Why do we have crooked teeth when our ancestors didn’t? - G. Richard Scott

4,024,531 views ・ 2023-05-02

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Or Sinai עריכה: zeeva livshitz
00:06
All these ancient skulls have perfectly straight teeth,
0
6961
4004
לכל הגולגלות העתיקות האלה יש שיניים ישרות מאוד
00:10
despite almost certainly never sporting braces.
1
10965
2961
למרות שכמעט בטוח שמעולם לא השתמשו בגשר.
00:14
And this isn't some strange sample.
2
14010
2252
וזו אינה סתם דוגמה מוזרה.
00:16
According to the fossil record,
3
16262
1752
לפי תיעוד המאובן,
00:18
ancient humans usually had straight teeth,
4
18014
3045
לאדם הקדמון היו בדרך כלל שיניים ישרות,
00:21
complete with third molars— or wisdom teeth.
5
21059
2961
שלמות עם שיניים טוחנות או עם שן בינה.
00:24
In fact, the dental dilemmas that fuel the demand for braces
6
24353
4213
למעשה, הדילמות הדנטליות שמתמרצות את הדרישה לגשר
00:28
and wisdom teeth extractions today appear to be recent developments.
7
28566
5172
ועקירת שיני בינה היום הם ככל הנראה התפתחויות אחרונות.
00:34
So what happened?
8
34030
1543
אז מה בעצם קרה?
00:35
While it’s nearly impossible to know for sure,
9
35656
2795
בעוד שכעמט בלתי אפשרי לדעת באופן ודאי,
00:38
scientists have a hypothesis.
10
38451
2169
למדענים יש השערה שטרם נבחנה.
00:41
A couple million years ago,
11
41204
1793
לפני כמה מיליוני שנים,
00:42
the ancestors of modern humans lived a subsistence lifestyle.
12
42997
4630
אבות אבותינו חיו באורח חיים השרדותי
00:47
Their teeth and jaws had to work hard to make the food they ate digestible.
13
47710
4922
השיניים והלסתות שלהם היו צריכות לעבוד קשה כדי לגרום לאוכל שהם אכלו להתעכל.
00:52
Indeed, the surfaces of many of their teeth show extensive wear and flattening.
14
52715
5506
אכן, פני השטח של רבות מהשיניים שלהם הראו בלאי נרחב והשטחה.
00:58
They also had larger jaws and teeth overall.
15
58221
3420
גם היו להם שיניים ולסתות גדולות יותר בסך הכל.
01:01
At some point, they began using tools and fire to cook and prepare food,
16
61641
5630
בנקודה מסוימת, הם החלו להשתמש בכלים ואש כדי להכין ולבשל אוכל,
01:07
which helped break it down.
17
67271
1502
שעזרו לו להתפרק.
01:09
A lot more time passed and, around 12,000 years ago,
18
69440
4129
עוד הרבה זמן עבר ולפני כ-12,000 שנים,
01:13
some humans started farming and domesticating animals and plants.
19
73569
4922
חלק מבני האדם החלו לעסוק בחקלאות וגידול בעלי חיים וצמחים.
01:18
Over the course of several thousand years,
20
78783
2711
במהלך של כמה אלפי שנים,
01:21
it became more common for people to process and refine their food.
21
81494
4087
נהפך יותר נפוץ עבור אנשים לעבד את האוכל שלהם.
01:25
Milling technologies helped remove the tougher parts of grains,
22
85873
4046
טכנולגיות של טחינה עזרו להסיר את החלקים הקשים יותר בגרעינים,
01:29
like the germ and bran from rice and wheat.
23
89919
3420
כמו הנבט והסובין מאורז וחיטה.
01:33
Fast forward to the industrial Revolution,
24
93714
2336
בקפיצה קדימה למהפכה התעשייתית,
01:36
and technological innovations dramatically accelerated these processes.
25
96050
5089
וחידושים טכנולוגיים האיצו באופן דרמטי את התהליכים הללו.
01:41
In a relatively short time,
26
101305
1836
בזמן קצר יחסית,
01:43
many human mouths were relieved of a great deal
27
103141
3128
לפיות של הרבה בני אדם הוקל מאוד
01:46
of their grinding, crushing, and pulverizing duties.
28
106269
3420
ממטלות הטחינה, שחיקה וכתישה שלהן.
01:49
And interestingly, it was around this time
29
109897
2753
ובאופן מעניין, זה היה סביב הזמן הזה
01:52
that tooth crookedness appears to have become more common.
30
112650
4296
ששיניים עקומות התחילו להיות דבר יותר נפוץ.
01:57
Examining fossils spanning millions of years of evolution,
31
117446
3921
בבחינה של מאובנים מאלפי שנים של אבולוציה,
02:01
researchers have observed a gradual decrease in tooth and jaw size
32
121367
4963
חוקרים הבחינו בהצטמצמות הדרגתית בגודל השיניים והלסתות
02:06
in humans and our ancestors.
33
126330
2461
בבני אדם ובאדם הקדמון.
02:09
Many think that, for most of human history,
34
129083
2836
רבים חושבים שבמשך רוב ההיסטוריה האנושית,
02:11
dietary shifts— like the introduction of meat and the advent of cooking—
35
131919
4797
שינויים דיאטטים--- כמו ההצגה של הבשר והתגלות הבישול---
02:16
were gradual,
36
136716
1209
היו הדרגתיים,
02:17
and that changes in tooth and jaw size basically kept pace with one another.
37
137925
5047
והשינויים הללו בגודל השיניים והלסתות פשוט עמדו בקצב איתם.
02:22
But with the more recent revolutions in agricultural and culinary habits,
38
142972
5464
אבל במהפכות אחרונות יותר בחקלאות ובמנהגי קולינריה
02:28
that relationship changed.
39
148436
1918
היחס הזה השתנה.
02:30
As the theory goes, over a relatively short period,
40
150479
3587
לפי התאוריה, במשך זמן יחסית קצר,
02:34
some human populations saw a decrease in jawbone size,
41
154066
4588
חלק מאוכלסיית בני אדם ראו הצטמצמות בעצם הלסת,
02:38
while teeth stayed roughly the same size,
42
158696
3253
בעוד שהשיניים נשארו בערך באותו גודל,
02:41
meaning they're left vying for limited space.
43
161949
2795
כלומר שהם נשארו להתחרות על מקום מוגבל.
02:44
When they do grow in, they may displace others
44
164869
2961
כאשר הן גדלות מבפנים, הן עלולות להזיז אחרות
02:47
and get jostled into some eccentric positions.
45
167830
3253
ולהידחף לתוך מיקומים משונים.
02:51
And then wisdom teeth, which are usually the last to make their debut,
46
171167
3962
ואז שיני בינה, שהן בדרך כלל האחרונות להתחיל את ההופעה הראשונה שלהן,
02:55
seem to only complicate things further.
47
175129
2544
נראה שרק מסבכות דברים עוד יותר.
02:58
In many cases, they have little or no space to emerge.
48
178049
3920
בהרבה מקרים, יש להן מעט או שום מקום לצוץ.
03:02
This can lead to impacted wisdom teeth,
49
182011
2961
זה יכול להוביל לשן בינה פגועה,
03:05
which may cause discomfort and infections if not surgically removed.
50
185223
4462
שיכולה לגרום לחוסר נוחות וזיהומים אם אינה מוסרת בניתוח.
03:10
So larger jaws appear to be associated with greater chewing demands.
51
190102
5214
אז נראה שלסתות גדולות יותר קשורות לצורך בלעיסה גדולה יותר
03:15
And many scientists think that as people's diets have become less chewy,
52
195316
4880
והרבה מדענים חושבים שככל שהדיאטה של האנשים נהייתה פחות קשה ללעיסה
03:20
their jaws have gotten smaller— and that this has led to dental crowding,
53
200196
5630
הלסתות שלהן נהיו קטנות יותר וזה הוביל לציפוף דנטלי,
03:25
resulting in dental crookedness and impacted wisdom teeth.
54
205826
3963
שגרם לעיקום דנטלי ושני בינה פגועות.
03:30
This hypothesis has been supported by some preliminary experimental data.
55
210081
4504
ההשערה הזו נתמכה על ידי מידע מקדמי מסוים.
03:34
In a 1983 study, researchers raised 43 squirrel monkeys
56
214710
5005
במחקר ב- 1983, חוקרים גידלו 43 קופי סנאי
03:39
on diets of either naturally tough or artificially soft food.
57
219715
4838
על דיאטות טבעיות או אוכל רך ומלאכותי.
03:45
Those fed softer food had more crowded premolars,
58
225179
3962
לאלה שהואכלו באוכל רך יותר היו מלתעות צפופות יותר,
03:49
rotated or displaced teeth, and narrower dental arches.
59
229141
4797
שיניים מסובבות או שלא במקומן, וקשתות דנטליות צרות יותר.
03:54
And a 2004 study similarly observed that hyraxes raised on cooked foods
60
234272
6673
ומחקר מ- 2004 בחן באופן דומה ששפני סלעים שאכלו יותר אוכל מבושל
04:00
experienced roughly 10% less growth in facial areas involved in chewing
61
240945
6214
חוו באופן גס 10% פחות צמיחה באיזורי פנים שמעורבים בלעיסה
04:07
compared to those given raw and dried foods.
62
247159
3170
בהשוואה לאלו שניתן להם אוכל טרי ויבש.
04:10
In other words, the issue at large seems to be environmental—
63
250871
4338
במילים אחרות, הנושא בכללותו נראה כסביבתי
04:15
or one of lifestyle— instead of a genetic one,
64
255209
3128
או כזה של אורך חיים במקום כזה של גנטיקה,
04:18
though heritable factors may be at play in some instances.
65
258337
4421
אמנם גורמים תורשתיים יכולים להיות משפיעים בחלק מהמקרים.
04:23
It’s estimated that somewhere between 30 to 60% of people today
66
263009
4671
ישנה השערה שאיפשהו בין 30 ל- 60 אחוז של האנשים היום
04:27
experience some level of tooth crowding.
67
267680
2961
חווים ציפוף שיניים ברמה כזו או אחרת.
04:30
But this trend varies across global populations.
68
270725
3420
אבל הטרנד הזה משתנה סביב האוכליסיה של העולם.
04:34
Some people naturally never have wisdom teeth.
69
274228
2961
לחלק מהאנשים באופן טבעי מעולם לא היה שיני בינה.
04:37
And some don’t experience tooth crowding or crookedness
70
277189
3671
וחלק מהם לא חווים ציפוף שיניים או עקימות
04:40
and still get their wisdom teeth without a hitch.
71
280860
2752
ועדיין מקבלים את שיני הבינה ללא קשר.
04:43
This seems to coincide with diets that are less processed.
72
283612
4505
נראה שזה עולה בקנה אחד עם דיאטות שהן פחות מעובדות.
04:48
So how can we prevent tooth crowding early,
73
288409
3170
אז איך אנחנו יכולים למנוע ציפוף שיניים מוקדם,
04:51
using lifestyle changes and orthodontics?
74
291579
2836
באמצעות שינויים באורח החיים ויישור שיניים?
04:54
Well, it’s certainly something to chew over.
75
294415
2586
ובכן, זה ללא ספק משהו להרהר בו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7