Sugar: Hiding in plain sight - Robert Lustig

1,318,300 views ・ 2014-03-31

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
Sugar is playing hide and seek with you.
0
8180
2932
O açúcar brinca às escondidas connosco.
00:11
You'd think it would be pretty easy for you to win,
1
11112
2305
Podíamos pensar que seria fácil ganhar-lhe,
00:13
considering all the sugar in
2
13417
1416
considerando todo o açúcar que há
00:14
sodas, ice cream, candy, and big white bags labeled sugar.
3
14833
5014
nos refrigerantes, nos gelados, nos doces e nos pacotes com a etiqueta "açúcar".
00:19
People get about half of their added sugars
4
19847
1836
Consumimos metade dos açúcares adicionados
00:21
from those drinks and treats,
5
21683
1536
nessas bebidas e coisas doces,
00:23
so it might seem like sugar
6
23219
1724
por isso pode parecer que o açúcar está escondido à vista desarmada.
00:24
is hiding in plain sight,
7
24943
1500
00:26
but like someone in the witness protection program,
8
26443
1846
Mas, tal como no programa de proteção de testemunhas,
00:28
the other half is hidden in places you'd least suspect.
9
28289
4800
a outra metade está escondida em locais onde menos esperamos.
Verifiquem os ingredientws no "ketchup", na bolonhesa,
00:33
Check the ingredients on ketchup, bologna,
10
33089
1591
00:34
spaghetti sauce, soy milk, sports drinks,
11
34680
3387
no molho do esparguete, no leite de soja, nas bebidas desportivas,
00:38
fish sticks, and peanut butter.
12
38067
2289
nos palitos de peixe, na manteiga de amendoim.
00:40
You'll find sugar hiding in most of those products.
13
40356
2759
Encontramos açúcar escondido na maior parte destes produtos.
00:43
In fact, you'll find added sugars
14
43115
1901
Na verdade, encontramos açúcares adicionados
00:45
in three-quarters of the more than 600,000 items
15
45016
3014
em três quartos de mais dos 600 000 produtos
00:48
available in grocery stores.
16
48030
2254
disponíveis nas mercearias.
00:50
But how is sugar hiding?
17
50284
1810
Como é que se esconde o açúcar?
00:52
Can't you just look on food labels?
18
52094
2037
Não basta ler os rótulos dos alimentos?
00:54
It's not that easy.
19
54131
1569
Não é assim tão fácil.
00:55
Just like your friend Robert
20
55700
1601
Tal como o nosso amigo Robert
00:57
might go by Bob, Robby, Rob, Bobby, or Roberto,
21
57301
3211
pode ser conhecido por Bob, Robby, Rob, Bobby ou Roberto,
01:00
added sugar has a lot of aliases.
22
60512
2454
o açúcar adicionado tem muitos pseudónimos.
01:02
And by a lot, we don't mean five or six,
23
62966
2446
E quando dizemos muitos, não estamos a dizer cinco ou seis,
01:05
try fifty-six.
24
65412
1363
01:06
There's brown rice syrup, barley malt,
25
66775
3200
mas cinquenta e seis!
Há o xarope de arroz integral, o malte de cevada,
01:09
demerara, Florida Crystals, muscovado,
26
69975
2822
o demerara, os cristais da Flórida, o mascavado,
01:12
and, of course, high fructose corn syrup,
27
72797
2599
e, claro, o xarope de milho rico em frutose,
01:15
sometimes called HFCS, or corn sugar.
28
75396
4003
por vezes chamado açúcar de milho.
01:19
Even sugar's tricky nicknames have nicknames.
29
79399
3708
Até as alcunhas astuciosas do açúcar têm alcunhas.
O concentrado de uva ou de maçã tem os mesmos efeitos no nosso corpo
01:23
Grape or apple concentrate has the same effects on your body
30
83107
2554
01:25
as its 55 sugary twins.
31
85661
2250
que os seus 55 gémeos açucarados.
01:27
And even though organic evaporated cane juice sounds healthy,
32
87911
3209
Embora o sumo de cana orgânico evaporado pareça saudável,
01:31
when you evaporate it,
33
91120
1475
se o evaporamos, obtemos açúcar!
01:32
you get sugar!
34
92595
1450
01:34
Chemically speaking, it's all the same.
35
94045
2392
Quimicamente falando, é tudo a mesma coisa.
01:36
And even trickier,
36
96437
1215
Mais enganador ainda,
01:37
when multiple added types of sugars
37
97652
1684
quando se usam múltiplos tipos de açúcares adicionados
01:39
are used in one type of product,
38
99336
1710
num só produto,
01:41
they get buried down in a long list of ingredients,
39
101046
3021
eles ficam soterrados numa longa lista de ingredientes.
01:44
so the sugar content might appear to be okay,
40
104067
2403
Assim, o conteúdo em açúcar parece satisfatório
01:46
but when you add them all together,
41
106470
1455
mas quando os adicionamos a todos,
01:47
sugar can be the single biggest ingredient.
42
107925
3090
o açúcar pode ser o maior ingrediente.
01:51
Currently, the FDA doesn't suggest
43
111015
2295
Atualmente, a FDA não sugere
01:53
a recommended daily limit for sugar,
44
113310
2019
um limite diário recomendado para o açúcar,
01:55
so it's hard to tell if this 65 grams in a bottle of soda
45
115329
2899
por isso é difícil dizer se os 65 gramas numa garrafa de refrigerante
01:58
is a little or a lot.
46
118228
2170
é pouco ou é muito.
02:00
But the World Health Organization recommends
47
120398
2279
Mas a Organização Mundial de Saúde recomenda
02:02
limiting sugar to just 5% of your total calories,
48
122677
3304
que se limite o açúcar a 5% das calorias totais
02:05
or about 25 grams per day.
49
125981
2165
ou seja, cerca de 25 gramas por dia.
02:08
So, 65 grams is well over twice that amount.
50
128146
3975
Portanto, 65 gramas é muito mais do dobro dessa quantidade.
02:12
But just what is sugar?
51
132121
2083
Mas, afinal, o que é o açúcar?
02:14
What's the difference between glucose and fructose?
52
134204
3703
Qual é a diferença entre a glucose e a frutose?
02:17
Well, both are carbohydrates
53
137907
1823
Ambas são carboidratos
02:19
with the same chemical composition
54
139730
1567
com a mesma composição química
02:21
of carbon, hydrogen, and oxygen.
55
141297
2350
de carbono, hidrogénio e oxigénio.
02:23
But they have very different structures
56
143647
2067
Mas têm estruturas muito diferentes
02:25
and behave quite differently in our bodies.
57
145714
2544
e comportam-se de modo muito diferente no nosso corpo.
02:28
Glucose is the best source of energy
58
148258
2423
A glucose é a melhor fonte de energia
02:30
for nearly all organisms on Earth.
59
150681
2474
para quase todos os organismos na Terra.
02:33
It can be metabolized by all organs in the body.
60
153155
2863
Pode ser metabolizada por quase todos os órgãos do corpo.
02:36
Fructose, on the other hand,
61
156018
2085
A frutose, por outro lado,
02:38
is metabolized primarily in the liver,
62
158103
2712
é metabolizada principalmente pelo fígado.
02:40
and when your liver gets overloaded
63
160815
1960
Quando o fígado fica sobrecarregado
02:42
with sweet, sweet fructose,
64
162775
1647
com frutose muito doce,
02:44
the excess is metabolized to fat.
65
164422
3140
o excesso é metabolizado em gordura.
02:47
Fresh fruits actually contain fructose,
66
167562
2262
Os frutos frescos contêm frutose,
02:49
but it's naturally occurring
67
169824
1655
mas são produtos naturais
02:51
and doesn't cause an overload
68
171479
1691
e isso não provoca sobrecarga
02:53
because the fiber in fruit slows its absorption.
69
173170
2562
porque as fibras dos frutos retardam a sua absorção.
02:55
This gives your liver the time it needs
70
175732
2084
Isso dá ao fígado o tempo necessário para fazer o seu trabalho.
02:57
to do its job.
71
177816
1605
02:59
It's sugar that makes cookies chewy
72
179421
2124
É o açúcar que torna os biscoitos macios
03:01
and candy crunchy.
73
181545
1961
e os doces estaladiços.
03:03
It even turns bread crust a beautiful, golden brown.
74
183506
2902
Até transforma a côdea do pão num belo castanho dourado.
03:06
It's also a great preservative;
75
186408
2060
Também é um ótimo preservativo;
03:08
it doesn't spoil or evaporate,
76
188468
1877
não se estraga, nem se evapora.
03:10
so the foods it's added to are easier
77
190345
1755
Assim, os alimentos a que se adicionam
03:12
to store and ship long distances
78
192100
1874
são mais fáceis de guardar e de enviar a longas distâncias
03:13
and tend to be cheaper.
79
193974
2024
03:15
That's why sugar is hiding everywhere.
80
195998
2485
e saem mais baratos.
É por isso que o açúcar se esconde por todo o lado.
03:18
Actually, it might be easier to list the foods
81
198483
2850
Na verdade, seria mais fácil listar os alimentos
03:21
that added sugar isn't hiding in,
82
201333
2147
em que não há açúcar adicionado escondido,
03:23
things like: vegetables, eggs, meats,
83
203480
2378
coisas como: vegetais, ovos, carnes,
03:25
fish, fruit, raw nuts, even your kitchen sink.
84
205858
4105
peixe, fruta, frutos secos, até o nosso lava-loiças.
03:29
Simply choosing water over soda, juices, and sports drinks
85
209963
3403
Optar por água em vez de refrigerantes, de sumos e de bebidas desportivas
03:33
is a great way to avoid hidden added sugar.
86
213366
2572
é uma boa forma de evitar o açúcar adicionado escondido.
03:35
At the very least,
87
215938
1648
No mínimo,
03:37
try to pay attention to food labels,
88
217586
1633
prestem atenção aos rótulos dos alimentos,
03:39
so you can keep your sugar intake at a healthy level.
89
219219
3368
para poderem manter o consumo de açúcar a um nível saudável.
03:42
Because in this game of hide and seek,
90
222587
2269
Porque, neste jogo das escondidas,
03:44
every time you don't find added sugar,
91
224856
2124
sempre que não encontrarmos açúcar adicionado,
03:46
you win!
92
226980
1985
ganhamos!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7