Sugar: Hiding in plain sight - Robert Lustig

Açúcar: Escondido à luz do dia - Robert Lustig

1,306,410 views ・ 2014-03-31

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Janaina Pessanha Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:08
Sugar is playing hide and seek with you.
0
8180
2932
O açúcar está brincando de esconde-esconde com você.
00:11
You'd think it would be pretty easy for you to win,
1
11112
2305
Você acha que seria muito fácil para você vencer,
00:13
considering all the sugar in
2
13417
1416
considerando todo o açúcar
00:14
sodas, ice cream, candy, and big white bags labeled sugar.
3
14833
5014
em refrigerantes, sorvetes, doces e pacotes de açúcar.
00:19
People get about half of their added sugars
4
19847
1836
As pessoas conseguem metade dos açúcares acrescentados
00:21
from those drinks and treats,
5
21683
1536
destas bebidas e guloseimas,
00:23
so it might seem like sugar
6
23219
1724
então pode parecer que o açúcar
00:24
is hiding in plain sight,
7
24943
1500
se esconde em lugares fáceis,
00:26
but like someone in the witness protection program,
8
26443
1846
mas como se participasse de um programa de proteção a testemunha,
00:28
the other half is hidden in places you'd least suspect.
9
28289
4800
a outra metade se esconde em lugares que você nem suspeitaria.
00:33
Check the ingredients on ketchup, bologna,
10
33089
1591
Verifique os ingredientes do "ketchup", da mortadela,
00:34
spaghetti sauce, soy milk, sports drinks,
11
34680
3387
do molho para espaguete, leite de soja, bebidas esportivas,
00:38
fish sticks, and peanut butter.
12
38067
2289
nuggets de peixe, e manteiga de amendoim.
00:40
You'll find sugar hiding in most of those products.
13
40356
2759
Você vai encontrar açúcar escondido na maioria destes produtos.
00:43
In fact, you'll find added sugars
14
43115
1901
Na verdade, você encontrará adição de açúcar
00:45
in three-quarters of the more than 600,000 items
15
45016
3014
em três quartos de mais de 600 mil itens
00:48
available in grocery stores.
16
48030
2254
disponíveis em supermercados.
00:50
But how is sugar hiding?
17
50284
1810
Mas como o açúcar se esconde?
00:52
Can't you just look on food labels?
18
52094
2037
Você pode procurar só nos rótulos?
00:54
It's not that easy.
19
54131
1569
Não é tão fácil.
00:55
Just like your friend Robert
20
55700
1601
Assim como seu amigo Robert
pode ser conhecido como Bob, Robby, Rob, Bobby, ou Roberto,
00:57
might go by Bob, Robby, Rob, Bobby, or Roberto,
21
57301
3211
01:00
added sugar has a lot of aliases.
22
60512
2454
o açúcar adicionado tem vários apelidos.
01:02
And by a lot, we don't mean five or six,
23
62966
2446
São muitos apelidos, não uns cinco ou seis,
01:05
try fifty-six.
24
65412
1363
mas uns cinquenta e seis.
01:06
There's brown rice syrup, barley malt,
25
66775
3200
Há xarope de arroz, malte de cevada,
01:09
demerara, Florida Crystals, muscovado,
26
69975
2822
demerara, Florida Crystals, mascavo,
01:12
and, of course, high fructose corn syrup,
27
72797
2599
e, é claro, xarope de milho rico em frutose,
01:15
sometimes called HFCS, or corn sugar.
28
75396
4003
às vezes chamado de HFCS, ou xarope de milho.
01:19
Even sugar's tricky nicknames have nicknames.
29
79399
3708
Mesmo os apelidos complicados do açúcar têm apelidos.
Concentrados de maçã ou de uva têm os mesmos efeitos no seu corpo
01:23
Grape or apple concentrate has the same effects on your body
30
83107
2554
01:25
as its 55 sugary twins.
31
85661
2250
do que as 55 variedades do açúcar.
01:27
And even though organic evaporated cane juice sounds healthy,
32
87911
3209
E mesmo que caldo de cana orgânico evaporado pareça saudável,
01:31
when you evaporate it,
33
91120
1475
quando você o evapora,
01:32
you get sugar!
34
92595
1450
você obtém açúcar!
Quimicamente falando, dá no mesmo.
01:34
Chemically speaking, it's all the same.
35
94045
2392
01:36
And even trickier,
36
96437
1215
E ainda mais trapaceiro,
01:37
when multiple added types of sugars
37
97652
1684
quando múltiplos tipos de açúcares adicionados
01:39
are used in one type of product,
38
99336
1710
são usados em um tipo de produto,
eles ficam ocultos em uma longa lista de ingredientes,
01:41
they get buried down in a long list of ingredients,
39
101046
3021
fazendo a quantidade de açúcar parecer ser adequada,
01:44
so the sugar content might appear to be okay,
40
104067
2403
01:46
but when you add them all together,
41
106470
1455
mas quando você soma tudo,
01:47
sugar can be the single biggest ingredient.
42
107925
3090
o açúcar pode ser o ingrediente majoritário.
01:51
Currently, the FDA doesn't suggest
43
111015
2295
Atualmente, o FDA não recomenda
01:53
a recommended daily limit for sugar,
44
113310
2019
um limite de açúcar por dia,
01:55
so it's hard to tell if this 65 grams in a bottle of soda
45
115329
2899
então é difícil dizer se 65 gramas em uma garrafa de refrigerante
01:58
is a little or a lot.
46
118228
2170
é pouco ou muito.
02:00
But the World Health Organization recommends
47
120398
2279
Mas a Organização Mundial de Saúde recomenda
02:02
limiting sugar to just 5% of your total calories,
48
122677
3304
limitar o açúcar a apenas 5% de suas calorias totais,
02:05
or about 25 grams per day.
49
125981
2165
ou cerca de 25 gramas por dia.
02:08
So, 65 grams is well over twice that amount.
50
128146
3975
Então, 65 gramas são mais do que o dobro desta quantidade.
02:12
But just what is sugar?
51
132121
2083
Mas o que é açúcar?
02:14
What's the difference between glucose and fructose?
52
134204
3703
Qual a diferença entre glicose e frutose?
02:17
Well, both are carbohydrates
53
137907
1823
Bem, ambos são carboidratos
02:19
with the same chemical composition
54
139730
1567
com a mesma composição química
02:21
of carbon, hydrogen, and oxygen.
55
141297
2350
de carbono, hidrogênio e oxigênio.
02:23
But they have very different structures
56
143647
2067
Mas eles possuem estruturas muito diferentes
02:25
and behave quite differently in our bodies.
57
145714
2544
e se comportam de maneira diferente em nossos corpos.
02:28
Glucose is the best source of energy
58
148258
2423
A glicose é a melhor fonte de energia
02:30
for nearly all organisms on Earth.
59
150681
2474
para quase todos os organismos na Terra.
02:33
It can be metabolized by all organs in the body.
60
153155
2863
Pode ser metabolizada por todos os órgãos no corpo.
02:36
Fructose, on the other hand,
61
156018
2085
A frutose, por outro lado,
é metabolizada principalmente pelo fígado,
02:38
is metabolized primarily in the liver,
62
158103
2712
02:40
and when your liver gets overloaded
63
160815
1960
e quando seu fígado fica sobrecarregado,
02:42
with sweet, sweet fructose,
64
162775
1647
com doce, frutose doce,
02:44
the excess is metabolized to fat.
65
164422
3140
o excesso é metabolizado em gordura.
02:47
Fresh fruits actually contain fructose,
66
167562
2262
Frutas frescas contêm frutose,
02:49
but it's naturally occurring
67
169824
1655
mas são produtos naturais
02:51
and doesn't cause an overload
68
171479
1691
e não causam sobrecarga
porque a fibra das frutas retarda sua absorção.
02:53
because the fiber in fruit slows its absorption.
69
173170
2562
02:55
This gives your liver the time it needs
70
175732
2084
Isto dá ao seu fígado o tempo de que ele precisa
02:57
to do its job.
71
177816
1605
para fazer seu trabalho.
02:59
It's sugar that makes cookies chewy
72
179421
2124
É o açúcar que torna os biscoitos mais endurecidos
03:01
and candy crunchy.
73
181545
1961
e os doces crocantes.
03:03
It even turns bread crust a beautiful, golden brown.
74
183506
2902
Ele transforma a casca do pão em um lindo marrom dourado.
03:06
It's also a great preservative;
75
186408
2060
Também é um ótimo conservante;
03:08
it doesn't spoil or evaporate,
76
188468
1877
não estraga ou evapora,
03:10
so the foods it's added to are easier
77
190345
1755
e os alimentos que contém açúcar são mais fáceis
03:12
to store and ship long distances
78
192100
1874
de armazenar e transportar por longas distâncias,
03:13
and tend to be cheaper.
79
193974
2024
e tendem a ser mais baratos.
03:15
That's why sugar is hiding everywhere.
80
195998
2485
É por isso que o açúcar está escondido em todos os lugares.
03:18
Actually, it might be easier to list the foods
81
198483
2850
Na verdade, seria mais fácil listar os alimentos
03:21
that added sugar isn't hiding in,
82
201333
2147
nos quais não há açúcar oculto,
03:23
things like: vegetables, eggs, meats,
83
203480
2378
coisas como: vegetais, ovos, carnes,
03:25
fish, fruit, raw nuts, even your kitchen sink.
84
205858
4105
peixes, frutas, nozes cruas, até a pia da sua cozinha.
03:29
Simply choosing water over soda, juices, and sports drinks
85
209963
3403
Preferir água em vez de refrigerantes, sucos e bebidas esportivas
03:33
is a great way to avoid hidden added sugar.
86
213366
2572
é uma ótima maneira de evitar o açúcar oculto.
03:35
At the very least,
87
215938
1648
No mínimo,
03:37
try to pay attention to food labels,
88
217586
1633
tente prestar atenção aos rótulos de alimentos.
03:39
so you can keep your sugar intake at a healthy level.
89
219219
3368
Assim você pode manter sua ingestão de açúcar em um nível saudável.
03:42
Because in this game of hide and seek,
90
222587
2269
Porque nesse jogo de esconde-esconde,
03:44
every time you don't find added sugar,
91
224856
2124
todas as vezes em que você não encontra o açúcar escondido,
03:46
you win!
92
226980
1985
você vence!
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7