Why do we have crooked teeth when our ancestors didn’t? - G. Richard Scott

4,004,614 views ・ 2023-05-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: sadegh vn
00:06
All these ancient skulls have perfectly straight teeth,
0
6961
4004
همه این جمجمه‌های باستانی دندان‌های کاملاً راستی دارند،
00:10
despite almost certainly never sporting braces.
1
10965
2961
و هرگز هم ارتودنسی نکرده‌اند.
00:14
And this isn't some strange sample.
2
14010
2252
و این یک نمونه عجیب نیست.
00:16
According to the fossil record,
3
16262
1752
بر اساس فسیل‌های ثبت شده،
00:18
ancient humans usually had straight teeth,
4
18014
3045
انسان‌های باستانی معمولاً دندان‌های راستی داشته‌اند،
00:21
complete with third molars— or wisdom teeth.
5
21059
2961
که آسیاب سوم یا دندان عقل هم بصورت کامل وجود داشته است.
00:24
In fact, the dental dilemmas that fuel the demand for braces
6
24353
4213
در واقع، مشکلات دندان که تقاضا برای ارتودنسی را افزایش داد
00:28
and wisdom teeth extractions today appear to be recent developments.
7
28566
5172
و همچنین کشیدن دندان عقل از توسعه‌های اخیر هستند.
00:34
So what happened?
8
34030
1543
خوب چه اتفاقی افتاد؟
00:35
While it’s nearly impossible to know for sure,
9
35656
2795
در حالی که نمی‌توان کاملاً مطمئن بود،
00:38
scientists have a hypothesis.
10
38451
2169
دانشمندان یک فرضیه دارند.
00:41
A couple million years ago,
11
41204
1793
دو میلیون سال قبل،
00:42
the ancestors of modern humans lived a subsistence lifestyle.
12
42997
4630
اجداد انسان‌های مدرن یک سبک زندگی خاص داشته‌اند.
00:47
Their teeth and jaws had to work hard to make the food they ate digestible.
13
47710
4922
دندان‌ها و فک‌ها باید کار سختی کرده تا غذاهایی که می‌خوردند را قابل هضم کنند.
00:52
Indeed, the surfaces of many of their teeth show extensive wear and flattening.
14
52715
5506
در واقع، سطح بسیاری از دندان‌های‌شان فرسایش و ساییدگی شدید را نشان می‌دهد.
00:58
They also had larger jaws and teeth overall.
15
58221
3420
همچنین در کل، فک‌ها و دندان‌های بزرگتری داشته‌اند.
01:01
At some point, they began using tools and fire to cook and prepare food,
16
61641
5630
در نقاطی از زمان، شروع کردند به استفاده از ابزار و آتش برای پخت و آماده کردن غذا،
01:07
which helped break it down.
17
67271
1502
تا کمک کند غذا خرد شود.
01:09
A lot more time passed and, around 12,000 years ago,
18
69440
4129
زمان بسیار بیشتری گذشت و حدود ۱۲/۰۰۰ سال قبل،
01:13
some humans started farming and domesticating animals and plants.
19
73569
4922
برخی انسان‌ها شروع کردند به کشاورزی و اهلی سازی حیوانات و گیاهان.
01:18
Over the course of several thousand years,
20
78783
2711
با گذر چند هزار سال،
01:21
it became more common for people to process and refine their food.
21
81494
4087
پالایش و فرآوری غذا بیشتر رایج شد.
01:25
Milling technologies helped remove the tougher parts of grains,
22
85873
4046
فناوری‌های آسیاب کمک کرد بخش‌های سخت دانه‌ها زدوده شود،
01:29
like the germ and bran from rice and wheat.
23
89919
3420
مثل ریشه و سبوس برنج و گندم.
01:33
Fast forward to the industrial Revolution,
24
93714
2336
با رسیدن به انقلاب صنعتی
01:36
and technological innovations dramatically accelerated these processes.
25
96050
5089
و فناوری‌های نوین، این فرآیندها بسیار شتاب گرفت.
01:41
In a relatively short time,
26
101305
1836
در زمان نسبتاً اندکی،
01:43
many human mouths were relieved of a great deal
27
103141
3128
دهان‌های انسانی، از کارهای سختی
01:46
of their grinding, crushing, and pulverizing duties.
28
106269
3420
از قبیل تراشیدن، خرد کردن و ساییدن آسوده شد.
01:49
And interestingly, it was around this time
29
109897
2753
و جالب اینکه، در همین زمان
01:52
that tooth crookedness appears to have become more common.
30
112650
4296
کج‌شدگی دندان می‌بایست رایج‌تر شده باشد.
01:57
Examining fossils spanning millions of years of evolution,
31
117446
3921
با ارزیابی فسیل‌ها در طی میلیون‌ها سال از فرگشت،
02:01
researchers have observed a gradual decrease in tooth and jaw size
32
121367
4963
محققین کاهش تدریجی اندازه دندان و فک را
02:06
in humans and our ancestors.
33
126330
2461
در انسان‌ها و اجداد ما مشاهده کرده‌اند.
02:09
Many think that, for most of human history,
34
129083
2836
بسیاری فکر می‌کنند که در بیشتر تاریخ بشر،
02:11
dietary shifts— like the introduction of meat and the advent of cooking—
35
131919
4797
تغییرات برنامه غذایی - مثل اضافه شدن گوشت و ورود پخت و پز -
02:16
were gradual,
36
136716
1209
تدریجی بود،
02:17
and that changes in tooth and jaw size basically kept pace with one another.
37
137925
5047
و تغییرات در اندازه دندان و فک اساساً با یکدیگر همگام بودند.
02:22
But with the more recent revolutions in agricultural and culinary habits,
38
142972
5464
اما با تحول‌های اخیرتر در کشاورزی و عادات آشپزی،
02:28
that relationship changed.
39
148436
1918
این همگامی را تغییر داد.
02:30
As the theory goes, over a relatively short period,
40
150479
3587
طبق این تئوری، در بازه نسبتاً کوتاهی،
02:34
some human populations saw a decrease in jawbone size,
41
154066
4588
برخی جمعیت‌های انسانی کاهش اندازه استخوان فک را تجربه کردند،
02:38
while teeth stayed roughly the same size,
42
158696
3253
در حالی که دندان تقریباً اندازه قبلی را حفظ کرد،
02:41
meaning they're left vying for limited space.
43
161949
2795
یعنی دندان‌ها برای فضای محدودی با هم رقابت می‌کنند.
02:44
When they do grow in, they may displace others
44
164869
2961
وقتی رشد می‌کنند، دندان‌های دیگر را جابه‌جا می‌کنند
02:47
and get jostled into some eccentric positions.
45
167830
3253
و آنها را به نقاط نامتعادل هل می‌دهند.
02:51
And then wisdom teeth, which are usually the last to make their debut,
46
171167
3962
و دندان عقل که معمولاً آخرین دندانی است که نیاز به جا دارد،
02:55
seem to only complicate things further.
47
175129
2544
ظاهراً فقط بر مشکلات می‌افزاید.
02:58
In many cases, they have little or no space to emerge.
48
178049
3920
در بسیاری موارد، دندان عقل فضای اندکی دارد یا اصلاً فضایی در اختیار ندارد.
03:02
This can lead to impacted wisdom teeth,
49
182011
2961
این موضوع باعث آسیب به دندان عقل می‌شود،
03:05
which may cause discomfort and infections if not surgically removed.
50
185223
4462
که اگر کشیده نشود موجب درد و عفونت می‌شود.
03:10
So larger jaws appear to be associated with greater chewing demands.
51
190102
5214
پس فک‌های بزرگتر برای جویدن‌های سخت‌تر بوده‌اند.
03:15
And many scientists think that as people's diets have become less chewy,
52
195316
4880
و دانشمندان فکر می‌کنند که اگر برنامه غذایی مردم کمتر نیاز به جویدن داشته باشد،
03:20
their jaws have gotten smaller— and that this has led to dental crowding,
53
200196
5630
فک‌های آنها کوچکتر می‌شود - و همین موضوع منجر به تزاحم دندانی می‌شود،
03:25
resulting in dental crookedness and impacted wisdom teeth.
54
205826
3963
که به کج‌شدگی دندان‌ها و دندان عقل آسیب‌دیده منجر می‌شود.
03:30
This hypothesis has been supported by some preliminary experimental data.
55
210081
4504
این فرضیه با انجام برخی داده‌های آزمایشگاهی اولیه تقویت شده است.
03:34
In a 1983 study, researchers raised 43 squirrel monkeys
56
214710
5005
در مطالعه‌ای در سال ۱۹۸۳، دانشمندان ۴۳ خزمیمون را با رژیم غذایی طبیعی سفت
03:39
on diets of either naturally tough or artificially soft food.
57
219715
4838
یا غذای دست‌ساز نرم بزرگ کردند.
03:45
Those fed softer food had more crowded premolars,
58
225179
3962
آن‌هایی که از غذاهای نرم‌تر تغذیه شده بودند دندان‌های آسیاب متزاحم‌تری داشتند،
03:49
rotated or displaced teeth, and narrower dental arches.
59
229141
4797
و دندان‌ها چرخیده‌ یا جابه‌جا شده و قوس دندانی باریکتری داشتند.
03:54
And a 2004 study similarly observed that hyraxes raised on cooked foods
60
234272
6673
و بطور مشابه طی یک مطالعه در ۲۰۰۴ مشاهده شد که خرگوش‌های کوهی که با غذاهای پخته‌شده
04:00
experienced roughly 10% less growth in facial areas involved in chewing
61
240945
6214
بزرگ شده بودند در نواحی صورت که به جویدن مربوط است تقریباً ۱۰٪ رشد کمتری
04:07
compared to those given raw and dried foods.
62
247159
3170
تجربه کردند نسبت به آنهایی که غذای خام و خشک‌شده مصرف کرده بودند.
04:10
In other words, the issue at large seems to be environmental—
63
250871
4338
به عبارت دیگر، موضوع بیشتر محیطی است -
04:15
or one of lifestyle— instead of a genetic one,
64
255209
3128
یا به سبک زندگی فردی مربوط است - تا اینکه ژنتیکی باشد،
04:18
though heritable factors may be at play in some instances.
65
258337
4421
اگر چه عوامل ارثی ممکن است در برخی موارد نقش داشته باشند.
04:23
It’s estimated that somewhere between 30 to 60% of people today
66
263009
4671
تخمین زده می‌شود که بین ۳۰ تا ۶۰٪ از مردم امروز
04:27
experience some level of tooth crowding.
67
267680
2961
سطوحی از تزاحم دندانی را تجربه میکنند.
04:30
But this trend varies across global populations.
68
270725
3420
اما این روند بین جمعیت‌های سطح جهان متغیر است.
04:34
Some people naturally never have wisdom teeth.
69
274228
2961
برخی افراد بطور طبیعی اصلاً دندان عقل ندارند.
04:37
And some don’t experience tooth crowding or crookedness
70
277189
3671
و برخی تزاحم یا کج‌شدگی دندان را تجربه نمی‌کنند
04:40
and still get their wisdom teeth without a hitch.
71
280860
2752
و همچنان دندان عقل را بدون دردسر باقی می‌گذارند.
04:43
This seems to coincide with diets that are less processed.
72
283612
4505
این به نظر می‌رسد که با رژیم غذایی کمتر فرآوری‌شده مرتبط باشد.
04:48
So how can we prevent tooth crowding early,
73
288409
3170
خوب چگونه می‌توانیم زودتر از تزاحم دندانی با تغییر سبک زندگی
04:51
using lifestyle changes and orthodontics?
74
291579
2836
و ارتودنسی جلوگیری کنیم؟
04:54
Well, it’s certainly something to chew over.
75
294415
2586
خوب، قطعاً هر چه هست به جویدن مربوط است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7