The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky

سه راه مختلف زایمان در پستانداران -- کیت اسلابوسکی

6,934,373 views

2017-04-17 ・ TED-Ed


New videos

The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky

سه راه مختلف زایمان در پستانداران -- کیت اسلابوسکی

6,934,373 views ・ 2017-04-17

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Nima Pourreza
00:06
What do these animals have in common?
0
6990
2812
این حیونات چه چیز مشترکی دارند؟
00:09
More than you might think.
1
9802
2140
بیش از آنچه فکرش را بکنید.
00:11
Along with over 5,000 other species, they're mammals,
2
11942
3930
این‌ها و ۵٫۰۰۰ گونه دیگر، پستاندار،
00:15
or members of class mammalia.
3
15872
2981
یا اعضای دسته پستانداران هستند.
00:18
All mammals are vertebrates, meaning they have backbones.
4
18853
3050
همه پستانداران جزء مهره داران هستند، یعنی ستون فقرات دارند.
00:21
But mammals are distinguished from other vertebrates
5
21903
2508
اما پستانداران به دلیل داشتن چند خصوصیت مشترک
00:24
by a number of shared features.
6
24411
2872
از سایر مهره داران متمایز هستند.
00:27
That includes warm blood,
7
27283
1670
از جمله خون گرم،
00:28
body hair or fur,
8
28953
2220
خز یا مو روی بدن،
00:31
the ability to breathe using lungs,
9
31173
2420
توانایی تنفس با استفاده از شش‌ها،
00:33
and nourishing their young with milk.
10
33593
2931
و تغذیه نوزادان با شیر.
00:36
But despite these similarities,
11
36524
1740
اما با وجود این شباهت‌ها،
00:38
these creatures also have many biological differences,
12
38264
3288
این موجودات تفاوت‌های بیولوژیکی بسیاری دارند،
00:41
and one of the most remarkable is how they give birth.
13
41552
3271
و یکی از برجسته ترین آنها نحوه به دنیا آوردن نوزاد است.
00:44
Let's start with the most familiar, placental mammals.
14
44823
4021
بیایید با شناخته شده ترین‌ها شروع کنیم، پستانداران وابسته به جفت.
00:48
This group includes humans,
15
48844
1299
در این گروه انسان‌ها،
00:50
cats,
16
50143
721
00:50
dogs,
17
50864
720
گربه‌ها،
سگ‌ها،
00:51
giraffes,
18
51584
808
زرافه‌ها،
00:52
and even the blue whale, the biggest animal on Earth.
19
52392
3962
و حتی وال آبی، بزرگترین حیوان روی زمین قرار دارند.
00:56
Its placenta, a solid disk of blood-rich tissue,
20
56354
3079
این جفت است، یک صفحه جامد با بافتی سرشار از خون،
00:59
attaches to the wall of the uterus to support the developing embryo.
21
59433
4551
که برای پشتیبانی از جنین در حال رشد به دیواره رحم چسبیده است.
01:03
The placenta is what keeps the calf alive during pregnancy.
22
63984
3400
این جفت است که نوزاد را در هنگام بارداری زنده نگه می‌دارد.
01:07
Directly connected to the mother's blood supply,
23
67384
2430
با اتصال مستقیم به منبع خون مادر،
01:09
it funnels nutrients and oxygen straight into the calf's body
24
69814
3522
مواد مغذی و اکسیژن را مستقیماً
01:13
via the umbilical cord,
25
73336
1858
از طریق بند ناف به بدن نوزاد می‌فرستد،
01:15
and also exports its waste.
26
75194
3290
و همچنین فضولات آن را انتقال می‌دهد.
01:18
Placental mammals can spend far longer inside the womb than other mammals.
27
78484
4461
پستانداران وابسته به جفت می‌توانند زمان خیلی بیشتری را در رحم باقی بمانند.
01:22
Baby blue whales, for instance, spend almost a full year inside their mother.
28
82945
5471
به طور مثال، نوزاد وال آبی تقریباً یک سال تمام را در شکم مادر سپری می‌کند.
01:28
The placenta keeps the calf alive right up until its birth,
29
88416
3259
جفت جنین را درست تا زمان تولد زنده نگه می‌دارد،
01:31
when the umbilical cord breaks
30
91675
1641
زمانی که بند ناف پاره می‌شود
01:33
and the newborn's own respiratory,
31
93316
1989
و سیستم تنفس،
01:35
circulatory,
32
95305
1301
گردش خون،
01:36
and waste disposal systems take over.
33
96606
3690
و دفع فضولات نوزاد باقی کار را به عهده می‌گیرند.
01:40
Measuring about 23 feet, a newborn calf is already able to swim.
34
100296
4903
نوزاد حدوداً ۷ متری، از همان ابتدا می‌تواند شنا کند.
01:45
It will spend the next six months
35
105199
1668
او شش ماه آینده را
01:46
drinking 225 liters of its mothers thick, fatty milk per day.
36
106867
6610
صرف خوردن روزانه ۲۲۵ لیتر از شیر غنی و پرچرب مادرش خواهد کرد.
01:53
Meanwhile, in Australia, you can find a second type of mammal -
37
113477
3620
در همین حال، در استرالیا، می‌توانید گونه دوم پستانداران را ببینید -
01:57
marsupials.
38
117097
2692
کیسه داران.
01:59
Marsupial babies are so tiny and delicate when they're born
39
119789
3179
نوزادان کیسه داران در هنگام تولد بسیار کوچک و نحیف هستند
02:02
that they must continue developing in the mother's pouch.
40
122968
4575
و باید در کیسه مادر خود به رشد ادامه دهند.
02:07
Take the quoll, one of the world's smallest marsupials,
41
127543
3825
کوئول، یکی از کوچک ترین کیسه داران جهان،
02:11
which weighs only 18 milligrams at birth,
42
131368
3100
در هنگام تولد تنها ۱۸ میلی گرم وزن دارد،
02:14
the equivalent of about 30 sugar grains.
43
134468
3739
تقریبا برابر با وزن ۳۰ دانه شکر.
02:18
The kangaroo, another marsupial,
44
138207
2042
کانگورو، یکی دیگر از کیسه داران،
02:20
gives birth to a single jelly bean-sized baby at a time.
45
140249
4248
هر بار نوزادی به اندازه یک آب نبات کوچک به دنیا می‌آورد.
02:24
The baby crawls down the middle of the mother's three vaginas,
46
144497
3472
نوزاد از میان سه واژن مادر پایین می‌خزد،
02:27
then must climb up to the pouch,
47
147969
2010
و بعد خود را به درون کیسه می‌کشاند،
02:29
where she spends the next 6-11 months suckling.
48
149979
3820
جایی که ۶ الی ۱۱ ماه آینده را در آن به شیر خوردن خواهد پرداخت.
02:33
Even after the baby kangaroo leaves this warm haven,
49
153799
2710
حتی بعد از اینکه بچه کانگرو این پناهگاه گرم را ترک می‌کند،
02:36
she'll return to suckle milk.
50
156509
2389
برای شیر خوردن به آن برمی‌گردد.
02:38
Sometimes, she's just one of three babies her mother is caring for.
51
158898
4482
گاهی اوقات، این بچه کانگرو تنها یکی از سه نوزادی است که مادر باردار است.
02:43
A female kangaroo can often simultaneously support one inside her uterus
52
163380
4569
یک کانگروی ماده معمولاً می‌تواند یک نوزاد را در رحم
02:47
and another in her pouch.
53
167949
2411
و نوزاد دیگری را کیسه خود نگاه دارد.
02:50
In unfavorable conditions,
54
170360
1849
در شرایط نامناسب،
02:52
female kangaroos can pause their pregnancies.
55
172209
3490
کانگروی ماده می‌تواند بارداری خود را متوقف کند.
02:55
When that happens, she's able to produce two different kinds of milk,
56
175699
3691
زمانی که این اتفاق می‌افتد، او می‌تواند دو جور شیر تولید کند،
02:59
one for her newborn,
57
179390
1262
یکی برای نوزاد،
03:00
and one for her older joey.
58
180652
3039
و دیگری برای بچه کانگروی بزرگتر.
03:03
The word mammalia means of the breast,
59
183691
3149
کلمه «mamalia» به معنای پستان است،
03:06
which is a bit of a misnomer
60
186840
1371
که کمی نادرست است
03:08
because while kangaroos do produce milk from nipples in their pouches,
61
188211
3400
زیرا در حالی که کانگرو از راه نوک سینه‌های درون کیسه‌اش شیر تولید می‌کند،
03:11
they don't actually have breasts.
62
191611
2740
اما در واقع پستان ندارد.
03:14
Nor do monotremes, the third and arguably strangest example of mammalian birth.
63
194351
7040
همچنین درباره تک سوراخیان، سومین و البته عجیب‌ترین نمونه زایمان در پستانداران.
03:21
There were once hundreds of monotreme species,
64
201391
2910
زمانی صدها گونه تک سوراخیان وجود داشتند،
03:24
but there are only five left:
65
204301
2591
اما امروزه تنها پنج تا از آنها باقی مانده است:
03:26
four species of echidnas and the duck-billed platypus.
66
206892
4679
چهار گونه اکیدنه و پلاتیپوس نوک اردکی.
03:31
The name monotreme means one hole
67
211571
2841
واژه تک سوراخیان به تنها حفره‌ای که آنها
03:34
referring to the single orifice they use for reproduction,
68
214412
2770
برای تولید مثل،
03:37
excretion,
69
217182
1060
دفع فضولات،
03:38
and egg-laying.
70
218242
1910
و تخم گذاشتن از آن استفاده می‌کنند.
03:40
Like birds,
71
220152
800
03:40
reptiles,
72
220952
860
مانند پرندگان،
خزندگان،
03:41
fish,
73
221812
851
ماهی‌ها،
03:42
dinosaurs,
74
222663
950
دایناسور‌ها،
03:43
and others,
75
223613
1000
و سایرین،
03:44
these species lay eggs instead of giving birth to live young.
76
224613
4440
این گونه‌ها هم به جای به دنیا آوردن نوزاد زنده، تخم می‌گذارند.
03:49
Their eggs are soft-shelled,
77
229053
2439
تخم‌های آنها دارای جدار نازک هستند،
03:51
and when their babies hatch, they suckle milk from pores on their mother's body
78
231492
4513
و وقتی نوزادان تخم را می‌شکنند، می‌توانند از منافذ ریز روی بدن مادر شیر بنوشند
03:56
until they're large enough to feed themselves.
79
236005
3689
تا وقتی که به اندازه‌ای بزرگ شوند که بتوانند خودشان غذا بخورند.
03:59
Despite laying eggs and other adaptations that we associate more with non-mammals,
80
239694
4300
با وجود تخم گذاشتن و سایر سازگاری‌هایی که با غیر پستانداران مرتبط می‌دانیم،
04:03
like the duck-bill platypus's webbed feet,
81
243994
2513
مثل پاهای پره دار پلاتیپوس نوک اردکی،
04:06
bill,
82
246507
857
نوک،
04:07
and the venomous spur males have on their feet,
83
247364
2810
و خار سمی که نرها روی پایشان دارند،
04:10
they are, in fact, mammals.
84
250174
2929
آنها هم، البته، پستاندار هستند.
04:13
That's because they share the defining characteristics of mammalia
85
253103
3691
زیرا آنها هم دارای مشخصه‌های بارز پستانداران هستند
04:16
and are evolutionarily linked to the rest of the class.
86
256794
3710
و از نظر تکاملی با سایر اعضای دسته در ارتباط هستند.
04:20
Whether placental,
87
260504
1071
چه وابسته به جفت،
04:21
marsupial,
88
261575
969
کیسه دار،
04:22
or monotreme,
89
262544
1151
یا تکسوراخی،
04:23
each of these creatures and its unique birthing methods, however bizarre,
90
263695
3685
هرکدام از این موجودات و روش زایمان منحصر به فردشان، هر چقدر هم عجیب،
04:27
have succeeded for many millennia in bringing new life and diversity
91
267380
4627
برای هزاران سال موفق بوده است و توانسته زندگی تازه و گوناگونی را
04:32
into the mammal kingdom.
92
272007
2025
برای امپراتوری پستانداران به ارمغان بیاورند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7