The power of creative constraints - Brandon Rodriguez

Die Kraft kreativer Einschränkungen – Brandon Rodriguez

574,802 views

2017-06-13 ・ TED-Ed


New videos

The power of creative constraints - Brandon Rodriguez

Die Kraft kreativer Einschränkungen – Brandon Rodriguez

574,802 views ・ 2017-06-13

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Uta Gawronski
Stell dir vor, du sollst etwas Neues erfinden.
00:08
Imagine you're asked to invent something new.
0
8053
2970
Es kann alles sein, was du willst.
00:11
It could be whatever you want
1
11023
1671
00:12
made from anything you choose
2
12694
1940
Du kannst aus allen Materialien
00:14
in any shape or size.
3
14634
2821
und jede Form oder Gröβe wählen.
00:17
That kind of creative freedom sounds so liberating, doesn't it?
4
17455
3860
Diese Art kreativer Freiheit klingt so befreiend, nicht wahr?
00:21
Or does it?
5
21315
1692
Oder doch nicht?
Wie die meisten Leute würde dich diese Aufgabe vermutlich lähmen.
00:23
If you're like most people, you'd probably be paralyzed by this task.
6
23007
4103
Wo würdest du ohne weitere Anleitung überhaupt anfangen?
00:27
Without more guidance, where would you even begin?
7
27110
3285
00:30
As it turns out, boundless freedom isn't always helpful.
8
30395
4230
Grenzenlose Freiheit ist nämlich nicht immer hilfreich.
00:34
In reality, any project is restricted by many factors,
9
34625
4014
In Wirklichkeit wird jedes Projekt von vielen Faktoren begrenzt,
00:38
such as the cost,
10
38639
1146
wie z. B. Kosten, Verfügbarkeit von Materialien
00:39
what materials you have at your disposal,
11
39785
2250
und den festen Gesetzen der Physik.
00:42
and unbreakable laws of physics.
12
42035
2900
00:44
These factors are called creative constraints,
13
44935
2680
Diese Faktoren werden kreative Einschränkungen genannt.
00:47
and they're the requirements and limitations
14
47615
2223
Das sind Anforderungen und Begrenzungen,
00:49
we have to address in order to accomplish a goal.
15
49838
4398
die wir für das Erreichen eines Ziels berücksichtigen müssen.
00:54
Creative constraints apply across professions,
16
54236
2830
Kreative Einschränkungen betreffen alle Berufe,
00:57
to architects and artists,
17
57066
1810
Architekten, Künstler, Schriftsteller, Ingenieure und Wissenschaftler.
00:58
writers,
18
58876
898
00:59
engineers,
19
59774
939
01:00
and scientists.
20
60713
2023
01:02
In many fields, constraints play a special role
21
62736
2850
Begrenzungen spielen oft eine wichtige Rolle
01:05
as drivers of discovery and invention.
22
65586
3470
als Motor für Entdeckungen und Erfindungen.
Besonders bei wissenschaftlichen Vorgängen
01:09
During the scientific process in particular,
23
69056
2601
01:11
constraints are an essential part of experimental design.
24
71657
3989
sind Einschränkungen ein wichtiger Teil des Versuchsaufbaus,
01:15
For instance, a scientist studying a new virus would consider,
25
75646
4120
z. B. würde ein Wissenschaftler fragen, der ein neues Virus untersucht:
01:19
"How can I use the tools and techniques at hand
26
79766
3521
"Wie kann ich die verfügbaren Hilfsmittel und Techniken
01:23
to create an experiment that tells me how this virus infects the body's cells?
27
83287
5782
für ein Experiment nutzen, das mir zeigt, wie das Virus die Körperzellen infiziert?
01:29
And what are the limits of my knowledge that prevent me
28
89069
3699
Welche Grenzen meines Wissens hindern mich daran,
01:32
from understanding this new viral pathway?"
29
92768
3308
die Wirkungsweise des neuen Virus zu verstehen?"
In der Technik helfen Grenzen dabei,
01:36
In engineering, constraints have us apply our scientific discoveries
30
96076
3672
01:39
to invent something new and useful.
31
99748
3370
mit wissenschaftlichen Entdeckungen Neues und Nützliches zu erfinden,
01:43
Take, for example, the landers Viking 1 and 2,
32
103118
3588
z. B. benötigten die Landemodule Viking 1 und 2 Düsen,
01:46
which relied on thrusters to arrive safely on the surface of Mars.
33
106706
4632
um sicher auf dem Mars landen zu können.
01:51
The problem?
34
111338
1460
Das Problem?
01:52
Those thrusters left foreign chemicals on the ground,
35
112798
3320
Diese Düsen hinterlieβen fremde Chemikalien auf dem Boden
01:56
contaminating soil samples.
36
116118
2660
und verunreinigten die Bodenproben.
01:58
So a new constraint was introduced.
37
118778
2919
Eine neue Einschränkung kam also ins Spiel.
02:01
How can we land a probe on Mars
38
121697
2451
Wie kann man eine Sonde auf dem Mars landen,
02:04
without introducing chemicals from Earth?
39
124148
3311
ohne Chemikalien von der Erde einzuschleppen?
02:07
The next Pathfinder mission used an airbag system
40
127459
3310
Die nächste Forschungsmission nutzte ein Airbag-System,
02:10
to allow the rover to bounce and roll to a halt
41
130769
3390
mit dem der Rover hüpfen und ausrollen konnte,
02:14
without burning contaminating fuel.
42
134159
4241
ohne verschmutzenden Treibstoff zu verbrennen.
02:18
Years later, we wanted to send a much larger rover: Curiosity.
43
138400
4750
Jahre später wollte man einen gröβeren Rover senden: Curiosity.
Aber er war zu groβ für das Airbag-System.
02:23
However, it was too large for the airbag design,
44
143150
3239
02:26
so another constraint was defined.
45
146389
2630
Somit gab es eine weitere Einschränkung.
Wie kann man einen groβen Rover landen
02:29
How can we land a large rover while still keeping rocket fuel
46
149019
3670
und dabei den Raketentreibstoff vom Marsboden fernhalten?
02:32
away from the Martian soil?
47
152689
2750
02:35
In response, engineers had a wild idea.
48
155439
3022
Hierzu hatten die Ingenieure eine verrückte Idee.
02:38
They designed a skycrane.
49
158461
3029
Sie bauten einen Himmelskran.
02:41
Similar to the claw machine at toy stores,
50
161490
2940
Ähnlich wie ein Greifautomat in Spielzeugläden
02:44
it would lower the rover from high above the surface.
51
164430
3720
sollte er den Rover von hoch oben auf den Boden absetzen.
02:48
With each invention, the engineers demonstrated an essential habit
52
168150
4901
Mit jeder Erfindung zeigten die Ingenieure
eine wichtige Eigenschaft wissenschaftlichen Denkens:
02:53
of scientific thinking -
53
173051
1660
02:54
that solutions must recognize the limitations of current technology
54
174711
4231
Lösungen müssen die Grenzen der aktuellen Technik erkennen,
02:58
in order to advance it.
55
178942
2450
um diese weiterzuentwickeln.
03:01
Sometimes this progress is iterative,
56
181392
2429
Manchmal ist der Fortschritt iterativ, wie z. B.:
03:03
as in, "How can I make a better parachute to land my rover?"
57
183821
4052
"Wie kann ich einen besseren Fallschirm für die Landung des Rovers bauen?"
03:07
And sometimes, it's innovative,
58
187873
2639
Und manchmal ist er innovativ,
03:10
like how to reach our goal
59
190512
1959
z. B.: "Wie erreichen wir unser Ziel,
03:12
when the best possible parachute isn't going to work.
60
192471
3770
wenn der bestmögliche Fallschirm nicht funktioniert?"
03:16
In both cases, the constraints guide decision-making
61
196241
3451
In beiden Fällen lenken Einschränkungen die Entscheidungen,
03:19
to ensure we reach each objective.
62
199692
3659
um das Erreichen jedes Ziels sicherzustellen.
03:23
Here's another Mars problem yet to be solved.
63
203351
3141
Hier ist noch ein zu lösendes Marsproblem.
03:26
Say we want to send astronauts who will need water.
64
206492
3340
Wir wollen Astronauten senden, die Wasser benötigen.
03:29
They'd rely on a filtration system that keeps the water very clean
65
209832
4600
Sie sind auf ein Filtersystem angewiesen, welches das Wasser sehr sauber hält
03:34
and enables 100% recovery.
66
214432
3334
und eine Wiederverwertung von 100 % ermöglicht.
03:37
Those are some pretty tough constraints,
67
217766
2204
Das sind ziemlich schwierige Einschränkungen.
03:39
and we may not have the technology for it now.
68
219970
3023
Wir haben hierfür vielleicht noch nicht die Technologie.
03:42
But in the process of trying to meet these objectives,
69
222993
2840
Aber beim Versuch, diese Ziele zu erreichen,
03:45
we might discover other applications of any inventions that result.
70
225833
4968
könnten wir andere Anwendungen für bestehende Erfindungen entdecken.
03:50
Building an innovative water filtration system
71
230801
2912
Ein innovatives Wasserfiltersystem
03:53
could provide a solution for farmers working in drought-stricken regions,
72
233713
4491
könnte eine Lösung für Bauern in Dürreregionen sein
03:58
or a way to clean municipal water in polluted cities.
73
238204
5489
oder es könnte das öffentliche Wasser in verschmutzten Städten reinigen.
04:03
In fact, many scientific advances
74
243693
2470
Viele Fortschritte entstanden, als Scheitern auf einem Gebiet
04:06
have occurred when serendipitous failures in one field
75
246163
3331
zufällig Einschränkungen eines anderen Gebiets löste.
04:09
address the constraints of another.
76
249494
2981
04:12
When scientist Alexander Fleming mistakenly contaminated
77
252475
3209
Als der Wissenschaftler Alexander Fleming
versehentlich eine Petrischale im Labor verunreinigte,
04:15
a Petri dish in the lab,
78
255684
2021
04:17
it led to the discovery of the first antibiotic, penicillin.
79
257705
4929
führte das zur Entdeckung des ersten Antibiotikums, dem Penicillin.
04:22
The same is true of synthetic dye,
80
262634
1951
Das gilt auch für künstliche Farbstoffe, Plastik und Schieβpulver.
04:24
plastic,
81
264585
1039
04:25
and gunpowder.
82
265624
1431
04:27
All were created mistakenly,
83
267055
1991
Alle wurden versehentlich erschaffen,
04:29
but went on to address the constraints of other problems.
84
269046
3758
führten aber dazu, Einschränkungen anderer Problemen zu lösen.
04:32
Understanding constraints guides scientific progress,
85
272804
4221
Das Verständnis für Einschränkungen lenkt den wissenschaftlichen Fortschritt.
04:37
and what's true in science is also true in many other fields.
86
277025
4822
Was auf die Wissenschafft zutrifft, gilt auch für viele andere Bereiche.
04:41
Constraints aren't the boundaries of creativity, but the foundation of it.
87
281847
5659
Einschränkungen schränken Kreativität nicht ein, sondern sind ihre Basis.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7