A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,312,506 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elyonai Krist Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
Pada tanggal 19 September 1991, dua pendaki melintasi Ötzal Alps
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
di perbatasan Austria dan Italia ditemukan mayat yang muncul dari es.
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
Para peneliti menyadari bahwa itu bukan korban kecelakaan pendakian baru-baru ini
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
sebagaimana dugaan awal,
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
tetapi tubuh mumi seorang pria yang hidup sekitar 5.300 tahun yang lalu,
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
yang mereka sebut Ötzi si manusia es.
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
Sebuah teori awal kematian Ötzi adalah dia gembala setempat atau pemburu
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
yang terjebak cuaca buruk dan membeku.
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
Namun, sebuah penemuan mengejutkan akhirnya mengungkap penyebab kematiannya
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
dan mengubah ceritanya.
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
Jadi, apa yang kita tahu tentang Ötzi?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
Dan bagaimana dia meninggal?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
Selama ribuan tahun, dinginnya Alpen dan matahari melindungi tubuh Ötzi
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
dari dekomposisi, membekukan dan mengeringkannya berulang-ulang,
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
dan meninggalkan petunjuk penting untuk peneliti.
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
Tinggi badan Ötzi sekitar 160 cm, dan beratnya sekitar 50 kg,
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
dan meninggal saat berusia antara 40 - 50 tahun.
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
Dia menjalani kehidupan yang aktif, tetapi memiliki kecenderungan genetik
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
penyakit kardiovaskular.
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
Ususnya juga terkena parasit cacing cambuk
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
dan perutnya terisi bakteri penyebab maag,
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
semua itu mungkin menyebabkan beberapa gejala yang tidak menyenangkan.
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
Dia meninggal ratusan tahun sebelum Stonehenge dan Piramida Besar dibangun,
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
sekitar 3.350 SM.
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
Ötzi hidup di akhir zaman Zaman Tembaga Neolitik,
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
saat ekstraksi logam dan praktik kerajinan
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
menyebar ke seluruh Eurasia.
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
Bahkan, selain mata panah dari batu dan pisau,
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
Ötzi juga membawa kapak dari tembaga dari tempat yang sekarang disebut Toskana.
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
Sabuk pakaiannya dibuat dari kulit domba dan kambing,
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
dan makanannya dari budidaya biji-bijian,
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
menunjukkan bahwa kehidupan masyarakat Ötzi mengandalkan hewan peliharaan
02:05
and crops.
32
125830
1043
dan tanaman tertentu.
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
Dan ketika peneliti memeriksa kulit Ötzi
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
dengan rentang cahaya dari inframerah ke UV,
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
mereka menemukan 61 tato.
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
Menariknya, tanda-tanda itu sesuai dengan area tubuh Ötzi
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
di mana dia mungkin mengalami rasa sakit,
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
seperti degenerasi di lutut, pergelangan kaki, dan tulang belakang.
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
Peneliti menduga bahwa tato tersebut boleh jadi dimaksudkan sebagai pengobatan—
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
mungkin bentuk awal dari akupunktur.
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
Penyelidikan ketat juga mengklarifikasi kondisi kematian Ötzi—
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
dan mengungkap misteri pembunuhan prasejarah yang memukau.
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
Setelah satu dekade mempelajari Ötzi, sebuah CT scan menemukan detail penting:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
ada mata panah batu bersarang di bahu kiri Ötzi.
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
Tak lama, para peneliti mulai menyatukan kepingan hari-hari terakhir Ötzi.
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
Luka sayatan di tangan Ötzi menunjukkan tanda-tanda awal penyembuhan
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
dan pasti telah terjadi beberapa hari sebelum kematiannya.
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
Itu mungkin luka pertahanan yang menandakan bahwa Ötzi diserang
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
dengan pisau tajam tetapi melawan dan bertahan.
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
Ötzi mungkin merawat luka tersebut dengan lumut rawa,
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
yang memiliki sifat antiseptik dan ditemukan bersama jenazahnya.
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
Sedangkan jenis dan letak serbuk sari di saluran pencernaan Ötzi
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
menunjukkan saat itu adalah musim semi atau awal musim panas
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
dan tiga hari terakhirnya sangat sibuk.
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
Ötzi sepertinya melarikan diri.
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
Sekitar 33 jam sebelum kematiannya,
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
Ötzi berada di ketinggian sekitar 2.500 meter,
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
dekat batas vegetasi.
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
Kemudian, sekitar 24 jam kemudian,
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
dia turun setidaknya 1.200 meter, ke zona pepohonan yang menyukai panas.
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
Di jam-jam terakhirnya, Ötzi mencapai ketinggian sekitar 3.000 meter
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
di mana rerumputan, alang-alang, dan bunga liar tertentu mendominasi.
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
Makanan terakhirnya antara lain ibex liar kering, rusa roe, dan biji-bijian.
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
Kemudian, terlepas dari upaya Ötzi untuk menghindari konflik,
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
seseorang dari jarak jauh menembaknya dari belakang.
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
Panah itu menembus arteri utama dan menancap di bahu kirinya,
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
menyebabkannya kehilangan banyak darah.
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
Tak lama kemudian, Ötzi meninggal,
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
jenazahnya dan semua hartanya tertinggal di gletser selama ribuan tahun.
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
Kasus lama berusia 5.300 tahun ini menjadi informasi sejarah berharga.
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
Namun, misteri siapa sebenarnya Ötzi dan mengapa dia dibunuh
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
mungkin tidak akan pernah terpecahkan—
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
bukti nyata atas perbuatan itu telah hancur dan hanyut,
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
melayang bersama salju di masa lalu.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7