Why do we have crooked teeth when our ancestors didn’t? - G. Richard Scott

3,707,901 views

2023-05-02 ・ TED-Ed


New videos

Why do we have crooked teeth when our ancestors didn’t? - G. Richard Scott

3,707,901 views ・ 2023-05-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Laura García-Pérez Revisor: Sebastian Sanchez
00:06
All these ancient skulls have perfectly straight teeth,
0
6961
4004
Todos estos antiguos cráneos tienen dientes completamente rectos,
00:10
despite almost certainly never sporting braces.
1
10965
2961
a pesar de no haber llevado, brákets, casi con certeza.
00:14
And this isn't some strange sample.
2
14010
2252
Y no se trata de un ejemplar raro.
00:16
According to the fossil record,
3
16262
1752
De acuerdo con el registro fósil,
00:18
ancient humans usually had straight teeth,
4
18014
3045
nuestros ancestros solían tener los dientes rectos,
00:21
complete with third molars— or wisdom teeth.
5
21059
2961
incluyendo terceros molares o muelas del juicio.
00:24
In fact, the dental dilemmas that fuel the demand for braces
6
24353
4213
De hecho, el dilema dental
que impulsa la actual demanda de brákets y la extracción de muelas del juicio
00:28
and wisdom teeth extractions today appear to be recent developments.
7
28566
5172
parece ser un hecho reciente.
Entonces, ¿qué es lo que ocurrió?
00:34
So what happened?
8
34030
1543
00:35
While it’s nearly impossible to know for sure,
9
35656
2795
Aunque es casi imposible saberlo con seguridad,
00:38
scientists have a hypothesis.
10
38451
2169
los científicos tienen una hipótesis.
00:41
A couple million years ago,
11
41204
1793
Hace un par de millones de años,
00:42
the ancestors of modern humans lived a subsistence lifestyle.
12
42997
4630
los ancestros del hombre contemporáneo
llevaban un estilo de vida de subsistencia.
00:47
Their teeth and jaws had to work hard to make the food they ate digestible.
13
47710
4922
Sus dientes y mandíbulas debían trabajar mucho
para poder digerir la comida.
00:52
Indeed, the surfaces of many of their teeth show extensive wear and flattening.
14
52715
5506
En realidad, la superficie de muchos de sus dientes
muestra un gran desgaste y aplanamiento.
00:58
They also had larger jaws and teeth overall.
15
58221
3420
Sus dientes y mandíbulas también eran más grandes en general.
01:01
At some point, they began using tools and fire to cook and prepare food,
16
61641
5630
En un momento dado, empezaron a utilizar herramientas
y fuego
para cocinar y preparar alimentos,
01:07
which helped break it down.
17
67271
1502
lo que ayudaba a deshacerlos.
01:09
A lot more time passed and, around 12,000 years ago,
18
69440
4129
Pasado mucho más tiempo,
hace unos 12 000 años,
01:13
some humans started farming and domesticating animals and plants.
19
73569
4922
algunos humanos empezaron a cultivar
y a domesticar animales.
01:18
Over the course of several thousand years,
20
78783
2711
En el transcurso de unos cuantos miles de años,
01:21
it became more common for people to process and refine their food.
21
81494
4087
se hizo más frecuente para el hombre procesar y refinar los alimentos.
01:25
Milling technologies helped remove the tougher parts of grains,
22
85873
4046
Las técnicas de molienda ayudaban a eliminar
las partes más duras de los granos,
01:29
like the germ and bran from rice and wheat.
23
89919
3420
como el germen y el salvado del trigo y el arroz.
01:33
Fast forward to the industrial Revolution,
24
93714
2336
Saltemos hasta la Revolución Industrial,
01:36
and technological innovations dramatically accelerated these processes.
25
96050
5089
cuando las innovaciones tecnológicas
aceleraron estos procesos drásticamente.
01:41
In a relatively short time,
26
101305
1836
En un tiempo relativamente corto,
01:43
many human mouths were relieved of a great deal
27
103141
3128
las bocas de muchos hombres se liberaron,
en gran medida, de las tareas de triturar, machacar y moler.
01:46
of their grinding, crushing, and pulverizing duties.
28
106269
3420
01:49
And interestingly, it was around this time
29
109897
2753
Curiosamente, fue alrededor de esta época
01:52
that tooth crookedness appears to have become more common.
30
112650
4296
cuando la torcedura dental parece haberse vuelto más frecuente.
01:57
Examining fossils spanning millions of years of evolution,
31
117446
3921
Al examinar fósiles con millones de años de evolución,
02:01
researchers have observed a gradual decrease in tooth and jaw size
32
121367
4963
los investigadores han observado una disminución gradual
del tamaño de los dientes y de la mandíbula
02:06
in humans and our ancestors.
33
126330
2461
en las personas y en sus antepasados.
02:09
Many think that, for most of human history,
34
129083
2836
Muchos creen que, durante casi toda nuestra historia,
02:11
dietary shifts— like the introduction of meat and the advent of cooking—
35
131919
4797
los cambios en la alimentación,
como la introducción de la carne y la aparición del cocinado,
02:16
were gradual,
36
136716
1209
fueron paulatinos,
02:17
and that changes in tooth and jaw size basically kept pace with one another.
37
137925
5047
y que los cambios en el tamaño de dientes y mandíbula
siguieron básicamente el mismo ritmo.
02:22
But with the more recent revolutions in agricultural and culinary habits,
38
142972
5464
Pero con las revoluciones más recientes
en los hábitos agrícolas y culinarios,
02:28
that relationship changed.
39
148436
1918
esa relación cambió.
02:30
As the theory goes, over a relatively short period,
40
150479
3587
De acuerdo con la teoría,
en un período bastante corto,
02:34
some human populations saw a decrease in jawbone size,
41
154066
4588
algunas poblaciones humanas vieron reducido el tamaño de su mandíbula,
02:38
while teeth stayed roughly the same size,
42
158696
3253
mientras que sus dientes conservaron el mismo tamaño más o menos,
02:41
meaning they're left vying for limited space.
43
161949
2795
es decir, estos debían competir por un reducido espacio.
02:44
When they do grow in, they may displace others
44
164869
2961
Cuando salen, pueden desplazar a otros
02:47
and get jostled into some eccentric positions.
45
167830
3253
y abrirse paso en posiciones excéntricas.
02:51
And then wisdom teeth, which are usually the last to make their debut,
46
171167
3962
Por otro lado, las muelas del juicio, que suelen ser las últimas en estrenarse,
02:55
seem to only complicate things further.
47
175129
2544
parecen complicarlo todo aún más.
02:58
In many cases, they have little or no space to emerge.
48
178049
3920
En muchos casos, tienen poco o ningún espacio para salir,
03:02
This can lead to impacted wisdom teeth,
49
182011
2961
lo que puede dar lugar a muelas del juicio impactadas.
03:05
which may cause discomfort and infections if not surgically removed.
50
185223
4462
Esto puede causar molestias e infecciones,
si no se extraen mediante cirugía.
03:10
So larger jaws appear to be associated with greater chewing demands.
51
190102
5214
Así pues, las mandíbulas más grandes parecen asociarse
a una mayor necesidad de masticar.
03:15
And many scientists think that as people's diets have become less chewy,
52
195316
4880
Según muchos científicos,
al haberse vuelto menos dura la alimentación de las personas,
03:20
their jaws have gotten smaller— and that this has led to dental crowding,
53
200196
5630
sus mandíbulas se han reducido
y esto ha provocado apiñamiento dental,
03:25
resulting in dental crookedness and impacted wisdom teeth.
54
205826
3963
dando como resultado dientes torcidos
y muelas del juicio impactadas.
03:30
This hypothesis has been supported by some preliminary experimental data.
55
210081
4504
Esta hipótesis ha sido avalada por datos experimentales preliminares.
03:34
In a 1983 study, researchers raised 43 squirrel monkeys
56
214710
5005
En un estudio de 1983,
unos investigadores criaron 43 monos ardilla
03:39
on diets of either naturally tough or artificially soft food.
57
219715
4838
alimentándolos con comida natural y dura,
o bien reblandecida.
03:45
Those fed softer food had more crowded premolars,
58
225179
3962
Los alimentados con comida más blanda
tenían más premolares apiñados,
03:49
rotated or displaced teeth, and narrower dental arches.
59
229141
4797
dientes desplazados o rotados
y arcadas dentales más estrechas.
03:54
And a 2004 study similarly observed that hyraxes raised on cooked foods
60
234272
6673
En un estudio de 2004,
se observó igualmente
que los damanes criados con alimentos cocinados
04:00
experienced roughly 10% less growth in facial areas involved in chewing
61
240945
6214
experimentaban un crecimiento inferior a un 10 %
en la zona facial relacionada con la masticación
04:07
compared to those given raw and dried foods.
62
247159
3170
en comparación a aquellos que recibieron alimentos crudos y secos.
04:10
In other words, the issue at large seems to be environmental—
63
250871
4338
Es decir,
el problema, en general, parece ser ambiental
04:15
or one of lifestyle— instead of a genetic one,
64
255209
3128
o de estilo de vida,
en vez de genético,
04:18
though heritable factors may be at play in some instances.
65
258337
4421
aunque los factores hereditarios podrían jugar un papel en algunos casos.
04:23
It’s estimated that somewhere between 30 to 60% of people today
66
263009
4671
Se estima que hoy en día entre un 30 y 60 % de las personas
04:27
experience some level of tooth crowding.
67
267680
2961
experimentan algún nivel de apiñamiento dental.
04:30
But this trend varies across global populations.
68
270725
3420
Pero esta tendencia varía según las poblaciones mundiales.
04:34
Some people naturally never have wisdom teeth.
69
274228
2961
Unas personas, de forma natural, no tienen muelas del juicio.
04:37
And some don’t experience tooth crowding or crookedness
70
277189
3671
Otras no experimentan apiñamiento o torcedura dental
04:40
and still get their wisdom teeth without a hitch.
71
280860
2752
y aún así poder tener sus muelas del juicio sin problemas.
04:43
This seems to coincide with diets that are less processed.
72
283612
4505
Esto parece coincidir
con una alimentación menos procesada.
04:48
So how can we prevent tooth crowding early,
73
288409
3170
Entonces ¿cómo podemos prevenir el apiñamiento dental prematuro?
04:51
using lifestyle changes and orthodontics?
74
291579
2836
¿Mediante un cambio de estilo de vida y la ortodoncia?
04:54
Well, it’s certainly something to chew over.
75
294415
2586
Ciertamente es algo que deberíamos masticar un poco más.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7