아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Guyeong Jeong
검토: Jihyeon J. Kim
00:08
Imagine you're asked
to invent something new.
0
8053
2970
새로운 것을 발명하라는
부탁을 받았다고 상상해 보세요.
00:11
It could be whatever you want
1
11023
1671
당신이 어떤 것을 원하던 가능하며
00:12
made from anything you choose
2
12694
1940
당신이 선택한 것으로 만들 수 있고,
00:14
in any shape or size.
3
14634
2821
형태나 크기도 상관 없습니다.
00:17
That kind of creative freedom
sounds so liberating, doesn't it?
4
17455
3860
이런 창조적인 자유는
정말 자유로울 것 같지 않나요?
00:21
Or does it?
5
21315
1692
과연 그럴까요?
00:23
If you're like most people,
you'd probably be paralyzed by this task.
6
23007
4103
여러분이 대부분의 사람들과 비슷하다면
이 업무로 인해 마비가 될 겁니다.
00:27
Without more guidance,
where would you even begin?
7
27110
3285
지시사항이 없다면
어디에서 시작할지도 모르겠죠?
00:30
As it turns out, boundless freedom
isn't always helpful.
8
30395
4230
경계없는 자유가
항상 도움이 되는 것은 아닙니다.
00:34
In reality, any project is restricted
by many factors,
9
34625
4014
현실에서는 어떠한 프로젝트든
많은 요소에 의해 제한을 받습니다.
00:38
such as the cost,
10
38639
1146
예컨대 비용적인 부분,
00:39
what materials you have at your disposal,
11
39785
2250
현재 본인에게 주어진 재료,
00:42
and unbreakable laws of physics.
12
42035
2900
그리고 깰 수 없는
물리 법칙 등이 있죠.
00:44
These factors are called
creative constraints,
13
44935
2680
이러한 요소들을
창의적 제약이라고 부릅니다.
00:47
and they're the requirements
and limitations
14
47615
2223
이들은 우리가 목적을 이루기 위해
00:49
we have to address
in order to accomplish a goal.
15
49838
4398
해결해야 할 필요 조건이자 제한입니다.
00:54
Creative constraints apply
across professions,
16
54236
2830
창의적 제약은 직업에
상관없이 모두 적용됩니다
00:57
to architects and artists,
17
57066
1810
건축가나 예술가,
00:58
writers,
18
58876
898
작가,
00:59
engineers,
19
59774
939
엔지니어,
01:00
and scientists.
20
60713
2023
과학자에 이르기까지 말이죠
01:02
In many fields, constraints play
a special role
21
62736
2850
많은 분야에서 제약은
발견과 발명의 추진제로서
01:05
as drivers of discovery and invention.
22
65586
3470
특별한 역할을 합니다.
01:09
During the scientific process
in particular,
23
69056
2601
특히 과학적 과정 동안
01:11
constraints are an essential part
of experimental design.
24
71657
3989
제약은 실험 설계에서 중요한 부분입니다
01:15
For instance, a scientist studying
a new virus would consider,
25
75646
4120
예를 들어, 새로운 바이러스를
연구하는 과학자는
01:19
"How can I use the tools
and techniques at hand
26
79766
3521
"이 바이러스가 어떻게 몸의 세포를
감염시키는지 알려주는 실험을 만들려면
01:23
to create an experiment that tells me
how this virus infects the body's cells?
27
83287
5782
주어진 도구와 기술을
어떻게 써야 할까?
01:29
And what are the limits of my knowledge
that prevent me
28
89069
3699
그리고 내가 새로운 바이러스 경로를
이해하는 걸 막는
01:32
from understanding
this new viral pathway?"
29
92768
3308
내 지식의 한계는 무엇일까?”
에 대해 고려할 겁니다.
01:36
In engineering, constraints have us
apply our scientific discoveries
30
96076
3672
공학에서 제약은 우리가
새롭고 유용한 것을 발명하는데
01:39
to invent something new and useful.
31
99748
3370
우리의 과학적 발견을 적용하게 합니다.
01:43
Take, for example,
the landers Viking 1 and 2,
32
103118
3588
예를 들어, 바이킹선1 과
바이킹선2에서 내린 상륙자들은,
01:46
which relied on thrusters to arrive
safely on the surface of Mars.
33
106706
4632
반동 추진 엔진에 의지해 화성 표면에
안전하게 도착한 상륙자들입니다.
01:51
The problem?
34
111338
1460
여기에서 문제는요?
01:52
Those thrusters left foreign chemicals
on the ground,
35
112798
3320
반동 추진 엔진이
다른 화학물질을 땅에 남겼고
01:56
contaminating soil samples.
36
116118
2660
이로 인해 흙 샘플이
오염되었다는 겁니다.
01:58
So a new constraint was introduced.
37
118778
2919
그래서 새로운 제약이 발견되었습니다.
02:01
How can we land a probe on Mars
38
121697
2451
우리는 어떻게 지구의
화학물질을 남기지 않으면서
02:04
without introducing chemicals
from Earth?
39
124148
3311
우주 탐사기를 화성에
착륙시킬 수 있을까요?
02:07
The next Pathfinder mission used
an airbag system
40
127459
3310
다음의 화성탐사선 대표단은
에어백 시스템을 사용했습니다.
02:10
to allow the rover to bounce
and roll to a halt
41
130769
3390
탐사선이 오염 가능성이 있는
연료를 태우지 않고
02:14
without burning contaminating fuel.
42
134159
4241
튀어오르거나 구르면서
멈추도록 하기 위해서죠.
02:18
Years later, we wanted to send
a much larger rover: Curiosity.
43
138400
4750
몇년 후, 우리는 훨씬 큰 탐사선,
Curiosity를 보내길 원했습니다.
02:23
However, it was too large
for the airbag design,
44
143150
3239
하지만, 그것은 에어백 디자인을
적용하기엔 너무 크기에
02:26
so another constraint was defined.
45
146389
2630
또 다른 제약이 발생했습니다.
02:29
How can we land a large rover
while still keeping rocket fuel
46
149019
3670
우리는 어떻게 로켓 연료를
화성의 땅으로부터 멀리하며
02:32
away from the Martian soil?
47
152689
2750
더 큰 탐사선을 착륙시킬 수 있을까요?
02:35
In response, engineers had a wild idea.
48
155439
3022
이에 대해 엔지니어들은
엉뚱한 생각을 내놨습니다.
02:38
They designed a skycrane.
49
158461
3029
거대한 화물수송용
우주선을 만든 것이죠.
02:41
Similar to the claw machine at toy stores,
50
161490
2940
인형뽑기의 집게 기계와
비슷한 이 우주선은
02:44
it would lower the rover
from high above the surface.
51
164430
3720
높은 곳에서 지면으로
탐사선을 내려줄 겁니다.
02:48
With each invention, the engineers
demonstrated an essential habit
52
168150
4901
각각의 발명에서 엔지니어들은
02:53
of scientific thinking -
53
173051
1660
과학적인 사고의
본질적인 습관을 보여주었습니다.
02:54
that solutions must recognize
the limitations of current technology
54
174711
4231
현재 기술이 목표인 해결책을 위해선
02:58
in order to advance it.
55
178942
2450
현재 기술의 한계를
인식해야 한다는 사실 말이죠.
03:01
Sometimes this progress is iterative,
56
181392
2429
때때로 이 절차는 반복적입니다. 마치
03:03
as in, "How can I make a better
parachute to land my rover?"
57
183821
4052
"어떻게 탐사선을 착륙시킬 수 있는
더 나은 낙하산을 만들 수 있을까?"처럼요.
03:07
And sometimes, it's innovative,
58
187873
2639
그리고 그런 절차는
때때로 혁신적입니다.
03:10
like how to reach our goal
59
190512
1959
예를 들어 최선의
낙하산이 작동하지 않을 때
03:12
when the best possible
parachute isn't going to work.
60
192471
3770
어떻게 목표에 도달할지 처럼요.
03:16
In both cases, the constraints
guide decision-making
61
196241
3451
두 경우 모두, 제약은 우리가
03:19
to ensure we reach each objective.
62
199692
3659
각 목표에 도달하도록 선택하는데
도움을 줍니다.
03:23
Here's another Mars
problem yet to be solved.
63
203351
3141
여기 아직 해결되지 않은
또 다른 화성 관련 문제가 있습니다.
03:26
Say we want to send astronauts
who will need water.
64
206492
3340
물이 필요할 우주비행사들을
보내고 싶다고 해보죠.
03:29
They'd rely on a filtration system
that keeps the water very clean
65
209832
4600
그들은 물을 매우 깨끗하게 유지하고
100% 복구시키는
03:34
and enables 100% recovery.
66
214432
3334
정화시스템에 의존할 겁니다.
03:37
Those are some pretty tough constraints,
67
217766
2204
그것들은 꽤나 어려운 제약이며
03:39
and we may not have
the technology for it now.
68
219970
3023
우린 그런 기술이 아직 없을 겁니다.
03:42
But in the process of trying
to meet these objectives,
69
222993
2840
하지만 이런 목표를 이루도록
노력하는 과정에서
03:45
we might discover other applications
of any inventions that result.
70
225833
4968
우리는 그 결과로 생기는 발명의 다른
적용법을 발견할 수도 있을겁니다.
03:50
Building an innovative
water filtration system
71
230801
2912
혁신적인 물 정화 시스템을 구축하는 것은
03:53
could provide a solution for farmers
working in drought-stricken regions,
72
233713
4491
가뭄으로 고통받는 지역에서
일하는 농부나
03:58
or a way to clean municipal water
in polluted cities.
73
238204
5489
오염된 도시의 물을 깨끗하게 하는데
해결책이 될 수 있습니다.
04:03
In fact, many scientific advances
74
243693
2470
사실 많은 과학적인 진보들은
04:06
have occurred when serendipitous failures
in one field
75
246163
3331
어느 한 분야에서의 뜻하지 않은 실패가
04:09
address the constraints of another.
76
249494
2981
다른 분야의 한계를
극복할 때 발생합니다.
04:12
When scientist Alexander Fleming
mistakenly contaminated
77
252475
3209
과학자 알렉산더 플레밍이 실수로
04:15
a Petri dish in the lab,
78
255684
2021
실험실에 있는 페트리 접시를
오염시킨 일로
04:17
it led to the discovery
of the first antibiotic, penicillin.
79
257705
4929
첫 번째 항생물질인
페니실린이 발견되었습니다.
04:22
The same is true of synthetic dye,
80
262634
1951
합성연료,
04:24
plastic,
81
264585
1039
플라스틱,
04:25
and gunpowder.
82
265624
1431
그리고 화약의 발견 또한 마찬가지이죠.
04:27
All were created mistakenly,
83
267055
1991
모든 것은 실수로 인해 만들어졌지만,
04:29
but went on to address the constraints
of other problems.
84
269046
3758
결국 다른 문제들의
한계를 해결했습니다.
04:32
Understanding constraints guides
scientific progress,
85
272804
4221
제약을 이해하는 것은
과학적 진보를 이끌고
04:37
and what's true in science
is also true in many other fields.
86
277025
4822
과학에서 사실인 것은
다른 여러 분야에서도 사실이 됩니다.
04:41
Constraints aren't the boundaries
of creativity, but the foundation of it.
87
281847
5659
제약은 창조의 경계선이 아닌
기반입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.