Why do we have crooked teeth when our ancestors didn’t? - G. Richard Scott

4,004,614 views ・ 2023-05-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanunchida Cheevapruik Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
All these ancient skulls have perfectly straight teeth,
0
6961
4004
กะโหลกศีรษะเหล่านี้ล้วนมีฟันที่สมบูรณ์แบบ
00:10
despite almost certainly never sporting braces.
1
10965
2961
แม้ว่าน่าจะไม่เคยสวมเหล็กดัดฟัน
00:14
And this isn't some strange sample.
2
14010
2252
นี่ไม่ใช่กะโหลกพิเศษพิสดาร
00:16
According to the fossil record,
3
16262
1752
ตามบันทึกหลักฐานฟอสซิล
00:18
ancient humans usually had straight teeth,
4
18014
3045
โดยปกติแล้วมนุษย์ยุคโบราณมีฟันที่ตรง
00:21
complete with third molars— or wisdom teeth.
5
21059
2961
มีฟันกรามคู่ที่สาม—wisdom teeth (ที่มักกลายเป็นฟันคุด) —ครบถ้วน
00:24
In fact, the dental dilemmas that fuel the demand for braces
6
24353
4213
อันที่จริงแล้ว ฟันที่ขึ้นทับซ้อนกัน จนทำให้เกิดความจำเป็นในการดัดฟัน
00:28
and wisdom teeth extractions today appear to be recent developments.
7
28566
5172
รวมไปถึงการถอนฟันคุด เป็นการเปลี่ยนแปลงที่ปรากฎขึ้นในระยะหลัง
00:34
So what happened?
8
34030
1543
เกิดอะไรขึ้น?
00:35
While it’s nearly impossible to know for sure,
9
35656
2795
แม้อาจไม่สามารถรู้ได้แน่ชัด
00:38
scientists have a hypothesis.
10
38451
2169
แต่เหล่านักวิทยาศาสตร์มีข้อสันนิษฐาน
00:41
A couple million years ago,
11
41204
1793
ราว 2-3 ล้านปีก่อน
00:42
the ancestors of modern humans lived a subsistence lifestyle.
12
42997
4630
บรรพบุรุษของมนุษย์ยุคปัจจุบัน ดำรงชีวิตแบบเน้นการเอาตัวรอด
00:47
Their teeth and jaws had to work hard to make the food they ate digestible.
13
47710
4922
ฟันและกรามของพวกเขาจำเป็นต้องแข็งแรง เพื่อให้อาหารอยู่ในสภาพที่ย่อยได้
00:52
Indeed, the surfaces of many of their teeth show extensive wear and flattening.
14
52715
5506
แน่นนอนว่าพื้นผิวฟันของพวกเขา เต็มไปด้วยร่องรอยความสึกหรอ
00:58
They also had larger jaws and teeth overall.
15
58221
3420
พวกเขามีฟันและกรามขนาดใหญ่ด้วย
01:01
At some point, they began using tools and fire to cook and prepare food,
16
61641
5630
กระทั่งถึงจุดหนึ่ง พวกเขาเริ่ม ใช้เครื่องมือและไฟเพื่อเตรียมอาหาร
01:07
which helped break it down.
17
67271
1502
ซึ่งช่วยในการย่อยอาหาร
01:09
A lot more time passed and, around 12,000 years ago,
18
69440
4129
วันคืนผ่านไปเป็นเวลานาน ราว 12,000 ปีก่อน
01:13
some humans started farming and domesticating animals and plants.
19
73569
4922
มนุษย์บางส่วนเริ่มทำการเกษตร เลี้ยงสัตว์และเพาะปลูก
01:18
Over the course of several thousand years,
20
78783
2711
เมื่อเวลาหลายพันปีผ่านไป
01:21
it became more common for people to process and refine their food.
21
81494
4087
การปรุงอาหารด้วยกรรมวิธีต่าง ๆ กลายเป็นเรื่องปกติธรรมดา
01:25
Milling technologies helped remove the tougher parts of grains,
22
85873
4046
เทคโนโลยีการโม่ช่วยทำให้ เมล็ดพันธุ์พืชนิ่มขึ้น
01:29
like the germ and bran from rice and wheat.
23
89919
3420
นำส่วนที่แข็งและหยาบ เช่น หน่อและรำ ออกจากข้าวและข้าวสาลี
01:33
Fast forward to the industrial Revolution,
24
93714
2336
จนกระทั่งมาถึงยุคปฏิวัติอุตสาหกรรม
01:36
and technological innovations dramatically accelerated these processes.
25
96050
5089
เทคโนโลยีและนวัตกรรมต่าง ๆ ยิ่งช่วยเร่งการพัฒนากระบวนการเหล่านี้
01:41
In a relatively short time,
26
101305
1836
ในช่วงระยะเวลาไม่นาน
01:43
many human mouths were relieved of a great deal
27
103141
3128
ปากของมนุษย์ต้องรับภาระงานที่ลดลงมาก
01:46
of their grinding, crushing, and pulverizing duties.
28
106269
3420
ไม่ว่าจะเป็นการเคี้ยว ขบ บด
01:49
And interestingly, it was around this time
29
109897
2753
เป็นที่น่าสนใจตรงที่ ณ ช่วงเวลาประมาณนี้
01:52
that tooth crookedness appears to have become more common.
30
112650
4296
ความบิดเบี้ยวของฟันเริ่มปรากฎมากขึ้น
01:57
Examining fossils spanning millions of years of evolution,
31
117446
3921
จากการตรวจสอบฟอสซิลนับหลายล้านปี ตลอดวิวัฒนาการของมนุษย์
02:01
researchers have observed a gradual decrease in tooth and jaw size
32
121367
4963
เหล่านักวิจัยสังเกตเห็น ขนาดของฟันและกรามที่ลดลงเรื่อย ๆ
02:06
in humans and our ancestors.
33
126330
2461
ในมนุษย์และบรรพบุรุษของเรา
02:09
Many think that, for most of human history,
34
129083
2836
หลายคนคิดว่า
02:11
dietary shifts— like the introduction of meat and the advent of cooking—
35
131919
4797
การเปลี่ยนแปลงด้านอาหาร— ไม่ว่าจะเป็นเนื้อสัตว์ หรือการปรุงอาหาร—
02:16
were gradual,
36
136716
1209
เป็นไปอย่างค่อยเป็นค่อยไป
02:17
and that changes in tooth and jaw size basically kept pace with one another.
37
137925
5047
ขนาดของฟันและกรามก็ค่อย ๆ เปลี่ยนแปลงไปตาม ๆ กัน
02:22
But with the more recent revolutions in agricultural and culinary habits,
38
142972
5464
แต่ด้วยการปฏิวัติทางการเกษตร และอุปนิสัยการทำอาหารในระยะหลังมานี้
02:28
that relationship changed.
39
148436
1918
ทำให้ความสัมพันธ์นั้นเปลี่ยนแปลงไป
02:30
As the theory goes, over a relatively short period,
40
150479
3587
ทฤษฎีหนึ่งอธิบายว่า ภายในระยะเวลาช่วงสั้น ๆ
02:34
some human populations saw a decrease in jawbone size,
41
154066
4588
ประชากรกลุ่มหนึ่งมี ขนาดกระดูกขากรรไกรเล็กลง
02:38
while teeth stayed roughly the same size,
42
158696
3253
ในขณะที่ฟันยังมีขนาดคงเดิม
02:41
meaning they're left vying for limited space.
43
161949
2795
หมายความว่า ฟันเหล่านั้นจะต้องขึ้นรวมกัน ในพื้นที่ขนาดจำกัด
02:44
When they do grow in, they may displace others
44
164869
2961
เมื่อเป็นอย่างนั้น พวกมันก็อาจขึ้นทับซ้อนกัน
02:47
and get jostled into some eccentric positions.
45
167830
3253
และถูกดันไปอยู่ในตำแหน่งที่ผิดแปลกไป
02:51
And then wisdom teeth, which are usually the last to make their debut,
46
171167
3962
เมื่อฟันกรามคู่ที่สาม ซึ่งมักจะขึ้นเป็นลำดับสุดท้าย งอกขึ้นมา
02:55
seem to only complicate things further.
47
175129
2544
เรื่องราวก็ยิ่งซับซ้อนมากขึ้น
02:58
In many cases, they have little or no space to emerge.
48
178049
3920
หลายครั้งพวกมันแทบไม่มีพื้นที่ในการงอก
03:02
This can lead to impacted wisdom teeth,
49
182011
2961
สิ่งนี้เองที่นำไปสู่ฟันคุด
03:05
which may cause discomfort and infections if not surgically removed.
50
185223
4462
อันจะก่อให้เกิดความรู้สึกอึดอัด หรือการติดเชื้อหากไม่ผ่าเอาออก
03:10
So larger jaws appear to be associated with greater chewing demands.
51
190102
5214
คล้ายว่าขากรรไกรขนาดใหญ่จะสัมพันธ์โดยตรง กับความจำเป็นในการขบเคี้ยว
03:15
And many scientists think that as people's diets have become less chewy,
52
195316
4880
นักวิทยาศาสตร์หลายคนมีความคิดว่า อาหารที่บดเคี้ยวง่ายขึ้น
03:20
their jaws have gotten smaller— and that this has led to dental crowding,
53
200196
5630
ทำให้ขากรรไกรมีขนาดเล็กลง— และนี่ทำให้เกิดฟันซ้อนฟัน
03:25
resulting in dental crookedness and impacted wisdom teeth.
54
205826
3963
ส่งผลให้ฟันมีความเบี้ยวเกและเกิดผลกระทบ ต่อฟันกรามคู่ที่สาม (wisdom teeth)
03:30
This hypothesis has been supported by some preliminary experimental data.
55
210081
4504
สมมติฐานนี้ได้รับหลักฐานสนับสนุนจาก ข้อมูลการทดลองในเบื้องต้น
03:34
In a 1983 study, researchers raised 43 squirrel monkeys
56
214710
5005
ในการศึกษาปี พ.ศ. 2526 นักวิจัยได้ทำการ เลี้ยงลิงกระรอก 43 ตัว
03:39
on diets of either naturally tough or artificially soft food.
57
219715
4838
ให้กินอาหารตามธรรมชาติที่มีความหยาบกระด้าง หรืออาหารที่ผ่านกระบวนการทำให้นิ่ม
03:45
Those fed softer food had more crowded premolars,
58
225179
3962
ลิงที่ได้กินอาหารนิ่มมี ฟันกรามน้อยเบียดเสียดกันมากกว่า
03:49
rotated or displaced teeth, and narrower dental arches.
59
229141
4797
มีฟันบิดหรืออยู่ผิดตำแหน่ง รวมไปถึงแนวฟันที่แคบกว่า
03:54
And a 2004 study similarly observed that hyraxes raised on cooked foods
60
234272
6673
ในการศึกษาที่คล้ายคลึงกันจากปี พ.ศ. 2547 โดยให้อาหารปรุงสุกกับตัวไฮแร็กซ์
04:00
experienced roughly 10% less growth in facial areas involved in chewing
61
240945
6214
ส่วนของใบหน้าของไฮแร็กซ์ที่ใช้ในการเคี้ยว มีการเจริญลดลงประมาณ 10%
04:07
compared to those given raw and dried foods.
62
247159
3170
เมื่อเทียบกับไฮแร็กซ์ที่ได้กิน อาหารดิบและอาหารแห้ง
04:10
In other words, the issue at large seems to be environmental—
63
250871
4338
พูดอีกอย่างก็คือ ประเด็นสำคัญน่าจะ ขึ้นอยู่กับสภาพแวดล้อม—
04:15
or one of lifestyle— instead of a genetic one,
64
255209
3128
หรือรูปแบบการใช้ชีวิต— มากกว่าจะขึ้นกับพันธุกรรม
04:18
though heritable factors may be at play in some instances.
65
258337
4421
ทว่าปัจจัยทางพันธุกรรมแต่กำเนิด ก็อาจมีส่วนเกี่ยวข้องในบางแง่มุม
04:23
It’s estimated that somewhere between 30 to 60% of people today
66
263009
4671
มีการคาดการณ์ว่า ราว 30-60% ของมนุษย์ในยุคปัจจุบัน
04:27
experience some level of tooth crowding.
67
267680
2961
มีฟันขึ้นทับซ้อนกันไม่มากก็น้อย
04:30
But this trend varies across global populations.
68
270725
3420
แต่ลักษณะนี้มีความแตกต่างกันไป ในหมู่ประชากรโลก
04:34
Some people naturally never have wisdom teeth.
69
274228
2961
บางคนอาจไม่มีฟันคุดขึ้นเลยโดยธรรมชาติ
04:37
And some don’t experience tooth crowding or crookedness
70
277189
3671
บางคนอาจไม่มีฟันขึ้นทับซ้อนกัน หรือฟันเกเลย
04:40
and still get their wisdom teeth without a hitch.
71
280860
2752
แต่ก็ยังมีฟันคุดขึ้นได้
04:43
This seems to coincide with diets that are less processed.
72
283612
4505
นี่ดูสอดคล้องกับอาหารที่ ผ่านกรรมวิธีต่าง ๆ น้อยกว่า
04:48
So how can we prevent tooth crowding early,
73
288409
3170
แล้วเราจะป้องกันฟันซ้อนเกตั้งแต่เนิ่น ๆ
04:51
using lifestyle changes and orthodontics?
74
291579
2836
ด้วยการเปลี่ยนแปลงวิถีชีวิต หรือการจัดฟันได้อย่างไร?
04:54
Well, it’s certainly something to chew over.
75
294415
2586
คงต้องขบเขี้ยวเคี้ยวฟันคิดกันต่อไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7