A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,236,619 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
19 сентября 1991 года в Эцтальских Альпах, на границе Австрии и Италии,
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
двое туристов обнаружили вмороженный в лёд труп.
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
Эксперты вскоре пришли к выводу,
что тело принадлежало вовсе не жертве неудачного восхождения,
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
как изначально предполагалось, —
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
это были мумифицированные останки человека, жившего около 5 300 лет назад.
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
Его назвали Этци, или Тирольский ледяной человек.
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
Согласно одной из первоначальных версий, Этци был местным пастухом или охотником,
его настигла непогода и он умер от обморожения.
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
Однако позже открылись новые, шокирующие обстоятельства его смерти,
заставившие экспертов переписать историю последних дней ледяного человека.
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
Итак, что же нам известно об Этци?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
И как именно он умер?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
Ны протяжении тысячелетий альпийский холод и солнце защищали тело Этци от разложения:
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
труп по замерзал, то оттаивал — и так повторялась много раз.
При этом сохранились важные свидетельства жизни и смерти ледяного человека.
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
Рост Этци составлял около 160 сантиметров, вес — примерно 50 килограммов.
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
Смерть Этци наступила, когда ему было 40–50 лет.
Ледяной человек вёл активный образ жизни,
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
но имел выраженную наследственную предрасположенность
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
к сердечно-сосудистым заболеваниям.
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
Кроме того, в кишечнике у него паразитировали черви-власоглавы,
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
и были обнаружены бактерии, вызывающие язву желудка.
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
Всё это могло привести к весьма неприятным симптомам.
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
Этци скончался около 3350 года до нашей эры,
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
за сотни лет до того, как были построены Стоунхендж и пирамида Хеопса.
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
Жил Этци в конце неолита — начале медного века,
когда на территории Евразии началась добыча металлов
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
и получили распространение различные ремёсла.
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
Поэтому наряду с каменными ножами и наконечниками стрел
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
при Этци был обнаружен медный топор, выкованный на территории нынешней Тосканы.
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
Одежда ледяного человека была сделана из овечьей и козьей кожи,
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
а его рацион питания включал культивируемые злаки.
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
Это свидетельствует о том, что племена, жившие во временя Этци,
разводили домашних животных и выращивали сельскохозяйственные культуры.
02:05
and crops.
32
125830
1043
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
С помощью инфракрасного и ультрафиолетового излучения
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
учёные обследовали кожу Этци
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
и обнаружили на теле 61 татуировку.
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
Интересно, что все эти метки совпадали с участками тела,
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
где Этци, вероятнее всего, испытывал боль,
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
в том числе из-за артроза коленных и голеностопных суставов и позвоночника.
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
Учёные полагают, что татуировки могли наноситься в терапевтических целях
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
и что это, возможно, было первобытное лечение иглоукалыванием.
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
Проведя тщательное исследование,
археологи смогли пролить свет на обстоятельства смерти Этци.
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
Оказалось, что ледяной человек
стал жертвой загадочного доисторического убийства.
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
Спустя десять лет с начала изучения Этци
результаты компьютерной томографии выявили одну важную деталь —
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
кремнёвый наконечник стрелы, застрявший в левом плече древнего предка.
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
И уже вскоре исследователи
воссоздали картину последних дней жизни Этци.
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
Глубокая резаная рана, обнаруженная на запястье, вероятно, была нанесена Этци
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
за несколько дней до его смерти и уже начала заживать.
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
Учёные предположили, что на Этци было совершено нападение.
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
Его ранили острым клинком, но ледяной человек дал отпор и остался в живых.
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
Возможно, Этци приложил к ране торфяной мох,
обладающий антисептическими свойствами.
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
Этот мох был найден вместе с останками ледяного человека.
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
Между тем, по пыльце, обнаруженной в пищеварительном тракте Этци,
удалось определить, что эти события произошли весной или в начале лета
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
и что последние три дня жизни ледяного человека были весьма изнурительными.
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
Всё указывает на то, что Этци спасался бегством.
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
Приблизительно за 33 часа до свой смерти
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
Этци находился на высоте около 2 500 метров,
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
рядом с кромкой леса.
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
Затем, примерно через 24 часа, он спустился на высоту 1 200 метров,
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
в зону произрастания теплолюбивых деревьев.
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
В последние часы своей жизни Этци забрался на высоту около 3 000 метров,
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
где росли трава, осока и полевые цветы.
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
Его последняя трапеза состояла из большой порции вяленой козлятины, косули и зерна.
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
Но, в конце концов, несмотря на явные попытки Этци избежать конфликта,
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
кто-то с дальнего расстояния выстрелил ему в спину.
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
Стрела пронзила аорту и вонзилась в левое плечо,
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
отчего Этци потерял много крови.
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
Вероятно, вскоре ледяной человек умер.
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
Его останки и пожитки пролежали нетронутыми в леднике
несколько тысячелетий.
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
Это убийство 5 300-летней давности так и осталось нераскрытым,
однако оно приоткрыло завесу над историей древних времён.
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
Скорее всего, мы никогда не узнаем,
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
кем именно был Этци и почему его убили.
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
Вещественные доказательства этого преступления
уничтожены временем и многовековыми сугробами.
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7