Sugar: Hiding in plain sight - Robert Lustig

1,306,410 views ・ 2014-03-31

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: FAE Weiden Lektorat: Andrea Hielscher
00:08
Sugar is playing hide and seek with you.
0
8180
2932
Zucker spielt mit uns Verstecken.
00:11
You'd think it would be pretty easy for you to win,
1
11112
2305
Wir denken, wir können leicht gewinnen,
00:13
considering all the sugar in
2
13417
1416
da wir von all dem Zucker
00:14
sodas, ice cream, candy, and big white bags labeled sugar.
3
14833
5014
in Getränken, Eis, Bonbons und den weißen Zuckerpackungen wissen.
00:19
People get about half of their added sugars
4
19847
1836
Die Hälfte unseres Zuckerkonsums
00:21
from those drinks and treats,
5
21683
1536
steckt in diesen Leckereien.
00:23
so it might seem like sugar
6
23219
1724
Also versteckt sich dieser Zucker
00:24
is hiding in plain sight,
7
24943
1500
vor aller Augen,
00:26
but like someone in the witness protection program,
8
26443
1846
aber sozusagen unter Zeugenschutz.
00:28
the other half is hidden in places you'd least suspect.
9
28289
4800
Die andere Hälfte verbirgt sich an ganz unerwarteten Orten.
Betrachten wir die Zutaten von Ketchup, Lyoner,
00:33
Check the ingredients on ketchup, bologna,
10
33089
1591
00:34
spaghetti sauce, soy milk, sports drinks,
11
34680
3387
Spaghettisaucen, Sojamilch, Sportgetränken,
00:38
fish sticks, and peanut butter.
12
38067
2289
Fischstäbchen und Erdnussbutter.
00:40
You'll find sugar hiding in most of those products.
13
40356
2759
In den meisten Produkten versteckt sich Zucker.
00:43
In fact, you'll find added sugars
14
43115
1901
Zuckerzusätze finden sich
in drei Vierteln der über 600.000 Waren
00:45
in three-quarters of the more than 600,000 items
15
45016
3014
im Angebot des Lebensmittelhandels.
00:48
available in grocery stores.
16
48030
2254
00:50
But how is sugar hiding?
17
50284
1810
Doch wie verbirgt sich Zucker?
Steht das nicht auf Lebensmitteletiketten?
00:52
Can't you just look on food labels?
18
52094
2037
00:54
It's not that easy.
19
54131
1569
So einfach ist es nicht.
00:55
Just like your friend Robert
20
55700
1601
Wie unser Freund Robert
00:57
might go by Bob, Robby, Rob, Bobby, or Roberto,
21
57301
3211
Bob, Robby, Rob, Bobby oder Roberto genannt werden kann,
01:00
added sugar has a lot of aliases.
22
60512
2454
haben auch Zuckerzusätze viele Namen.
01:02
And by a lot, we don't mean five or six,
23
62966
2446
Das heißt, nicht nur fünf oder sechs,
01:05
try fifty-six.
24
65412
1363
sondern eher 56.
01:06
There's brown rice syrup, barley malt,
25
66775
3200
Es gibt Reismalz, Gerstenmalz,
01:09
demerara, Florida Crystals, muscovado,
26
69975
2822
Demerara-, Florida-Crystals- oder Vollrohr-Zucker
01:12
and, of course, high fructose corn syrup,
27
72797
2599
und natürlich Maissirup mit hohem Fructosegehalt,
01:15
sometimes called HFCS, or corn sugar.
28
75396
4003
auch HFCS oder Maiszucker genannt.
Sogar die kniffligen Decknamen des Zuckers haben Decknamen.
01:19
Even sugar's tricky nicknames have nicknames.
29
79399
3708
Trauben- oder Apfelkonzentrat wirkt ähnlich auf unseren Körper
01:23
Grape or apple concentrate has the same effects on your body
30
83107
2554
01:25
as its 55 sugary twins.
31
85661
2250
wie deren 55 zuckrige Zwillinge.
01:27
And even though organic evaporated cane juice sounds healthy,
32
87911
3209
Auch wenn verdampfter Bio-Zuckerrohrsaft gesund klingt,
bekommt man beim Verdampfen --
01:31
when you evaporate it,
33
91120
1475
01:32
you get sugar!
34
92595
1450
Zucker!
Chemisch ist das alles dasselbe.
01:34
Chemically speaking, it's all the same.
35
94045
2392
01:36
And even trickier,
36
96437
1215
Bei mehreren Zuckerzusätzen
01:37
when multiple added types of sugars
37
97652
1684
in einem Produkt
wird es noch verzwickter.
01:39
are used in one type of product,
38
99336
1710
Sie verlieren sich in einer langen Zutatenliste,
01:41
they get buried down in a long list of ingredients,
39
101046
3021
also scheint der Zuckergehalt in Ordnung.
01:44
so the sugar content might appear to be okay,
40
104067
2403
01:46
but when you add them all together,
41
106470
1455
Doch wenn man sie addiert,
01:47
sugar can be the single biggest ingredient.
42
107925
3090
kann sich Zucker als Hauptzutat erweisen.
Derzeit empfehlen die Behörden
01:51
Currently, the FDA doesn't suggest
43
111015
2295
01:53
a recommended daily limit for sugar,
44
113310
2019
kein Tageslimit für Zucker.
Daher kann man schlecht sagen,
01:55
so it's hard to tell if this 65 grams in a bottle of soda
45
115329
2899
ob 65 Gramm in einer Flasche Limonade viel oder wenig sind.
01:58
is a little or a lot.
46
118228
2170
02:00
But the World Health Organization recommends
47
120398
2279
Aber die WHO empfiehlt,
02:02
limiting sugar to just 5% of your total calories,
48
122677
3304
den täglichen Zuckerkonsum
auf 5 % des Kalorienverbrauchs oder etwa 25 Gramm zu reduzieren.
02:05
or about 25 grams per day.
49
125981
2165
02:08
So, 65 grams is well over twice that amount.
50
128146
3975
65 Gramm sind also mehr als doppelt so viel.
02:12
But just what is sugar?
51
132121
2083
Doch was ist Zucker eigentlich?
02:14
What's the difference between glucose and fructose?
52
134204
3703
Wie unterscheiden sich Glucose und Fructose?
02:17
Well, both are carbohydrates
53
137907
1823
Beide sind Kohlehydrate
mit der gleichen chemischen Zusammensetzung
02:19
with the same chemical composition
54
139730
1567
02:21
of carbon, hydrogen, and oxygen.
55
141297
2350
aus Kohlen-, Wasser- und Sauerstoff.
02:23
But they have very different structures
56
143647
2067
Doch sie haben ganz andere Strukturen
02:25
and behave quite differently in our bodies.
57
145714
2544
und reagieren ganz anders im Körper.
02:28
Glucose is the best source of energy
58
148258
2423
Glucose ist die beste Energiequelle
02:30
for nearly all organisms on Earth.
59
150681
2474
für fast alle Lebewesen auf der Erde.
02:33
It can be metabolized by all organs in the body.
60
153155
2863
Sie kann von allen Organen verstoffwechselt werden.
02:36
Fructose, on the other hand,
61
156018
2085
Fructose wird jedoch
02:38
is metabolized primarily in the liver,
62
158103
2712
hauptsächlich in der Leber verstoffwechselt.
02:40
and when your liver gets overloaded
63
160815
1960
Belastet man die Leber
02:42
with sweet, sweet fructose,
64
162775
1647
mit zu viel süßer Fructose,
02:44
the excess is metabolized to fat.
65
164422
3140
wird der Überschuss in Fett umgewandelt.
02:47
Fresh fruits actually contain fructose,
66
167562
2262
Frisches Obst enthält Fructose,
02:49
but it's naturally occurring
67
169824
1655
aber in natürlicher Form,
02:51
and doesn't cause an overload
68
171479
1691
die keine Überlastung verursacht,
02:53
because the fiber in fruit slows its absorption.
69
173170
2562
da die Ballaststoffe die Aufnahme verlangsamen.
02:55
This gives your liver the time it needs
70
175732
2084
So gewinnt die Leber Zeit,
02:57
to do its job.
71
177816
1605
um ihre Arbeit zu tun.
02:59
It's sugar that makes cookies chewy
72
179421
2124
Zucker macht Kekse weich
03:01
and candy crunchy.
73
181545
1961
und Bonbons knackig.
03:03
It even turns bread crust a beautiful, golden brown.
74
183506
2902
Er färbt die Brotkruste wunderbar goldbraun.
03:06
It's also a great preservative;
75
186408
2060
Er ist ein tolles Konservierungsmittel,
03:08
it doesn't spoil or evaporate,
76
188468
1877
das nicht verdirbt oder verdunstet
03:10
so the foods it's added to are easier
77
190345
1755
und Lebensmittel lagerfähiger,
03:12
to store and ship long distances
78
192100
1874
über weite Strecken transportfähig
03:13
and tend to be cheaper.
79
193974
2024
und billiger macht.
03:15
That's why sugar is hiding everywhere.
80
195998
2485
Deshalb verbirgt sich Zucker überall.
03:18
Actually, it might be easier to list the foods
81
198483
2850
Es wäre wohl einfacher,
Lebensmittel ohne Zuckerzusatz aufzulisten
03:21
that added sugar isn't hiding in,
82
201333
2147
03:23
things like: vegetables, eggs, meats,
83
203480
2378
wie Gemüse, Eier, Fleisch,
03:25
fish, fruit, raw nuts, even your kitchen sink.
84
205858
4105
Fisch, Obst, Nüsse, sogar die Küchenspüle.
03:29
Simply choosing water over soda, juices, and sports drinks
85
209963
3403
Um versteckte Zuckerzusätze zu umgehen,
trinken Sie einfach Wasser statt Limonade oder Sportgetränke.
03:33
is a great way to avoid hidden added sugar.
86
213366
2572
03:35
At the very least,
87
215938
1648
Oder beachten Sie zumindest
03:37
try to pay attention to food labels,
88
217586
1633
die Lebensmitteletiketten,
03:39
so you can keep your sugar intake at a healthy level.
89
219219
3368
um die Zuckerzufuhr im Rahmen zu halten.
03:42
Because in this game of hide and seek,
90
222587
2269
Denn bei diesem Versteckspiel
03:44
every time you don't find added sugar,
91
224856
2124
gewinnen Sie immer,
wenn Sie keine Zuckerzusätze finden!
03:46
you win!
92
226980
1985
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7