Sugar: Hiding in plain sight - Robert Lustig

Zahărul se ascunde la vedere - Robert Lustig

1,311,347 views ・ 2014-03-31

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:08
Sugar is playing hide and seek with you.
0
8180
2932
Zahărul se joacă de-a v-ați ascunselea cu voi.
00:11
You'd think it would be pretty easy for you to win,
1
11112
2305
Ați crede că v-ar fi ușor să câștigați,
00:13
considering all the sugar in
2
13417
1416
luând în considerare tot zahărul din
00:14
sodas, ice cream, candy, and big white bags labeled sugar.
3
14833
5014
băuturi gazoase, înghețată, bomboane și pungile mari etichetate ca zahăr.
00:19
People get about half of their added sugars
4
19847
1836
Oamenii își iau jumătate din zahăr
00:21
from those drinks and treats,
5
21683
1536
din aceste băuturi și gustări,
00:23
so it might seem like sugar
6
23219
1724
așadar s-ar părea că zahărul
00:24
is hiding in plain sight,
7
24943
1500
se ascunde la vedere,
00:26
but like someone in the witness protection program,
8
26443
1846
dar, ca în programul de protecție a martorilor,
00:28
the other half is hidden in places you'd least suspect.
9
28289
4800
cealaltă jumătate e ascunsă în locuri la care te-ai aștepta cel mai puțin.
00:33
Check the ingredients on ketchup, bologna,
10
33089
1591
Verificați ingredientele din ketchup, cârnatul italian,
00:34
spaghetti sauce, soy milk, sports drinks,
11
34680
3387
sosul de paste, laptele de soia, băuturile sport,
00:38
fish sticks, and peanut butter.
12
38067
2289
crochetele de pește și untul de arahide.
00:40
You'll find sugar hiding in most of those products.
13
40356
2759
Veți găsi zahăr în majoitatea acestor produse.
00:43
In fact, you'll find added sugars
14
43115
1901
De fapt, veți găsi zaharuri adăugate
00:45
in three-quarters of the more than 600,000 items
15
45016
3014
în 3/4 din cele 600.000 de produse
00:48
available in grocery stores.
16
48030
2254
disponibile în alimentare.
00:50
But how is sugar hiding?
17
50284
1810
Dar cum se ascunde zahărul?
00:52
Can't you just look on food labels?
18
52094
2037
Nu poți doar să verifici etichetele?
00:54
It's not that easy.
19
54131
1569
Nu e chiar așa ușor.
00:55
Just like your friend Robert
20
55700
1601
Întocmai cum prietenului tău Robert
00:57
might go by Bob, Robby, Rob, Bobby, or Roberto,
21
57301
3211
i s-ar putea spune Bob, Robby, Rob, Bobby sau Roberto,
01:00
added sugar has a lot of aliases.
22
60512
2454
zahărul are o mulțime de nume diferite.
01:02
And by a lot, we don't mean five or six,
23
62966
2446
Și prin „multe”, nu mă refer la cinci sau șase,
01:05
try fifty-six.
24
65412
1363
încercați cincizeci și șase.
01:06
There's brown rice syrup, barley malt,
25
66775
3200
Există sirop de orez brun, malț de orz,
01:09
demerara, Florida Crystals, muscovado,
26
69975
2822
demerara, Cristale de Florida, muscovado,
01:12
and, of course, high fructose corn syrup,
27
72797
2599
și, bineînțeles, sirop concentrat de fructoză din porumb,
01:15
sometimes called HFCS, or corn sugar.
28
75396
4003
numit uneori HFCS, sau sirop de porumb.
01:19
Even sugar's tricky nicknames have nicknames.
29
79399
3708
Chiar și poreclele înșelătoare ale porumbului au porecle.
01:23
Grape or apple concentrate has the same effects on your body
30
83107
2554
Concentratul de struguri sau mere are aceleași efecte asupra corpului
01:25
as its 55 sugary twins.
31
85661
2250
ca și cei 55 de gemeni „zaharoși” ai săi.
01:27
And even though organic evaporated cane juice sounds healthy,
32
87911
3209
și chiar dacă sucul organic evaporat de trestie sună sănătos,
01:31
when you evaporate it,
33
91120
1475
când se evaporă
01:32
you get sugar!
34
92595
1450
obțineți zahăr!
01:34
Chemically speaking, it's all the same.
35
94045
2392
Chimic vorbind, e același lucru.
01:36
And even trickier,
36
96437
1215
Chiar mai înșelător,
01:37
when multiple added types of sugars
37
97652
1684
când multe tipuri de zahăr adăugat
01:39
are used in one type of product,
38
99336
1710
sunt folosite într-un singur tip de produse,
01:41
they get buried down in a long list of ingredients,
39
101046
3021
sunt „îngropate” într-o lungă listă de ingrediente,
01:44
so the sugar content might appear to be okay,
40
104067
2403
deci conținutul de zahăr pare în regulă,
01:46
but when you add them all together,
41
106470
1455
dar când le pui pe toate laolaltă,
01:47
sugar can be the single biggest ingredient.
42
107925
3090
zahărul ar putea fi ingredientul majoritar.
01:51
Currently, the FDA doesn't suggest
43
111015
2295
În prezent, FDA nu sugerează
01:53
a recommended daily limit for sugar,
44
113310
2019
o doză zilnică recomandată de zahăr,
01:55
so it's hard to tell if this 65 grams in a bottle of soda
45
115329
2899
așa că e greu de spus dacă aceste 65 grame dintr-o băutură carbogazoasă
01:58
is a little or a lot.
46
118228
2170
reprezintă mult sau puțin.
02:00
But the World Health Organization recommends
47
120398
2279
Dar Organizația Mondială a Sănătății recomandă
02:02
limiting sugar to just 5% of your total calories,
48
122677
3304
să limităm zahărul la doar 5% din totalul de calorii
02:05
or about 25 grams per day.
49
125981
2165
sau în jur de 25 de grame pe zi.
02:08
So, 65 grams is well over twice that amount.
50
128146
3975
Deci 65 de grame e mai mult de dublul cantității.
02:12
But just what is sugar?
51
132121
2083
Dar, mai exact, ce este zahărul?
02:14
What's the difference between glucose and fructose?
52
134204
3703
Care e diferența dintre glucoză și fructoză?
02:17
Well, both are carbohydrates
53
137907
1823
Ei bine, ambele sunt carbohidrați
02:19
with the same chemical composition
54
139730
1567
cu aceeași compoziție chimică
02:21
of carbon, hydrogen, and oxygen.
55
141297
2350
de carbon, hidrogen și oxigen.
02:23
But they have very different structures
56
143647
2067
Dar au structuri foarte diferite
02:25
and behave quite differently in our bodies.
57
145714
2544
și se comportă diferit în corpul nostru.
02:28
Glucose is the best source of energy
58
148258
2423
Glucoza e cea mai bună sursă de energie
02:30
for nearly all organisms on Earth.
59
150681
2474
pentru aproape toate organismele de pe Pământ.
02:33
It can be metabolized by all organs in the body.
60
153155
2863
Poate fi metabolizată de aproape toate organele din corp.
02:36
Fructose, on the other hand,
61
156018
2085
Fructoza, pe de altă parte,
02:38
is metabolized primarily in the liver,
62
158103
2712
e metabolizată în ficat, în primul rând,
02:40
and when your liver gets overloaded
63
160815
1960
și când ficatul e supraîncărcat
02:42
with sweet, sweet fructose,
64
162775
1647
cu dulcea, dulcea fructoză,
02:44
the excess is metabolized to fat.
65
164422
3140
excesul e metabolizat în grăsime.
02:47
Fresh fruits actually contain fructose,
66
167562
2262
De fapt, fructele proaspete conțin fructoză,
02:49
but it's naturally occurring
67
169824
1655
dar apare în mod natural
02:51
and doesn't cause an overload
68
171479
1691
și nu duce la supraîncărcare
02:53
because the fiber in fruit slows its absorption.
69
173170
2562
deoarece fibrele din fructe încetinesc absorbția,
02:55
This gives your liver the time it needs
70
175732
2084
oferind ficatului timpul necesar
02:57
to do its job.
71
177816
1605
pentru a-și face treaba.
02:59
It's sugar that makes cookies chewy
72
179421
2124
Zahărul e cel care face prăjiturile greu de mestecat
03:01
and candy crunchy.
73
181545
1961
și bomboanele crocante.
03:03
It even turns bread crust a beautiful, golden brown.
74
183506
2902
Face chiar și coaja pâinii de un maro frumos și auriu.
03:06
It's also a great preservative;
75
186408
2060
E și un conservant bun;
03:08
it doesn't spoil or evaporate,
76
188468
1877
nu se strică sau evaporă,
03:10
so the foods it's added to are easier
77
190345
1755
așa că mâncarea în care e adăugată e mai ușor
03:12
to store and ship long distances
78
192100
1874
de depozitat și transportat pe distanțe mari
03:13
and tend to be cheaper.
79
193974
2024
și sunt mai ieftine.
03:15
That's why sugar is hiding everywhere.
80
195998
2485
De aceea zahărul se ascunde pretutindeni.
03:18
Actually, it might be easier to list the foods
81
198483
2850
De fapt, ar fi mai ușor să enumeri produsele
03:21
that added sugar isn't hiding in,
82
201333
2147
în care nu se ascunde zahăr,
03:23
things like: vegetables, eggs, meats,
83
203480
2378
lucruri precum: legumele, ouăle, carnea,
03:25
fish, fruit, raw nuts, even your kitchen sink.
84
205858
4105
peștele, fructele, alunele de pădure, chiar și chiuveta de bucătărie.
03:29
Simply choosing water over soda, juices, and sports drinks
85
209963
3403
Alegând apa în defavoarea băuturilor carbogazoase, sucurilor și băuturilor sport
03:33
is a great way to avoid hidden added sugar.
86
213366
2572
e un mijloc excelent de a evita zahărul adăugat.
03:35
At the very least,
87
215938
1648
Sau cel puțin
03:37
try to pay attention to food labels,
88
217586
1633
încercați să fiți atenți la etichetele de pe produsele alimentare,
03:39
so you can keep your sugar intake at a healthy level.
89
219219
3368
astfel încât puteți menține consumul de zahăr la un nivel sănătos.
03:42
Because in this game of hide and seek,
90
222587
2269
Deoarece în acest joc de-a v-ați ascunselea,
03:44
every time you don't find added sugar,
91
224856
2124
de fiecare dată când nu găsești zahărul,
03:46
you win!
92
226980
1985
câștigi!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7