The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky

6,960,137 views ・ 2017-04-17

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tomáš Kebert Korektor: Kateřina Jabůrková
00:06
What do these animals have in common?
0
6990
2812
Co mají tahle zvířata společného?
00:09
More than you might think.
1
9802
2140
Víc než si myslíte.
00:11
Along with over 5,000 other species, they're mammals,
2
11942
3930
Společně s dalšími více než 5 000 druhy patří mezi savce,
00:15
or members of class mammalia.
3
15872
2981
neboli náleží do třídy savci.
00:18
All mammals are vertebrates, meaning they have backbones.
4
18853
3050
Všichni savci jsou obratlovci, tedy mají páteř.
00:21
But mammals are distinguished from other vertebrates
5
21903
2508
Liší se však od jiných obratlovců
00:24
by a number of shared features.
6
24411
2872
množstvím společných vlastností.
00:27
That includes warm blood,
7
27283
1670
Mezi ně patří teplokrevnost,
00:28
body hair or fur,
8
28953
2220
chlupy nebo srst,
00:31
the ability to breathe using lungs,
9
31173
2420
schopnost dýchat plícemi
00:33
and nourishing their young with milk.
10
33593
2931
a krmení mláďat mateřským mlékem.
00:36
But despite these similarities,
11
36524
1740
I přes podobnosti mají tato stvoření
00:38
these creatures also have many biological differences,
12
38264
3288
spoustu biologických odlišností,
00:41
and one of the most remarkable is how they give birth.
13
41552
3271
jedna z nejvýraznějších souvisí s tím, jak přichází na svět.
00:44
Let's start with the most familiar, placental mammals.
14
44823
4021
Pojďme začít s těmi nejznámějšími, s placentály.
00:48
This group includes humans,
15
48844
1299
Do této skupiny patří lidé,
00:50
cats,
16
50143
721
00:50
dogs,
17
50864
720
kočky,
psi,
00:51
giraffes,
18
51584
808
žirafy,
00:52
and even the blue whale, the biggest animal on Earth.
19
52392
3962
a dokonce plejtvák obrovský, největší zvíře na Zemi.
00:56
Its placenta, a solid disk of blood-rich tissue,
20
56354
3079
Jeho placenta, pevný disk prokrvené tkáně,
00:59
attaches to the wall of the uterus to support the developing embryo.
21
59433
4551
se přichytí na stěnu dělohy, aby vyživovala vyvíjející se zárodek.
01:03
The placenta is what keeps the calf alive during pregnancy.
22
63984
3400
Placenta během těhotenství udržuje mládě naživu.
01:07
Directly connected to the mother's blood supply,
23
67384
2430
Je přímo spojená s krevním oběhem matky
01:09
it funnels nutrients and oxygen straight into the calf's body
24
69814
3522
a předává živiny a kyslík přímo do těla mláděte
01:13
via the umbilical cord,
25
73336
1858
přes pupečník,
01:15
and also exports its waste.
26
75194
3290
také umožňuje zbavovat se odpadních látek.
01:18
Placental mammals can spend far longer inside the womb than other mammals.
27
78484
4461
Placentálové v děloze tráví daleko více času než ostatní savci.
01:22
Baby blue whales, for instance, spend almost a full year inside their mother.
28
82945
5471
Například malí plejtváci uvnitř své matky stráví téměř celý rok.
01:28
The placenta keeps the calf alive right up until its birth,
29
88416
3259
Placenta je udržuje při životě až do porodu,
01:31
when the umbilical cord breaks
30
91675
1641
kdy se pupečník roztrhne
01:33
and the newborn's own respiratory,
31
93316
1989
a dýchací systém nově narozeného mláděte,
01:35
circulatory,
32
95305
1301
stejně jako oběhový systém
01:36
and waste disposal systems take over.
33
96606
3690
a vylučovací systém přeberou její funkci.
01:40
Measuring about 23 feet, a newborn calf is already able to swim.
34
100296
4903
Novorozené mládě měří asi 7 m a už je schopné plavat.
01:45
It will spend the next six months
35
105199
1668
Stráví dalších šest měsíců
01:46
drinking 225 liters of its mothers thick, fatty milk per day.
36
106867
6610
pitím 225 litrů hustého, tučného mateřského mléka denně.
01:53
Meanwhile, in Australia, you can find a second type of mammal -
37
113477
3620
V Austrálii najdete další typ savců –
01:57
marsupials.
38
117097
2692
vačnatce.
01:59
Marsupial babies are so tiny and delicate when they're born
39
119789
3179
Mláďata vačnatců jsou při narození tak drobná a křehká,
02:02
that they must continue developing in the mother's pouch.
40
122968
4575
že jejich vývoj musí pokračovat ve vaku matky.
02:07
Take the quoll, one of the world's smallest marsupials,
41
127543
3825
Například kunovec, jeden z nejmenších vačnatců,
02:11
which weighs only 18 milligrams at birth,
42
131368
3100
který váží při narození pouze 18 miligramů,
02:14
the equivalent of about 30 sugar grains.
43
134468
3739
což je asi jako 30 zrnek cukru.
02:18
The kangaroo, another marsupial,
44
138207
2042
Samice klokana, dalšího vačnatce,
02:20
gives birth to a single jelly bean-sized baby at a time.
45
140249
4248
rodí vždy jedno mládě velikosti fazole.
02:24
The baby crawls down the middle of the mother's three vaginas,
46
144497
3472
Mládě leze dolů středem tří vagín své matky
02:27
then must climb up to the pouch,
47
147969
2010
a potom musí vyšplhat do vaku,
02:29
where she spends the next 6-11 months suckling.
48
149979
3820
kde stráví 6 až 11 měsíců sáním mléka.
02:33
Even after the baby kangaroo leaves this warm haven,
49
153799
2710
I poté, co mladý klokan opustí svou vyhřátou skrýš, se vrací,
02:36
she'll return to suckle milk.
50
156509
2389
aby si dal mléko.
02:38
Sometimes, she's just one of three babies her mother is caring for.
51
158898
4482
Někdy je jen jedním ze tří mláďat, o které se matka stará.
02:43
A female kangaroo can often simultaneously support one inside her uterus
52
163380
4569
Samice klokana často zvládne mít jedno mládě v děloze
02:47
and another in her pouch.
53
167949
2411
a jedno ve vaku.
02:50
In unfavorable conditions,
54
170360
1849
V nepříznivých podmínkách
02:52
female kangaroos can pause their pregnancies.
55
172209
3490
může samice klokana pozastavit těhotenství.
02:55
When that happens, she's able to produce two different kinds of milk,
56
175699
3691
Když se to stane, dokáže vytvářet dva druhy mléka,
02:59
one for her newborn,
57
179390
1262
jeden pro novorozené
03:00
and one for her older joey.
58
180652
3039
a jeden pro starší mládě.
03:03
The word mammalia means of the breast,
59
183691
3149
Slovo Mammalia znamená z prsu,
03:06
which is a bit of a misnomer
60
186840
1371
což není úplně správně.
03:08
because while kangaroos do produce milk from nipples in their pouches,
61
188211
3400
Přestože samice klokanů vytvářejí mléko bradavkami ve svých vacích,
03:11
they don't actually have breasts.
62
191611
2740
nemají prsy jako placentálové.
03:14
Nor do monotremes, the third and arguably strangest example of mammalian birth.
63
194351
7040
Nemají je ani vejcorodí, třetí a asi nejpodivnější skupina savců.
03:21
There were once hundreds of monotreme species,
64
201391
2910
Kdysi existovaly stovky druhů vejcorodých,
03:24
but there are only five left:
65
204301
2591
ale dnes jich žije jen pět:
03:26
four species of echidnas and the duck-billed platypus.
66
206892
4679
čtyři druhy ježur a ptakopysk.
03:31
The name monotreme means one hole
67
211571
2841
Název Monotremata znamená jeden otvor
03:34
referring to the single orifice they use for reproduction,
68
214412
2770
a odkazuje na jediný vývod, který používají k rozmnožování,
03:37
excretion,
69
217182
1060
vylučování
03:38
and egg-laying.
70
218242
1910
a kladení vajec.
03:40
Like birds,
71
220152
800
03:40
reptiles,
72
220952
860
Jako ptáci,
plazi,
03:41
fish,
73
221812
851
ryby,
03:42
dinosaurs,
74
222663
950
dinosauři
03:43
and others,
75
223613
1000
a další,
03:44
these species lay eggs instead of giving birth to live young.
76
224613
4440
tyto druhy místo rození mláďat kladou vejce.
03:49
Their eggs are soft-shelled,
77
229053
2439
Jejich vejce mají tenkou skořápku
03:51
and when their babies hatch, they suckle milk from pores on their mother's body
78
231492
4513
a když se jejich mláďata vylíhnou, sají mléko z pórů na těle své matky
03:56
until they're large enough to feed themselves.
79
236005
3689
tak dlouho, než se dokáží uživit sama.
03:59
Despite laying eggs and other adaptations that we associate more with non-mammals,
80
239694
4300
I přes kladení vajec a další znaky které spojujeme s ne-savci,
04:03
like the duck-bill platypus's webbed feet,
81
243994
2513
jako například plovací blány na nohou ptakopyska,
04:06
bill,
82
246507
857
zobák
04:07
and the venomous spur males have on their feet,
83
247364
2810
a jedové žlázy, které mají na chodidlech samci,
04:10
they are, in fact, mammals.
84
250174
2929
se vlastně jedná o savce.
04:13
That's because they share the defining characteristics of mammalia
85
253103
3691
To proto, že sdílejí společné znaky savců
04:16
and are evolutionarily linked to the rest of the class.
86
256794
3710
a jsou se zbytkem skupiny evolučně propojeni.
04:20
Whether placental,
87
260504
1071
Ať už placentálové,
04:21
marsupial,
88
261575
969
vačnatci
04:22
or monotreme,
89
262544
1151
nebo ptakořitní,
04:23
each of these creatures and its unique birthing methods, however bizarre,
90
263695
3685
tato stvoření a jejich jedinečný způsob přivádění mláďat na svět,
jakkoli bizarní,
04:27
have succeeded for many millennia in bringing new life and diversity
91
267380
4627
s úspěchem fungují tisíce let a přinášejí nový život a různorodost
04:32
into the mammal kingdom.
92
272007
2025
do království savců.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7