The power of creative constraints - Brandon Rodriguez

574,802 views ・ 2017-06-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
Замислите да су затражили од вас да измислите нешто ново.
00:08
Imagine you're asked to invent something new.
0
8053
2970
Могло би то бити шта год пожелите,
00:11
It could be whatever you want
1
11023
1671
00:12
made from anything you choose
2
12694
1940
израђено од чега год изаберете,
00:14
in any shape or size.
3
14634
2821
било каквог облика или величине.
00:17
That kind of creative freedom sounds so liberating, doesn't it?
4
17455
3860
Таква креативна слобода звучи тако ослобађајуће, зар не?
00:21
Or does it?
5
21315
1692
Али, да ли је то заиста тако?
Ако сте налик већини људи, вероватно би вас овај задатак паралисао.
00:23
If you're like most people, you'd probably be paralyzed by this task.
6
23007
4103
Без додатних смерница, одакле бисте уопште кренули?
00:27
Without more guidance, where would you even begin?
7
27110
3285
00:30
As it turns out, boundless freedom isn't always helpful.
8
30395
4230
Испоставило се да неограничена слобода није увек корисна.
00:34
In reality, any project is restricted by many factors,
9
34625
4014
У стварности је сваки пројекат ограничен бројним факторима,
00:38
such as the cost,
10
38639
1146
као што су трошкови,
00:39
what materials you have at your disposal,
11
39785
2250
материјали које имате на располагању
и непремостиви закони физике.
00:42
and unbreakable laws of physics.
12
42035
2900
00:44
These factors are called creative constraints,
13
44935
2680
Ови фактори се називају креативним ограничењима,
00:47
and they're the requirements and limitations
14
47615
2223
а представљају услове и ограничења
00:49
we have to address in order to accomplish a goal.
15
49838
4398
којима се морамо позабавити да бисмо постигли неки циљ.
00:54
Creative constraints apply across professions,
16
54236
2830
Креативна ограничења се примењују на многе професије,
00:57
to architects and artists,
17
57066
1810
од архитеката до уметника,
00:58
writers,
18
58876
898
писаца, инжењера
00:59
engineers,
19
59774
939
01:00
and scientists.
20
60713
2023
и научника.
01:02
In many fields, constraints play a special role
21
62736
2850
У многим пољима ограничења имају посебну улогу
01:05
as drivers of discovery and invention.
22
65586
3470
покретача открића и изума.
Током научних процеса посебно,
01:09
During the scientific process in particular,
23
69056
2601
01:11
constraints are an essential part of experimental design.
24
71657
3989
ограничења су најзначајнији део екперименталног дизајна.
01:15
For instance, a scientist studying a new virus would consider,
25
75646
4120
На пример, научник који проучава нови вирус ће узети следеће у обзир:
01:19
"How can I use the tools and techniques at hand
26
79766
3521
„Како могу да искористим средства и технике које су ми доступне
01:23
to create an experiment that tells me how this virus infects the body's cells?
27
83287
5782
да створим експеримент који ће ми рећи како овај вирус инфицира телесне ћелије?
01:29
And what are the limits of my knowledge that prevent me
28
89069
3699
И која су то ограничења мог знања
која ме спречавају да схватим овај нови развој вируса?“
01:32
from understanding this new viral pathway?"
29
92768
3308
У инжењерингу нас ограничења терају да применимо наша научна открића
01:36
In engineering, constraints have us apply our scientific discoveries
30
96076
3672
01:39
to invent something new and useful.
31
99748
3370
да бисмо изумели нешто ново и корисно.
Узмите, на пример, свемирске летелице Викинг 1 и 2,
01:43
Take, for example, the landers Viking 1 and 2,
32
103118
3588
01:46
which relied on thrusters to arrive safely on the surface of Mars.
33
106706
4632
које су се ослањале на потиснике
да би се безбедно спустиле на површину Марса.
01:51
The problem?
34
111338
1460
Шта је проблем?
01:52
Those thrusters left foreign chemicals on the ground,
35
112798
3320
Ови потисници су оставили стране хемикалије у земљишту
и загадили узорке тла.
01:56
contaminating soil samples.
36
116118
2660
01:58
So a new constraint was introduced.
37
118778
2919
Тако се јавило ново ограничење.
02:01
How can we land a probe on Mars
38
121697
2451
Како да спустимо сонду на Марс
02:04
without introducing chemicals from Earth?
39
124148
3311
без увођења хемикалија са Земље?
02:07
The next Pathfinder mission used an airbag system
40
127459
3310
Следећа мисија „Патфајндер-а“ користила је систем ваздушних јастука
02:10
to allow the rover to bounce and roll to a halt
41
130769
3390
да би омогућила роверу да се одбије и котрља док не стане
02:14
without burning contaminating fuel.
42
134159
4241
без сагоревања загађујућег горива.
02:18
Years later, we wanted to send a much larger rover: Curiosity.
43
138400
4750
Неколико година касније смо пожелели да пошаљемо много већи ровер, Кјуриосити.
Међутим, био је превелики за дизајн ваздушних јастука,
02:23
However, it was too large for the airbag design,
44
143150
3239
02:26
so another constraint was defined.
45
146389
2630
па се издефинисало још једно ограничење.
Како да приземљимо велики ровер и да ипак заштитимо земљиште на Марсу
02:29
How can we land a large rover while still keeping rocket fuel
46
149019
3670
02:32
away from the Martian soil?
47
152689
2750
од ракетног горива?
02:35
In response, engineers had a wild idea.
48
155439
3022
Као одговор на то, научници су добили луду идеју.
02:38
They designed a skycrane.
49
158461
3029
Дизајнирали су ваздушну дизалицу.
02:41
Similar to the claw machine at toy stores,
50
161490
2940
Слично машини за хватање у радњама са играчкама,
02:44
it would lower the rover from high above the surface.
51
164430
3720
требало је да спусти ровер са велике висине изнад површине.
02:48
With each invention, the engineers demonstrated an essential habit
52
168150
4901
Инжењери су при сваком открићу демонстрирали најважнију навику
у научном размишљању -
02:53
of scientific thinking -
53
173051
1660
02:54
that solutions must recognize the limitations of current technology
54
174711
4231
да решења морају да препознају ограничења постојеће технологије
02:58
in order to advance it.
55
178942
2450
да би је унапредила.
03:01
Sometimes this progress is iterative,
56
181392
2429
Понекад се овај напредак постиже понављањем више пута,
03:03
as in, "How can I make a better parachute to land my rover?"
57
183821
4052
као у случају: „Како могу да побољшам падобран да би мој ровер слетео?“,
03:07
And sometimes, it's innovative,
58
187873
2639
а понекад је иновативан,
03:10
like how to reach our goal
59
190512
1959
као код проналажења начина да се постигне наш циљ
03:12
when the best possible parachute isn't going to work.
60
192471
3770
када најбољи могући падобран неће функционисати.
03:16
In both cases, the constraints guide decision-making
61
196241
3451
У оба случаја ограничења воде процес доношења одлука
03:19
to ensure we reach each objective.
62
199692
3659
да би се осигурало постизање сваког појединачног циља.
03:23
Here's another Mars problem yet to be solved.
63
203351
3141
Ево још једног проблема везаног за Марс који тек треба решити.
03:26
Say we want to send astronauts who will need water.
64
206492
3340
Рецимо да желимо да пошаљемо астронауте којима ће бити потребна вода.
03:29
They'd rely on a filtration system that keeps the water very clean
65
209832
4600
Ослањали би се на систем филтрирања који одржава воду веома чистом
03:34
and enables 100% recovery.
66
214432
3334
и омогућава стопостотни повраћај воде.
03:37
Those are some pretty tough constraints,
67
217766
2204
Ово су нека прилично строга ограничења
03:39
and we may not have the technology for it now.
68
219970
3023
и можда засад немамо технологију за то.
03:42
But in the process of trying to meet these objectives,
69
222993
2840
Међутим, у процесу који укључује покушаје да се остваре ови циљеви
03:45
we might discover other applications of any inventions that result.
70
225833
4968
можда ћемо открити друге примене неких изума до којих ћемо доћи.
03:50
Building an innovative water filtration system
71
230801
2912
Изградња иновативног система за филтрирање воде
03:53
could provide a solution for farmers working in drought-stricken regions,
72
233713
4491
могла би обезбедити решење за фармере који раде у подручјима погођеним сушом
или начине да се очисти градска вода у загађеним урбаним срединама.
03:58
or a way to clean municipal water in polluted cities.
73
238204
5489
04:03
In fact, many scientific advances
74
243693
2470
Заправо су се многа научна открића
04:06
have occurred when serendipitous failures in one field
75
246163
3331
јавила када су случајне грешке на неком пољу
04:09
address the constraints of another.
76
249494
2981
решиле ограничења другог поља.
04:12
When scientist Alexander Fleming mistakenly contaminated
77
252475
3209
Када је научник Александар Флеминг грешком загадио
04:15
a Petri dish in the lab,
78
255684
2021
Петријеву шољу у лабораторији,
04:17
it led to the discovery of the first antibiotic, penicillin.
79
257705
4929
то је довело до открића првог антибиотика, пеницилина.
04:22
The same is true of synthetic dye,
80
262634
1951
Исто важи и за синтетичку боју,
04:24
plastic,
81
264585
1039
пластику
04:25
and gunpowder.
82
265624
1431
и барут.
Сви су настали грешком,
04:27
All were created mistakenly,
83
267055
1991
али су помогли у решавању ограничења код других проблема.
04:29
but went on to address the constraints of other problems.
84
269046
3758
04:32
Understanding constraints guides scientific progress,
85
272804
4221
Разумевање ограничења усмерава научни развој,
а оно што је тачно у науци важи и за многа друга поља.
04:37
and what's true in science is also true in many other fields.
86
277025
4822
04:41
Constraints aren't the boundaries of creativity, but the foundation of it.
87
281847
5659
Ограничења нису границе креативности, већ њена основа.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7