The power of creative constraints - Brandon Rodriguez

قوة القيود الابداعية - براندون رودريجيز

576,232 views

2017-06-13 ・ TED-Ed


New videos

The power of creative constraints - Brandon Rodriguez

قوة القيود الابداعية - براندون رودريجيز

576,232 views ・ 2017-06-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammed Abubaker المدقّق: Ayman Mahmoud
00:08
Imagine you're asked to invent something new.
0
8053
2970
تخيل ان يطلب منك ان تخترغ شيئا ما.
00:11
It could be whatever you want
1
11023
1671
يمكن أن يكون اي شيء تريده.
00:12
made from anything you choose
2
12694
1940
مصنوع من أي شيء تختاره.
00:14
in any shape or size.
3
14634
2821
أيا كان شكله او حجمه.
00:17
That kind of creative freedom sounds so liberating, doesn't it?
4
17455
3860
هذا النوع من الحرية الإبداعية يبدو محررا للغاية , أليس كذلك؟
00:21
Or does it?
5
21315
1692
أم أنه؟
00:23
If you're like most people, you'd probably be paralyzed by this task.
6
23007
4103
اذا كنت مثل أغلبية الناس فإنك ستعجز عن اتمام هذه المهمة.
00:27
Without more guidance, where would you even begin?
7
27110
3285
دون أي ارشاد، من أين يمكنك ان تبدأ؟
00:30
As it turns out, boundless freedom isn't always helpful.
8
30395
4230
تبين أن الحرية المطلقة ليست مفيدة دائما.
00:34
In reality, any project is restricted by many factors,
9
34625
4014
في الواقع، لأي مشروع هنالك عدة عوامل تقيده.
00:38
such as the cost,
10
38639
1146
مثل التكلفة.
00:39
what materials you have at your disposal,
11
39785
2250
ماهي المواد التي لديك تحت تصرفك؟
00:42
and unbreakable laws of physics.
12
42035
2900
وقوانين الفيزياء التي لا يمكن كسرها.
00:44
These factors are called creative constraints,
13
44935
2680
هذه العوامل تسمى بقيود الإبداع.
00:47
and they're the requirements and limitations
14
47615
2223
وهي المتطلبات والحدود
00:49
we have to address in order to accomplish a goal.
15
49838
4398
التي يجب علينا ان نتناولها حتى نتمكن من تحقيق أهدافنا.
00:54
Creative constraints apply across professions,
16
54236
2830
القيود الإبداعية متواجدة في العديد من المجالات.
00:57
to architects and artists,
17
57066
1810
من معماريين، فنانين
00:58
writers,
18
58876
898
كتاب،
00:59
engineers,
19
59774
939
مهندسين،
01:00
and scientists.
20
60713
2023
وعلماء.
01:02
In many fields, constraints play a special role
21
62736
2850
في العديد من المجالات تلعب هذه القيود دورا مهما
01:05
as drivers of discovery and invention.
22
65586
3470
كدوافع للاكتشاف والإختراع.
01:09
During the scientific process in particular,
23
69056
2601
أثناء التجربة العلمية
01:11
constraints are an essential part of experimental design.
24
71657
3989
تلعب القيود دورا هاما في تصميم التجارب.
01:15
For instance, a scientist studying a new virus would consider,
25
75646
4120
مثلا، عالم يدرس فيروسا جديدا، سيأخذ بعين الإعتبار
01:19
"How can I use the tools and techniques at hand
26
79766
3521
"كيف يمكنني ان استخدم الادوات والاساليب الموجودة في متناول يدي
01:23
to create an experiment that tells me how this virus infects the body's cells?
27
83287
5782
لكي اصنع تجربة تخبرني كيف يمكن للفيروس ان يصيب خلايا الجسم؟
01:29
And what are the limits of my knowledge that prevent me
28
89069
3699
وماهي حدود معرفتي التي تمنعني من
01:32
from understanding this new viral pathway?"
29
92768
3308
فهم مسار هذا الفيروس الجديد؟"
01:36
In engineering, constraints have us apply our scientific discoveries
30
96076
3672
في الهندسة، تدفعنا القيود الى تطبيق اكتشافاتنا العلمية
01:39
to invent something new and useful.
31
99748
3370
لإختراع شيء جديد و مفيد.
01:43
Take, for example, the landers Viking 1 and 2,
32
103118
3588
فلنأخذ على سبيل المثال مركبات الهبوط فايكنغ 1 و 2.
01:46
which relied on thrusters to arrive safely on the surface of Mars.
33
106706
4632
التي اعتمدت على أجهزة الدفع للوصول الى سطح المريخ بسلام.
01:51
The problem?
34
111338
1460
المشكلة؟
01:52
Those thrusters left foreign chemicals on the ground,
35
112798
3320
تركت أجهزة الدفع هذه بقايا كيميائية على الأرض.
01:56
contaminating soil samples.
36
116118
2660
مما أدى الى تسممم عينات التربة.
01:58
So a new constraint was introduced.
37
118778
2919
اذا لقد تم التعرف على قيد جديد.
02:01
How can we land a probe on Mars
38
121697
2451
كيف يمكننا ان نرسل مسبار فضائي الى المريخ.
02:04
without introducing chemicals from Earth?
39
124148
3311
دون اضافة مواد كيميائية من الأرض.
02:07
The next Pathfinder mission used an airbag system
40
127459
3310
في مهمة الإستكشاف التالية تم استعمال نظام الأكياس الهوائية.
02:10
to allow the rover to bounce and roll to a halt
41
130769
3390
حتى تسمح للعربة بالإرتداد ثم الوقوف التام.
02:14
without burning contaminating fuel.
42
134159
4241
دون الحاجة الى إستخدام الوقود.
02:18
Years later, we wanted to send a much larger rover: Curiosity.
43
138400
4750
بعد عدة سنوات، اردنا ان نرسل عربة اكبر: كيوريوسيتي.
02:23
However, it was too large for the airbag design,
44
143150
3239
لكنها كانت كبيرة جدا على نظام الأكياس الهوائية.
02:26
so another constraint was defined.
45
146389
2630
اذا لقد تم التعرف على قيد جديد.
02:29
How can we land a large rover while still keeping rocket fuel
46
149019
3670
كيف يمكننا ان نجعل العربة تهبط مع المحافظة على وقود الصاروخ
02:32
away from the Martian soil?
47
152689
2750
بعيدا عن تربة المريخ؟
02:35
In response, engineers had a wild idea.
48
155439
3022
استجابة لذلك تولدت لدى المهندسين فكرة جامحة.
02:38
They designed a skycrane.
49
158461
3029
قاموا بتصميم رافعة جوية.
02:41
Similar to the claw machine at toy stores,
50
161490
2940
مماثلة للعبة المخلب في متاجر الاطفال.
02:44
it would lower the rover from high above the surface.
51
164430
3720
تقوم هذه الرافعة بإنزال العربة من ارتفاع عال فوق السطح.
02:48
With each invention, the engineers demonstrated an essential habit
52
168150
4901
مع مضي كل اختراع جديد، اظهر المهندسون عادة أساسية
02:53
of scientific thinking -
53
173051
1660
في التفكير العلمي-
02:54
that solutions must recognize the limitations of current technology
54
174711
4231
يجب على الحلول ادراك الحدود التكنولوجيا الحالية.
02:58
in order to advance it.
55
178942
2450
من اجل ان تتقدم-.
03:01
Sometimes this progress is iterative,
56
181392
2429
في بعض الأحيان قد يكونهذا التقدم تقليدي.
03:03
as in, "How can I make a better parachute to land my rover?"
57
183821
4052
مثل:"كيف يمكنني ان اصنع مظلة تساعد في هبوط عربتي الفضائية."
03:07
And sometimes, it's innovative,
58
187873
2639
وتارة مبتكرا.
03:10
like how to reach our goal
59
190512
1959
كيف بامكاننا الوصول الى هذفنا
03:12
when the best possible parachute isn't going to work.
60
192471
3770
عندما تفشل أفضل مظلة لنا.
03:16
In both cases, the constraints guide decision-making
61
196241
3451
في كلتا الحالتين، هذه القيود ترشدنا الى صنع قرار
03:19
to ensure we reach each objective.
62
199692
3659
يضمن تحقيق هدفنا.
03:23
Here's another Mars problem yet to be solved.
63
203351
3141
اليكم مشكلة مريخة لم يتم حلها بعد.
03:26
Say we want to send astronauts who will need water.
64
206492
3340
افترض انه نريد ان نرسل رواد فضاء. هؤلاء الرواد يحتاجون للماء.
03:29
They'd rely on a filtration system that keeps the water very clean
65
209832
4600
سوف يعتمدون على نظام تنقية يحافظ على المياه نظيفة دائما.
03:34
and enables 100% recovery.
66
214432
3334
ويسمح باسترجاعها بنسبة مئة في المئة.
03:37
Those are some pretty tough constraints,
67
217766
2204
هذه قيود صعبة جدا.
03:39
and we may not have the technology for it now.
68
219970
3023
قد لا تتوفر لنا التكنولوجيا اللازمة حاليا.
03:42
But in the process of trying to meet these objectives,
69
222993
2840
لكن اثناء محاولتنا في تحقيق هذه الأهداف،
03:45
we might discover other applications of any inventions that result.
70
225833
4968
قد نكتشف تطبيقات اخرى لأي اختراع الذي بدوره يؤدي الى نتائج.
03:50
Building an innovative water filtration system
71
230801
2912
بناء نظام مبتكر لتنقية المياه
03:53
could provide a solution for farmers working in drought-stricken regions,
72
233713
4491
قد يساعد المزارعين في المناطق المصابة بالجفاف.
03:58
or a way to clean municipal water in polluted cities.
73
238204
5489
او قد يكون وسيلة لتنقية المياة في المدن الملوثة.
04:03
In fact, many scientific advances
74
243693
2470
في الحقيقة، العديد من الاكتشافات العلمية
04:06
have occurred when serendipitous failures in one field
75
246163
3331
نشأت عند الفشل في مجال ما
04:09
address the constraints of another.
76
249494
2981
مما ادى الى معالجة قيود مجال اخر
04:12
When scientist Alexander Fleming mistakenly contaminated
77
252475
3209
عندما اخطأ العالم ألكسندر فلمنج و قام بتلويث
04:15
a Petri dish in the lab,
78
255684
2021
طبق بتري في المختبر
04:17
it led to the discovery of the first antibiotic, penicillin.
79
257705
4929
أدى ذلك الى اكتشاف أول مضاد حيوي، البنسلين
04:22
The same is true of synthetic dye,
80
262634
1951
هذا ينطبق ايضا على الصبغة الاصطناعية،
04:24
plastic,
81
264585
1039
البلاستيك
04:25
and gunpowder.
82
265624
1431
والبارود.
04:27
All were created mistakenly,
83
267055
1991
جميع هذه الاختراعات تم اكتشافها صدفة.
04:29
but went on to address the constraints of other problems.
84
269046
3758
لكنها اسهمت في معالجة بعض القيود في مشاكل اخرى.
04:32
Understanding constraints guides scientific progress,
85
272804
4221
فهم القيود يساعد في توجيه التقدم العلمي.
04:37
and what's true in science is also true in many other fields.
86
277025
4822
وماهو حقيقي في مجال العلوم حقيقي في بقية المجالات.
04:41
Constraints aren't the boundaries of creativity, but the foundation of it.
87
281847
5659
هذه القيود ليست حدود للابداع ولكن اساسه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7