A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,293,808 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milan Ležaja Lektor: Milenka Okuka
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
Devetnaestog septembra 1991. godine, dva planinara na Ectalskim Alpima
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
na granici Austrije i Italije pronašla su leš koji je izvirivao iz leda.
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
Istraživači su ubrzo shvatili da u pitanju nije žrtva
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
skorašnje planinarske nesreće, kao što se prvobitno mislilo,
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
već mumificirano telo čoveka koji je živeo pre oko 5 300 godina,
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
koga su nazvali Eci, ledeni čovek.
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
Jedna rana teorija za Ecijevu alpsku smrt je ta da je bio lokalni pastir ili lovac
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
kojeg je zahvatilo jako nevreme i zaledilo ga.
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
Međutim, šokantno otkriće vremenom je otkrilo pravi uzrok smrti
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
i izokrenulo njegovu priču.
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
Dakle, šta znamo o Eciju?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
I kako je on umro?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
Hiljadama godina, alpska hladnoća i sunce štitili su Ecijevo telo
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
od raspadanja, ledeći ga i topeći u ciklusima,
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
i ostavljajući ključne nagoveštaje istraživačima.
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
Eci je bio visok oko 160 centimetara, težak oko 50 kilograma
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
i imao je između 40 i 50 godina kada je umro.
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
Vodio je aktivan život, ali je imao jaku genetsku predispoziciju
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
za kardiovaskularne bolesti.
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
Takođe je imao bičaste crve kao parazite u crevima,
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
a u stomaku je imao bakterije sklone izazivanju čireva,
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
i sve to je moglo izazvati neke neprijatne simptome.
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
Umro je stotine godina pre nego što su Stounhendž i Velika piramida
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
bili sagrađeni, oko 3350. godine p.n.e.
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
Eci je živeo u kasnom bakarnom dobu Neolita
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
kada su ekstrakcija metala i izrada alata
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
počele da se šire Evroazijom.
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
Zaista, uz kamene vrhove strela i noževe,
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
Eci je imao i bakarnu sekiru sa teritorije današnje Toskane.
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
Delovi njegove odeće bili su od ovčje i kozje kože,
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
a ishrana mu je uključivala kultivisane žitarice,
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
što sve nagoveštava da se Ecijev narod oslanjao na određene domaće životinje
02:05
and crops.
32
125830
1043
i useve.
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
A kada su naučnici pregledali Ecijevu kožu
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
svetlima koja variraju od infracrvenih do ultraljubičastih
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
pronašli su ukupno 61 tetovažu.
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
Zanimljivo je da su se ta obeležja poklapala sa mestima na Ecijevom telu
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
na kojima je verovatno pretrpeo bol,
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
kao, na primer, propadanje tkiva uočeno u njegovim kolenima, zglobovima i kičmi.
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
Naučnici smatraju da su tetovaže možda bile namenjene kao lečenje—
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
verovatno kao rana verzija akupunkture.
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
Detaljno istraživanje je takođe razjasnilo okolnosti Ecijeve smrti—
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
i dovelo do primamljive ideje o praistorijskoj misteriji ubistva.
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
Nakon decenije proučavanja Ecija, CT skener pronašao je ključan detalj:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
u Ecijevom levom ramenu nalazio se kremen sa vrha strele.
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
Ubrzo zatim, naučnici su počeli zajedno da sklapaju priču o Ecijevoj smrti.
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
Duboka rana na Ecijevoj ruci pokazivala je početne znake zaceljivanja
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
i sigurno je nastala samo nekoliko dana pre njegove smrti.
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
Verovatno je ranu zadobio u samoodbrani što je ukazivalo na to da je Eci napadnut
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
oštrim sečivom, ali je uzvratio i preživeo.
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
Moguće je da je Eci previo ranu močvarnom mahovinom,
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
koja je imala antisteptička svojstva i koja je pronađena sa njegovim ostacima.
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
Pritom, tipovi i poreklo polena pronađenog u Ecijevom probavnom traktu
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
ukazivali su na to da je bilo proleće ili rano leto
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
i da su mu poslednja tri dana bila naporna.
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
Delovalo je da je Eci bežao od nečega.
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
Oko 33 sata pre njegove smrti,
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
Eci se nalazio na visini od oko 2 500 metara,
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
blizu granice šume.
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
Zatim, približno 24 sata kasnije,
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
spustio se na barem 1 200 metara, do zone drveća tolerantnih na toplotu.
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
U svojim poslednjim satima, Eci se popeo na visinu od oko 3 000 metara
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
gde su dominirali trava, šaš i određeno divlje cveće.
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
Poslednji obrok mu je bila velika porcija osušenog kozoroga, srnetine i žitarica.
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
A onda, uprkos Ecijevim vidljivim naporima da izbegne konflikt,
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
neko sa velike udaljenosti ga je pogodio otpozadi.
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
Strela je probila veliku arteriju i uglavila mu se u levo rame,
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
i dovela je do prekomernog gubitka krvi.
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
Eci je verovatno umro ubrzo nakon toga,
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
a njegovi ostaci i oprema ostali su netaknuti u glečeru hiljadama godina.
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
Ovaj zastareli slučaj od pre 5 300 godina pruža neprocenjiv uvid u daleku prošlost.
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
Međutim, misterija o tome ko je tačno bio Eci i zašto je ubijen
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
verovatno nikada neće biti rešena—
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
konkretni dokazi ovog čina su degradirani i odnešeni,
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
davno izgubljeni pod snežnim nanosima.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7