เมื่อสายสะดือขาด
01:33
and the newborn's own respiratory,
31
93316
1989
และระบบทางเดินหายใจของทารกแรกเกิด
01:35
circulatory,
32
95305
1301
ระบบไหลเวียนโลหิต
01:36
and waste disposal systems take over.
33
96606
3690
และระบบกำจัดของเสียเข้าทำหน้าที่
01:40
Measuring about 23 feet, a newborn calf is already able to swim.
34
100296
4903
วัดได้ประมาณ 23 ฟุต ลูกแรกเกิดสามารถว่ายน้ำได้แล้ว
01:45
It will spend the next six months
35
105199
1668
มันจะใช้เวลาหกเดือนข้างหน้า
01:46
drinking 225 liters of its mothers thick, fatty milk per day.
36
106867
6610
ดื่มนมไขมันสูงของแม่กว่า 225 ลิตรต่อวัน
01:53
Meanwhile, in Australia, you can find a second type of mammal -
37
113477
3620
ในขณะเดียวกัน ในออสเตรเลีย คุณสามารถพบสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดที่สอง
01:57
marsupials.
38
117097
2692
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีกระเป๋าหน้าท้อง
01:59
Marsupial babies are so tiny and delicate when they're born
39
119789
3179
ทารกสัตว์ชนิดนี้ ตัวเล็กและบอบบางมากเมื่อพวกมันเกิด
02:02
that they must continue developing in the mother's pouch.
40
122968
4575
จนพวกมันต้องเติบโตต่อในกระเป๋าของแม่
02:07
Take the quoll, one of the world's smallest marsupials,
41
127543
3825
ควอลล์ หนึ่งในสัตว์มีกระเป๋าหน้าท้อง ที่เล็กที่สุดของโลก
02:11
which weighs only 18 milligrams at birth,
42
131368
3100
ซึ่งมีน้ำหนักแรกเกิดเพียง 18 มิลลิกรัม
02:14
the equivalent of about 30 sugar grains.
43
134468
3739
เทียบเท่าน้ำตาลประมาณ 30 เม็ด
02:18
The kangaroo, another marsupial,
44
138207
2042
จิงโจ้ สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้องอีกตัว
02:20
gives birth to a single jelly bean-sized baby at a time.
45
140249
4248
ให้กำเนิดเป็นทารกเดี่ยว ขนาดเท่าถั่วเยลลี่ในแต่ละครั้ง
02:24
The baby crawls down the middle of the mother's three vaginas,
46
144497
3472
ทารกคลานลงมาตรงกลาง ของช่องคลอดทั้งสามของแม่
02:27
then must climb up to the pouch,
47
147969
2010
แล้วต้องปีนขึ้นไปบนกระเป๋า
02:29
where she spends the next 6-11 months suckling.
48
149979
3820
ที่มันใช้เวลา 6-11 เดือนข้างหน้าในการดูดนม
02:33
Even after the baby kangaroo leaves this warm haven,
49
153799
2710
แม้หลังจากลูกจิงโจ้ ไปจากสวรรค์อันอบอุ่นนี้
02:36
she'll return to suckle milk.
50
156509
2389
มันก็ยังคงกลับไปกินนมแม่
02:38
Sometimes, she's just one of three babies her mother is caring for.
51
158898
4482
บางครั้งมันก็เป็นแค่ หนึ่งในสามของลูกที่แม่จิงโจ้ดูแลอยู่
02:43
A female kangaroo can often simultaneously support one inside her uterus
52
163380
4569
จิงโจ้ตัวเมียมักจะเลี้ยงลูกตัวหนึ่ง ไว้ในมดลูกของมัน
02:47
and another in her pouch.
53
167949
2411
และอีกตัวในกระเป๋า
02:50
In unfavorable conditions,
54
170360
1849
ในสภาวะที่ไม่เอื้ออำนวย
02:52
female kangaroos can pause their pregnancies.
55
172209
3490
จิงโจ้ตัวเมียสามารถ หยุดพักการตั้งครรภ์ได้ชั่วคราว
02:55
When that happens, she's able to produce two different kinds of milk,
56
175699
3691
เมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้นมันจะสามารถ ผลิตน้ำนมสองชนิด
02:59
one for her newborn,
57
179390
1262
หนึ่งชนิดสำหรับทารกแรกเกิด และอีกชนิดสำหรับลูกที่ยังมีอายุน้อยของมัน
03:00
and one for her older joey.
58
180652
3039
03:03
The word mammalia means of the breast,
59
183691
3149
คำว่าแมมมาเลีย หมายถึง เต้านม ซึ่งเป็นการเรียกชื่อผิดนิดหน่อย
03:06
which is a bit of a misnomer
60
186840
1371
03:08
because while kangaroos do produce milk from nipples in their pouches,
61
188211
3400
เพราะในขณะที่จิงโจ้ผลิตนมจากหัวนม ในกระเป๋าของพวกมัน
03:11
they don't actually have breasts.
62
191611
2740
พวกมันไม่มีหน้าอกจริง ๆ
03:14
Nor do monotremes, the third and arguably strangest example of mammalian birth.
63
194351
7040
เช่นเดียวกับพวกโมโนทรีม ซึ่งเป็นชนิดที่สามและที่แปลกประหลาดที่สุด
ของการเกิดของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
03:21
There were once hundreds of monotreme species,
64
201391
2910
ครั้งหนึ่งโมโนทรีมเคยมีหลายร้อยสายพันธุ์
03:24
but there are only five left:
65
204301
2591
แต่เหลือเพียงห้า:
03:26
four species of echidnas and the duck-billed platypus.
66
206892
4679
ตัวตุ่นสี่สายพันธุ์และตุ่นปากเป็ด
03:31
The name monotreme means one hole
67
211571
2841
ชื่อโมโนทรีม แปลว่า หลุมเดียว
03:34
referring to the single orifice they use for reproduction,
68
214412
2770
หมายถึงรูเปิดเดียวที่พวกมันใช้ เพื่อการสืบพันธุ์
03:37
excretion,
69
217182
1060
การขับถ่าย
03:38
and egg-laying.
70
218242
1910
และการวางไข่
03:40
Like birds,
71
220152
800
03:40
reptiles,
72
220952
860
เหมือนนก สัตว์เลื้อยคลาน
03:41
fish,
73
221812
851
ปลา ไดโนเสาร์
03:42
dinosaurs,
74
222663
950
03:43
and others,
75
223613
1000
และอื่น ๆ
03:44
these species lay eggs instead of giving birth to live young.
76
224613
4440
สายพันธุ์นี้ออกไข่แทนการออกลูก
03:49
Their eggs are soft-shelled,
77
229053
2439
ไข่ของพวกมันมีเปลือกอ่อน
03:51
and when their babies hatch, they suckle milk from pores on their mother's body
78
231492
4513
และเมื่อลูกฟักออกมา ก็จะดูดนมจากรูขุมขนบนตัวแม่
จนกว่าจะโตพอที่จะเลี้ยงตัวเอง
03:56
until they're large enough to feed themselves.
79
236005
3689
03:59
Despite laying eggs and other adaptations that we associate more with non-mammals,
80
239694
4300
แม้จะวางไข่และปรับตัวได้คล้ายกับ สัตว์ที่ไม่ใช่สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
04:03
like the duck-bill platypus's webbed feet,
81
243994
2513
เช่น เท้าพังผืดของปากเป็ด ปากนก
04:06
bill,
82
246507
857
04:07
and the venomous spur males have on their feet,
83
247364
2810
และเดือยพิษที่เท้าของเพศผู้
04:10
they are, in fact, mammals.
84
250174
2929
แต่ที่จริงพวกมันเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
04:13
That's because they share the defining characteristics of mammalia
85
253103
3691
นั่นเป็นเพราะพวกมันมีลักษณะเฉพาะ ของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
04:16
and are evolutionarily linked to the rest of the class.
86
256794
3710
และมีการเชื่อมโยงทางวิวัฒนาการ กับสัตว์อื่น ๆ ในกลุ่ม
04:20
Whether placental,
87
260504
1071
ไม่ว่าจะออกลูกเป็นตัว
04:21
marsupial,
88
261575
969
มีกระเป๋าหน้าท้อง หรือออกลูกเป็นไข่
04:22
or monotreme,
89
262544
1151
04:23
each of these creatures and its unique birthing methods, however bizarre,
90
263695
3685
สิ่งมีชีวิตเหล่านี้และเอกลักษณ์ ในวิธีการให้กำเนิดของมัน แม้จะแปลกประหลาด
04:27
have succeeded for many millennia in bringing new life and diversity
91
267380
4627
ก็ประสบความสำเร็จมาหลายพันปี ในการนำชีวิตใหม่และความหลากหลาย
มาสู่อาณาจักรสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
04:32
into the mammal kingdom.
92
272007
2025
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7