Why do we have crooked teeth when our ancestors didn’t? - G. Richard Scott

3,707,901 views

2023-05-02 ・ TED-Ed


New videos

Why do we have crooked teeth when our ancestors didn’t? - G. Richard Scott

3,707,901 views ・ 2023-05-02

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kayoko Iemura 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
All these ancient skulls have perfectly straight teeth,
0
6961
4004
これらの古代の頭蓋骨はみな ほぼ確実に
00:10
despite almost certainly never sporting braces.
1
10965
2961
歯列矯正をしたことがないにもかかわらず 完璧な歯並びをしています
00:14
And this isn't some strange sample.
2
14010
2252
これは 変わった見本ではありません
00:16
According to the fossil record,
3
16262
1752
化石の記録によると
00:18
ancient humans usually had straight teeth,
4
18014
3045
古代人は通常 第三大臼歯 つまり親知らずがそろった
00:21
complete with third molars— or wisdom teeth.
5
21059
2961
まっすぐな歯をしていました
00:24
In fact, the dental dilemmas that fuel the demand for braces
6
24353
4213
実際 今日の矯正具や 親知らずの抜歯の需要に
00:28
and wisdom teeth extractions today appear to be recent developments.
7
28566
5172
拍車をかけている歯に関するジレンマは 最近になって起こったことだと思われます
00:34
So what happened?
8
34030
1543
では 何が起こったのでしょうか
00:35
While it’s nearly impossible to know for sure,
9
35656
2795
確実に知ることはほぼ不可能ですが
00:38
scientists have a hypothesis.
10
38451
2169
科学者にはある仮説があります
00:41
A couple million years ago,
11
41204
1793
数百万年前
00:42
the ancestors of modern humans lived a subsistence lifestyle.
12
42997
4630
現代人の祖先は 自給自足の生活を送っていました
00:47
Their teeth and jaws had to work hard to make the food they ate digestible.
13
47710
4922
摂取した食物を消化しやすくするために 歯と顎を酷使する必要がありました
00:52
Indeed, the surfaces of many of their teeth show extensive wear and flattening.
14
52715
5506
実際 彼らの歯の多くで広範囲にわたる 表面の摩耗と平坦化がみられます
00:58
They also had larger jaws and teeth overall.
15
58221
3420
彼らはまた全体的に 大きな顎と歯をしていました
01:01
At some point, they began using tools and fire to cook and prepare food,
16
61641
5630
ある時点から 道具や火を使って 食べ物を調理し 準備し始め
01:07
which helped break it down.
17
67271
1502
それが食物を分解するのに役立ちました
01:09
A lot more time passed and, around 12,000 years ago,
18
69440
4129
さらに長い時間が過ぎ 約12000年前には
01:13
some humans started farming and domesticating animals and plants.
19
73569
4922
一部の人たちが農業を開始し 動物を飼い 植物を栽培し始めました
01:18
Over the course of several thousand years,
20
78783
2711
数千年の間に
01:21
it became more common for people to process and refine their food.
21
81494
4087
食物の加工や精製が 一般的になりました
01:25
Milling technologies helped remove the tougher parts of grains,
22
85873
4046
製粉技術が 米や小麦の胚芽とふすまのような
01:29
like the germ and bran from rice and wheat.
23
89919
3420
穀物の硬い部分を 取り除くことに役立ちました
01:33
Fast forward to the industrial Revolution,
24
93714
2336
産業革命まで早送りすると
01:36
and technological innovations dramatically accelerated these processes.
25
96050
5089
技術革新が これらのプロセスを劇的に加速させました
01:41
In a relatively short time,
26
101305
1836
比較的短期間で
01:43
many human mouths were relieved of a great deal
27
103141
3128
人間の口の多くは
01:46
of their grinding, crushing, and pulverizing duties.
28
106269
3420
噛み砕く任務の大部分から解放されました
01:49
And interestingly, it was around this time
29
109897
2753
そして興味深いことに
01:52
that tooth crookedness appears to have become more common.
30
112650
4296
この頃に 歯の歪みが より一般的になったようです
01:57
Examining fossils spanning millions of years of evolution,
31
117446
3921
数百万年の進化に及ぶ 化石を調べると
02:01
researchers have observed a gradual decrease in tooth and jaw size
32
121367
4963
研究者らは 人類と祖先の歯と顎の大きさが
02:06
in humans and our ancestors.
33
126330
2461
徐々に小さくなっていることを 観察しました
02:09
Many think that, for most of human history,
34
129083
2836
多くの人々は 人類の歴史のほとんどで
02:11
dietary shifts— like the introduction of meat and the advent of cooking—
35
131919
4797
肉の導入や料理の出現による食事の変化は
02:16
were gradual,
36
136716
1209
ゆっくりであり
02:17
and that changes in tooth and jaw size basically kept pace with one another.
37
137925
5047
歯と顎の大きさの変化は 基本的に同じペースで進んだと考えています
02:22
But with the more recent revolutions in agricultural and culinary habits,
38
142972
5464
しかし 農業や食習慣における 近年の革命により
02:28
that relationship changed.
39
148436
1918
その関係は変化しました
02:30
As the theory goes, over a relatively short period,
40
150479
3587
理論によると 比較的短期間で
02:34
some human populations saw a decrease in jawbone size,
41
154066
4588
人類の一部で 顎骨の大きさが小さくなり
02:38
while teeth stayed roughly the same size,
42
158696
3253
一方で 歯の大きさは ほぼ同じままでした
02:41
meaning they're left vying for limited space.
43
161949
2795
それは 限られたスペースを 競い合うことを意味します
02:44
When they do grow in, they may displace others
44
164869
2961
歯が生えるときに 他の歯を押しのけ
02:47
and get jostled into some eccentric positions.
45
167830
3253
変な位置に押しやってしまう 可能性があるのです
02:51
And then wisdom teeth, which are usually the last to make their debut,
46
171167
3962
そして 通常最後に デビューを飾る親知らずは
02:55
seem to only complicate things further.
47
175129
2544
さらに状況を複雑にするようです
02:58
In many cases, they have little or no space to emerge.
48
178049
3920
多くの場合 親知らずが生えるスペースは ほとんど あるいは全くありません
03:02
This can lead to impacted wisdom teeth,
49
182011
2961
これにより親知らずが 埋伏する可能性があり
03:05
which may cause discomfort and infections if not surgically removed.
50
185223
4462
手術で取り除かなければ 不快感と感染症を引き起こすかもしれません
03:10
So larger jaws appear to be associated with greater chewing demands.
51
190102
5214
したがって 大きな顎と更なる咀嚼の需要は 関連しているようです
03:15
And many scientists think that as people's diets have become less chewy,
52
195316
4880
科学者の多くは 人々の食事の咀嚼が少なくなったことで
03:20
their jaws have gotten smaller— and that this has led to dental crowding,
53
200196
5630
顎が小さくなり これが歯の密集を引き起こし
03:25
resulting in dental crookedness and impacted wisdom teeth.
54
205826
3963
結果として歯の歪みや埋伏智歯につながると 考えています
03:30
This hypothesis has been supported by some preliminary experimental data.
55
210081
4504
この仮説はいくつかの予備実験データによって 裏付けられています
03:34
In a 1983 study, researchers raised 43 squirrel monkeys
56
214710
5005
1983年の研究では 研究者らは 43匹のリスザルを飼育し
03:39
on diets of either naturally tough or artificially soft food.
57
219715
4838
自然のままの硬い餌か 人工的にやわらかくした餌の一方を与えました
03:45
Those fed softer food had more crowded premolars,
58
225179
3962
やわらかい餌を与えられたリスザルは 小臼歯が密集し
03:49
rotated or displaced teeth, and narrower dental arches.
59
229141
4797
捻転歯 あるいは転位歯があり 歯列弓が狭くなっていました
03:54
And a 2004 study similarly observed that hyraxes raised on cooked foods
60
234272
6673
そして 2004年の研究でも同様に 加熱調理された餌で育ったハイラックスは
04:00
experienced roughly 10% less growth in facial areas involved in chewing
61
240945
6214
生の餌や乾燥した餌を 与えられたハイラックスと比べ
04:07
compared to those given raw and dried foods.
62
247159
3170
咀嚼に関する顔面部の成長が 約10%少ないことが観察されました
04:10
In other words, the issue at large seems to be environmental—
63
250871
4338
つまり 問題全体は 遺伝的なものではなく
04:15
or one of lifestyle— instead of a genetic one,
64
255209
3128
環境 または生活習慣によるもののようですが
04:18
though heritable factors may be at play in some instances.
65
258337
4421
場合によっては 遺伝的要素が作用しているかもしれません
04:23
It’s estimated that somewhere between 30 to 60% of people today
66
263009
4671
今日 約30%から60%の人々が
04:27
experience some level of tooth crowding.
67
267680
2961
ある程度の歯の叢生を 経験していると推定されています
04:30
But this trend varies across global populations.
68
270725
3420
しかし この傾向は 世界の人口によって異なります
04:34
Some people naturally never have wisdom teeth.
69
274228
2961
生まれながら 親知らずがない人もいます
04:37
And some don’t experience tooth crowding or crookedness
70
277189
3671
また 歯が密集したり 曲がったりすることなく
04:40
and still get their wisdom teeth without a hitch.
71
280860
2752
問題なく 親知らずが生えてくる人もいます
04:43
This seems to coincide with diets that are less processed.
72
283612
4505
これは 加工の少ない食生活と 一致しているようです
04:48
So how can we prevent tooth crowding early,
73
288409
3170
では 生活習慣の変化と 歯列矯正を使って
04:51
using lifestyle changes and orthodontics?
74
291579
2836
歯の叢生を早期に防ぐには どうすればいいのでしょうか
04:54
Well, it’s certainly something to chew over.
75
294415
2586
確かに しっかり噛み砕いて 考えるべき問題ですね
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7