Sugar: Hiding in plain sight - Robert Lustig

น้ำตาลหลบซ่อนจากสายตาของเรา - โรเบิร์ต ลัสติง (Robert Lustig)

1,306,410 views

2014-03-31 ・ TED-Ed


New videos

Sugar: Hiding in plain sight - Robert Lustig

น้ำตาลหลบซ่อนจากสายตาของเรา - โรเบิร์ต ลัสติง (Robert Lustig)

1,306,410 views ・ 2014-03-31

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pakawat Wongwaiyut Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:08
Sugar is playing hide and seek with you.
0
8180
2932
น้ำตาลเล่นซ่อนหากับคุณ
00:11
You'd think it would be pretty easy for you to win,
1
11112
2305
คุณอาจจะคิดว่ามันง่ายมากที่จะเอาชนะ
00:13
considering all the sugar in
2
13417
1416
เมื่อคิดถึงน้ำตาลที่มีใน
00:14
sodas, ice cream, candy, and big white bags labeled sugar.
3
14833
5014
น้ำอัดลม ไอศกรีม ลูกกวาด และถุงบรรจุน้ำตาลสีขาวถุงใหญ่
00:19
People get about half of their added sugars
4
19847
1836
ผู้คนได้รับน้ำตาลประมาณครึ่งหนึ่ง
00:21
from those drinks and treats,
5
21683
1536
จากเครื่องดื่มและอาหารเหล่านั้น
00:23
so it might seem like sugar
6
23219
1724
ดังนั้นมันดูเหมือนว่าน้ำตาล
00:24
is hiding in plain sight,
7
24943
1500
หลบซ่อนจากสายตาเราอยู่
00:26
but like someone in the witness protection program,
8
26443
1846
แต่สำหรับคนที่เคร่งครัดในเรื่องนี้
00:28
the other half is hidden in places you'd least suspect.
9
28289
4800
น้ำตาลอีกครึ่งซ่อนตัว อยู่ในที่ที่คุณสงสัยน้อยที่สุด
00:33
Check the ingredients on ketchup, bologna,
10
33089
1591
ลองตรวจดูส่วนผสมของซอสมะเขือเทศ
00:34
spaghetti sauce, soy milk, sports drinks,
11
34680
3387
ไส้กรอก ซอสสปาเก็ตตี้ นมถั่วเหลือง เครื่องดื่มกีฬา
00:38
fish sticks, and peanut butter.
12
38067
2289
ปลาทอดแบบแท่ง และ เนยถั่ว
00:40
You'll find sugar hiding in most of those products.
13
40356
2759
คุณจะเจอน้ำตาลซ่อนตัวอยู่ในผลิตภัณฑ์เหล่านี้ เป็นส่วนใหญ่
00:43
In fact, you'll find added sugars
14
43115
1901
อันที่จริง น้ำตาลได้ถูกเติมให้กับ
00:45
in three-quarters of the more than 600,000 items
15
45016
3014
สินค้ากว่า 3 ส่วนหรือประมาณ 600,000 ชนิด
00:48
available in grocery stores.
16
48030
2254
ที่วางขายอยู่ในร้านขายของชำ
00:50
But how is sugar hiding?
17
50284
1810
แต่น้ำตาลซ่อนตัวจากเราได้อย่างไร
00:52
Can't you just look on food labels?
18
52094
2037
แค่ดูฉลากอาหารมันไม่พอหรือ
00:54
It's not that easy.
19
54131
1569
มันไม่ง่ายอย่างนั้น
00:55
Just like your friend Robert
20
55700
1601
เหมือนกับ โรเบิร์ต เพื่อนของคุณ
00:57
might go by Bob, Robby, Rob, Bobby, or Roberto,
21
57301
3211
อาจมีชื่อว่า บ๊อบ, ร๊อบบี้, ร๊อบ, บ๊อบบี้ หรือ โรเบิร์ต
01:00
added sugar has a lot of aliases.
22
60512
2454
น้ำตาลที่ถูกเติมก็มีนามแฝงเยอะแยะมากมาย
01:02
And by a lot, we don't mean five or six,
23
62966
2446
ที่ว่ามากนั้นไม่ใช่แค่ 5 หรือ 6
01:05
try fifty-six.
24
65412
1363
แต่หมายถึง 50 ถึง 60
01:06
There's brown rice syrup, barley malt,
25
66775
3200
อาจจะเป็น น้ำเชื่อมจากข้าวกล้อง ข้าวบาเลย์หมัก
01:09
demerara, Florida Crystals, muscovado,
26
69975
2822
เดเมอรารา, ฟลอริดาคริสตัล, มัสโควาโด
01:12
and, of course, high fructose corn syrup,
27
72797
2599
และที่ขาดไปไม่ได้ น้ำเชื่อมจากข้าวโพด ที่มีฟรักโทสสูง
01:15
sometimes called HFCS, or corn sugar.
28
75396
4003
หรือบางทีถูกเรียกว่า HFCS หรือ น้ำตาลข้าวโพด
01:19
Even sugar's tricky nicknames have nicknames.
29
79399
3708
แม้แต่ชื่อเล่นของน้ำตาลแต่ละตัว ก็ยังมีชื่อเล่นซ้อนอีก
01:23
Grape or apple concentrate has the same effects on your body
30
83107
2554
น้ำองุ่นและแอปเปิ้ลเข้มข้น มีผลต่อร่างกายคุณเช่นเดียวกัน
01:25
as its 55 sugary twins.
31
85661
2250
กับฝาแฝดทั้ง 55 ชนิดนี้
01:27
And even though organic evaporated cane juice sounds healthy,
32
87911
3209
แม้แต่น้ำตาลอ้อยออร์แกนิค ที่ฟังดูเป็นคุณต่อสุขภาพ
01:31
when you evaporate it,
33
91120
1475
เมื่อคุณนำมันไประเหย
01:32
you get sugar!
34
92595
1450
ก็ยังได้น้ำตาลอยู่ดี
01:34
Chemically speaking, it's all the same.
35
94045
2392
ในทางเคมีแล้ว พูดได้เลยว่ามันเหมือนกัน
01:36
And even trickier,
36
96437
1215
แล้วที่เจ้าเล่ห์กว่า
01:37
when multiple added types of sugars
37
97652
1684
เมื่อน้ำตาลหลายๆ ชนิดถูกเติมลงไป
01:39
are used in one type of product,
38
99336
1710
ในผลิตภัณฑ์ชนิดเดียวกัน
01:41
they get buried down in a long list of ingredients,
39
101046
3021
พวกมันถูกซ่อนอยู่ในรายการส่วนผสมที่ยืดยาวนั้น
01:44
so the sugar content might appear to be okay,
40
104067
2403
ดังนั้นปริมาณน้ำตาลที่ปรากฎอยู่อาจจะดูดี
01:46
but when you add them all together,
41
106470
1455
แต่ถ้าลองรวมส่วนผสมเข้าด้วยกัน
01:47
sugar can be the single biggest ingredient.
42
107925
3090
จะพบว่าน้ำตาลคือส่วนประกอบที่มากที่สุด
01:51
Currently, the FDA doesn't suggest
43
111015
2295
ตอนนี้ สำนักงานคณะกรรมการอาหารและยา (FDA) ไม่ได้แนะนำ
01:53
a recommended daily limit for sugar,
44
113310
2019
ปริมานน้ำตาลที่สมควรได้รับในแต่ละวัน
01:55
so it's hard to tell if this 65 grams in a bottle of soda
45
115329
2899
มันจึงยากที่จะบอกว่า น้ำตาล 65 กรัม ในน้ำอัดลมหนึ่งขวด
01:58
is a little or a lot.
46
118228
2170
มันมากหรือน้อย
02:00
But the World Health Organization recommends
47
120398
2279
แต่องค์การอนามัยโลก (WHO) ได้แนะนำ
02:02
limiting sugar to just 5% of your total calories,
48
122677
3304
ให้จำกัดน้ำตาลไว้ที่ 5% ของปริมาณแคลอรี่ทั้งหมดของคุณ
02:05
or about 25 grams per day.
49
125981
2165
หรือประมาน 25 กรัมต่อวัน
02:08
So, 65 grams is well over twice that amount.
50
128146
3975
ดังนั้น 65 กรัมจึงมากเป็น 2 เท่า ของปริมาณแนะนำ
02:12
But just what is sugar?
51
132121
2083
แต่ทว่าน้ำตาลคืออะไรกันแน่
02:14
What's the difference between glucose and fructose?
52
134204
3703
อะไรคือความแตกต่างระหว่าง กลูโคส กับ ฟรักโทส
02:17
Well, both are carbohydrates
53
137907
1823
เอาล่ะ ทั้งสองคือคาร์โบไฮเดรต
02:19
with the same chemical composition
54
139730
1567
ที่มีองค์ประกอบโมเลกุลเหมือนกัน
02:21
of carbon, hydrogen, and oxygen.
55
141297
2350
ได้แก่ คาร์บอน ไฮโครเจน และ ออกซิเจน
02:23
But they have very different structures
56
143647
2067
แต่พวกมันมีโครงสร้างแตกต่างกันมาก
02:25
and behave quite differently in our bodies.
57
145714
2544
และมีผลต่อร่างกายของเราต่างกัน
02:28
Glucose is the best source of energy
58
148258
2423
กลูโคส เป็นแหล่งพลังงานที่ดีที่สุด
02:30
for nearly all organisms on Earth.
59
150681
2474
สำหรับเกือบทุกสิ่งมีชีวิตบนโลก
02:33
It can be metabolized by all organs in the body.
60
153155
2863
มันสามารถถูกเผาผลาญได้ ในทุกอวัยวะของร่างกาย
02:36
Fructose, on the other hand,
61
156018
2085
ในทางกลับกัน ฟรักโทส
02:38
is metabolized primarily in the liver,
62
158103
2712
ถูกเผาผลาญเป็นหลักที่ตับ
02:40
and when your liver gets overloaded
63
160815
1960
และเมื่อตับได้ของพวกนี้มากเกินไป
02:42
with sweet, sweet fructose,
64
162775
1647
อย่างเช่น ขนมหวาน หรือฟรักโทส
02:44
the excess is metabolized to fat.
65
164422
3140
ส่วนเกินจะถูกเมตาบอไลซ์เป็นไขมัน
02:47
Fresh fruits actually contain fructose,
66
167562
2262
ผลไม้สดทั่วไปมีฟรักโทส
02:49
but it's naturally occurring
67
169824
1655
แต่มันเป็นน้ำตาลธรรมชาติ
02:51
and doesn't cause an overload
68
171479
1691
และไม่ทำให้เกิดการล้นเกินดังกล่าว
02:53
because the fiber in fruit slows its absorption.
69
173170
2562
เพราะไฟเบอร์ในผลไม้ช่วยชะลอการถูกดูดซึม
02:55
This gives your liver the time it needs
70
175732
2084
ซึ่งมันช่วยให้ตับคุณมีเวลามากพอ
02:57
to do its job.
71
177816
1605
ในการทำงานของมัน
02:59
It's sugar that makes cookies chewy
72
179421
2124
มันคือน้ำตาลที่ทำให้คุกกี้น่าเคี้ยว
03:01
and candy crunchy.
73
181545
1961
และ ทำให้ลูกกวาดกรุบกรอบ
03:03
It even turns bread crust a beautiful, golden brown.
74
183506
2902
มันทำให้เปลือกขนมปังอบ เป็นสีน้ำตาลทองสวยงาม
03:06
It's also a great preservative;
75
186408
2060
น้ำตาลยังเป็นตัวถนอมอาหารได้ดี
03:08
it doesn't spoil or evaporate,
76
188468
1877
มันไม่เน่าเสียหรือไม่ระเหย
03:10
so the foods it's added to are easier
77
190345
1755
ดังนั้นอาหารที่ถูกเติมด้วยน้ำตาล
03:12
to store and ship long distances
78
192100
1874
จึงเก็บได้ง่าย และขนส่งได้ในระยะทางไกลๆ
03:13
and tend to be cheaper.
79
193974
2024
และมักจะมีราคาถูกกว่า
03:15
That's why sugar is hiding everywhere.
80
195998
2485
มันจึงเป็นเหตุว่าทำไมน้ำตาลจึงซ่อนตัวอยู่ทุกที่
03:18
Actually, it might be easier to list the foods
81
198483
2850
อันที่จริง มันง่ายกว่าที่จะบอกรายการอาหาร
03:21
that added sugar isn't hiding in,
82
201333
2147
ที่ไม่ได้มีน้ำตาลซ่อนอยู่ในนั้น
03:23
things like: vegetables, eggs, meats,
83
203480
2378
อย่างเช่น พวกผัก, ไข่, เนื้อ,
03:25
fish, fruit, raw nuts, even your kitchen sink.
84
205858
4105
ปลา, ผลไม้, ถั่วดิบ หรือกระทั่งอ่างล้างในครัว
03:29
Simply choosing water over soda, juices, and sports drinks
85
209963
3403
วิธีง่ายๆ อย่างการเลือกดื่มน้ำเปล่าแทนน้ำอัดลม, น้ำผลไม้ และ เครื่องดื่มนักกีฬา
03:33
is a great way to avoid hidden added sugar.
86
213366
2572
เป็นทางเลือกที่ดีที่จะหลีกเลี่ยงน้ำตาลที่ถูกเติมลงไป
03:35
At the very least,
87
215938
1648
และท้ายที่สุดนี้
03:37
try to pay attention to food labels,
88
217586
1633
พยายามสังเกตฉลากอาหาร
03:39
so you can keep your sugar intake at a healthy level.
89
219219
3368
คุณจะได้รักษาการบริโภคน้ำตาล ให้อยู่ในระดับที่ดีต่อสุขภาพ
03:42
Because in this game of hide and seek,
90
222587
2269
เพราะการเล่นเกมซ่อนหานี้
03:44
every time you don't find added sugar,
91
224856
2124
ทุกครั้งที่คุณไม่พบน้ำตาลที่ถูกเติมลงไป
03:46
you win!
92
226980
1985
คุณก็ชนะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7