Why do we have crooked teeth when our ancestors didn’t? - G. Richard Scott

4,004,614 views ・ 2023-05-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:06
All these ancient skulls have perfectly straight teeth,
0
6961
4004
На всех этих черепах первобытных людей идеально ровные зубы,
00:10
despite almost certainly never sporting braces.
1
10965
2961
хотя их обладатели вряд ли когда-то носили брекеты.
00:14
And this isn't some strange sample.
2
14010
2252
И это не какие-то диковинные примеры.
00:16
According to the fossil record,
3
16262
1752
Многочисленные палеонтологические находки лишь подтверждают факт:
00:18
ancient humans usually had straight teeth,
4
18014
3045
древние люди имели ровные зубы,
00:21
complete with third molars— or wisdom teeth.
5
21059
2961
а также полный набор третьих моля́ров, или зубов мудрости.
00:24
In fact, the dental dilemmas that fuel the demand for braces
6
24353
4213
На самом деле, такие сегодняшние дилеммы в стоматологии, как носить ли брекеты
00:28
and wisdom teeth extractions today appear to be recent developments.
7
28566
5172
и удалять ли зубы мудрости,
скорее всего, возникли перед человечеством сравнительно недавно.
00:34
So what happened?
8
34030
1543
Так что же произошло?
00:35
While it’s nearly impossible to know for sure,
9
35656
2795
Определить это с точностью практически невозможно,
00:38
scientists have a hypothesis.
10
38451
2169
однако у учёных есть гипотеза.
00:41
A couple million years ago,
11
41204
1793
Пару миллионов лет тому назад
00:42
the ancestors of modern humans lived a subsistence lifestyle.
12
42997
4630
предки современных людей ещё жили в дикой природе.
00:47
Their teeth and jaws had to work hard to make the food they ate digestible.
13
47710
4922
Их зубам и челюстям приходилось много трудиться,
чтобы делать пищу легкоусвояемой.
00:52
Indeed, the surfaces of many of their teeth show extensive wear and flattening.
14
52715
5506
Действительно, поверхности зубов древних людей
существенно стёрты и изношены.
00:58
They also had larger jaws and teeth overall.
15
58221
3420
Кроме того, у предков людей челюсти и зубы в целом были больше.
01:01
At some point, they began using tools and fire to cook and prepare food,
16
61641
5630
В какой-то момент люди начали применять орудия труда и огонь
для приготовления пищи,
01:07
which helped break it down.
17
67271
1502
что облегчило её измельчение.
01:09
A lot more time passed and, around 12,000 years ago,
18
69440
4129
Спустя ещё очень много времени, примерно 12 тысяч лет тому назад,
01:13
some humans started farming and domesticating animals and plants.
19
73569
4922
люди начали заниматься земледелием и одомашнивать животных и растения.
01:18
Over the course of several thousand years,
20
78783
2711
Спустя ещё несколько тысяч лет
01:21
it became more common for people to process and refine their food.
21
81494
4087
приготовление и обработка пищи стали более обычным делом.
01:25
Milling technologies helped remove the tougher parts of grains,
22
85873
4046
С помощью мельниц можно было удалять более твёрдые части злаков,
01:29
like the germ and bran from rice and wheat.
23
89919
3420
например, жмых и отруби из риса и пшеницы.
01:33
Fast forward to the industrial Revolution,
24
93714
2336
Вскоре наступила эра промышленной революции,
01:36
and technological innovations dramatically accelerated these processes.
25
96050
5089
и технологические инновации значительно ускорили все эти процессы.
01:41
In a relatively short time,
26
101305
1836
За относительно короткое время
01:43
many human mouths were relieved of a great deal
27
103141
3128
рты у людей существенно освободились от усилий
01:46
of their grinding, crushing, and pulverizing duties.
28
106269
3420
по измельчению, дроблению, и тщательному разжёвыванию пищи.
01:49
And interestingly, it was around this time
29
109897
2753
Интересно, что именно в это время,
01:52
that tooth crookedness appears to have become more common.
30
112650
4296
скорее всего, начинают распространяться патологии, связанные с кривизной зубов.
01:57
Examining fossils spanning millions of years of evolution,
31
117446
3921
Изучая ископаемые останки, охватывающие миллионы лет эволюции,
02:01
researchers have observed a gradual decrease in tooth and jaw size
32
121367
4963
исследователи заметили постепенное уменьшение размеров зубов и челюстей
02:06
in humans and our ancestors.
33
126330
2461
у древних людей и наших предков.
Многие учёные считают, что на протяжении бо́льшей части истории человечества
02:09
Many think that, for most of human history,
34
129083
2836
02:11
dietary shifts— like the introduction of meat and the advent of cooking—
35
131919
4797
изменения в рационе питания,
такие как появление в нём мяса и приготовления пищи,
02:16
were gradual,
36
136716
1209
происходили постепенно,
02:17
and that changes in tooth and jaw size basically kept pace with one another.
37
137925
5047
а размеры зубов и челюстей параллельно «подстраивались» под них.
02:22
But with the more recent revolutions in agricultural and culinary habits,
38
142972
5464
Но в результате последних революций
в сельском хозяйстве и кулинарных привычках
02:28
that relationship changed.
39
148436
1918
эти отношения изменились.
02:30
As the theory goes, over a relatively short period,
40
150479
3587
Согласно одной теории, за относительно короткий период
02:34
some human populations saw a decrease in jawbone size,
41
154066
4588
наблюдалось уменьшение размеров челюстных костей человека,
02:38
while teeth stayed roughly the same size,
42
158696
3253
в то время как зубы у людей оставались примерно того же размера.
02:41
meaning they're left vying for limited space.
43
161949
2795
Это означает, что зубам нужно соперничать за ограниченное пространство,
02:44
When they do grow in, they may displace others
44
164869
2961
и по мере роста одни зубы могут вытеснять другие,
02:47
and get jostled into some eccentric positions.
45
167830
3253
и им приходится принимать непривычные для них положения.
02:51
And then wisdom teeth, which are usually the last to make their debut,
46
171167
3962
А зубы мудрости, которые обычно прорезываются последними,
02:55
seem to only complicate things further.
47
175129
2544
похоже, ещё больше усугубляют ситуацию.
02:58
In many cases, they have little or no space to emerge.
48
178049
3920
Очень часто места для них едва хватает, а то и вообще нет.
Это может приводить к образованию ретинированных зубов мудрости,
03:02
This can lead to impacted wisdom teeth,
49
182011
2961
03:05
which may cause discomfort and infections if not surgically removed.
50
185223
4462
которые могут вызывать дискомфорт и инфекции,
если их не удалять хирургическим путём.
03:10
So larger jaws appear to be associated with greater chewing demands.
51
190102
5214
Таким образом, челюсти у человека были больше,
когда нужно было больше жевать.
03:15
And many scientists think that as people's diets have become less chewy,
52
195316
4880
И многие учёные считают, что по мере снижения интенсивности пережёвывания пищи
03:20
their jaws have gotten smaller— and that this has led to dental crowding,
53
200196
5630
челюсти у людей становились меньше, а это привело к скученности зубов,
03:25
resulting in dental crookedness and impacted wisdom teeth.
54
205826
3963
и как следствие её — искривление зубов и ретинированные зубы мудрости.
03:30
This hypothesis has been supported by some preliminary experimental data.
55
210081
4504
Эта гипотеза была подтверждена экспериментальными данными.
03:34
In a 1983 study, researchers raised 43 squirrel monkeys
56
214710
5005
В исследовании 1983 года учёные вырастили 43 cаймири, или беличьих обезьян,
03:39
on diets of either naturally tough or artificially soft food.
57
219715
4838
на рационе, состоящем либо из натуральной, жёсткой, либо искусственной, мягкой пищи.
03:45
Those fed softer food had more crowded premolars,
58
225179
3962
У особей, которым давали более мягкую еду, наблюдалась скученность премоляров,
03:49
rotated or displaced teeth, and narrower dental arches.
59
229141
4797
неправильный разворот или дистопия зубов, а также более узкие зубные ду́ги.
03:54
And a 2004 study similarly observed that hyraxes raised on cooked foods
60
234272
6673
В исследовании 2004 года также отмечалось, что у выращенных на варёной пище даманов
04:00
experienced roughly 10% less growth in facial areas involved in chewing
61
240945
6214
жевательные мышцы были по размеру на 10% меньше
04:07
compared to those given raw and dried foods.
62
247159
3170
по сравнению с особями, получавшими сырой или сушёный корм.
04:10
In other words, the issue at large seems to be environmental—
63
250871
4338
Другими словами, данная проблема в целом
скорее всего, связана с внешними условиями или образом жизни, а не генетикой,
04:15
or one of lifestyle— instead of a genetic one,
64
255209
3128
04:18
though heritable factors may be at play in some instances.
65
258337
4421
хотя наследственные факторы могут оказывать влияние в некоторых случаях.
04:23
It’s estimated that somewhere between 30 to 60% of people today
66
263009
4671
По оценкам специалистов, в настоящее время в той или иной степени скученностью зубов
04:27
experience some level of tooth crowding.
67
267680
2961
страдают от 30 до 60% современных людей.
04:30
But this trend varies across global populations.
68
270725
3420
Однако эта тенденция неоднородна для разных регионов мира.
04:34
Some people naturally never have wisdom teeth.
69
274228
2961
У некоторых людей от природы никогда не бывает зубов мудрости.
04:37
And some don’t experience tooth crowding or crookedness
70
277189
3671
А кто-то не сталкивается со скученностью или кривизной зубов,
04:40
and still get their wisdom teeth without a hitch.
71
280860
2752
и зубы мудрости прорезываются у них без проблем.
04:43
This seems to coincide with diets that are less processed.
72
283612
4505
Возможно, это совпадает с рационом питания,
в котором меньше подвергающихся обработке продуктов.
04:48
So how can we prevent tooth crowding early,
73
288409
3170
Так как же можно предотвратить скученность зубов на ранних стадиях
04:51
using lifestyle changes and orthodontics?
74
291579
2836
с помощью изменений в образе жизни и ортодонтического лечения?
04:54
Well, it’s certainly something to chew over.
75
294415
2586
Будет о чём перетереть с вашим стоматологом.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7