A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,291,047 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 穎君 紀
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
一九九一年九月十九日,
兩名徒步旅人在橫越奧地利 和義大利邊界的阿爾卑斯山時,
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
在冰上找到了一具屍體。
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
研究人員一開始假設那具屍體 是近期登山意外的受害者,
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
但很快就發現並非如此,
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
那是一位五千三百年前的人 被保存下來的屍體,
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
他們後來稱他為「冰人奧茲」。
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
奧茲為何死在阿爾卑斯山上的 初期推測理論之一,
認為他是當地的牧人或獵人, 遇到惡劣天氣,最後被凍死。
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
然而,一項驚人的發現 揭示出他真正的死因,
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
將他的故事翻案。
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
所以,對於奧茲,我們知道什麼?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
他又是怎麼死的?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
在這幾千年間, 阿爾卑斯山的寒冷和陽光
讓奧茲的屍體不會被分解,
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
在循環中將它冷凍並脫水乾燥,
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
留下重要的線索給研究人員。
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
奧茲大約一百六十公分高,
體重約五十公斤,
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
死亡時介於四十到五十歲之間。
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
他常常活動身體, 但基因讓他很容易發展出
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
心血管疾病。
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
他的腸道有鞭蟲寄生,
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
胃裡也有會造成胃潰瘍的細菌,
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
這些都有可能會造成 一些令人感到不適的症狀。
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
他在巨石陣和大金字塔 落成前幾百年就過世了,
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
約是西元前 3350 年左右。
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
奧茲生活在新石器時代的 青銅時代末期,
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
那時,提煉金屬和製造物品的技術 傳播到歐亞大陸各地。
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
的確,除了石製的箭頭和刀子,
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
奧茲也帶了一把銅製斧頭,
來自現在的托斯卡尼。
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
他的衣服大部分 由羊皮和山羊皮製成,
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
他的飲食內容有栽種的穀物,
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
所有資訊都顯示,奧茲的族人
仰賴某些家禽和作物來維生。
02:05
and crops.
32
125830
1043
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
研究人員用從紅外線到紫外線的許多種光
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
來檢查奧茲的皮膚時,
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
他們總共發現六十一個刺青。
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
有趣的是,奧茲身上這些痕跡 所在的位置剛好符合
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
他可能感受到痛苦的位置,
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
比如有觀察到退化現象的 膝蓋、腳踝,和脊椎等部位。
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
研究人員認為刺青或許是某種治療法——
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
可能是針灸的早期形式。
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
詳細的檢查也釐清奧茲死亡的情況——
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
帶出一個引人入勝的史前謀殺之謎。
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
開始研究奧茲十年之後,
一次電腦斷層掃描發現一個關鍵細節:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
有一個堅硬的箭頭 卡在奧茲的左肩內。
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
研究人員馬上開始 拼湊奧茲臨終前的情景。
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
奧茲手上有一道很深的割傷, 已經有癒合的跡象,
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
這個傷口出現的時間 應該是在他死前幾天,
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
可能是防禦時所受的傷,
表示奧茲受到利刃攻擊,但他做出反擊
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
且活了下來。
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
奧茲當時可能是 用泥炭苔來處理傷口,
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
泥炭苔有抗菌的特性, 且他的遺體中也有泥炭苔。
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
同時,奧茲消化道中有花粉, 花粉的類型和產地
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
顯示當時的時間是春天或初夏,
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
且他人生的最後三天十分忙亂。
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
奧茲似乎在逃離什麼。
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
在他死前約三十三個小時,
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
奧茲所在的高度約為兩千五百 公尺,接近高山樹木的生長限度。
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
接著,大約二十四小時後,
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
他下到了至少一千兩百公尺,
這是喜愛溫暖氣候的樹所生長的區域。
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
在奧茲生命裡最後幾個小時, 他到達海拔三千公尺的高處,
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
這裡的主要生物為青草、 莎草,和某些野花。
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
他最後的一餐包括大量的 乾燥野山羊、小鹿,和穀物。
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
接著,儘管奧茲很努力想逃離衝突,
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
佔有地利優勢的某人從背後射中他。
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
箭刺破他的主動脈,卡在左肩裡,
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
導致他大量失血。
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
奧茲可能沒多久就死了,
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
他的遺體和所有隨身帶的 東西都被留在冰河中,
數千年沒有人碰過。
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
這個有五千三百年歷史的未解之謎
提供了對悠久過往的無價洞察。
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
但奧茲到底是誰,且為什麼被殺的謎團
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
可能永遠都無法解開——
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
這件事的實質證據 早已被分解、帶走,
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
遺失在積雪之中。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7