A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,071,808 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: esra kurul Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
19 Eylül 1991′de Avusturya ve İtalya sınırındaki
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
Ötzal Alpleri’ni aşan iki yürüyüşçü buzdan çıkan bir ceset buldu.
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
Araştırmacıların ilk başta düşündükleri gibi
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
tırmanış yaparken kaza yapan biri olmadığını kısa sürede anladılar.
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
Ancak yaklaşık 5.300 yıl önce yaşamış buz adam Ötzi’yi çağırmak için gelen
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
mumyalanmış bir adamın bedeniydi.
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
Ötzi’nin dağdaki ölümüyle ilgili ilk teoriden biri kötü havaya yakalanıp donan
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
yerli bir çoban veya avcı olduğudur.
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
Ancak en sonunda ölümünün şok edici asıl nedeni ortaya çıktı
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
ve hikayesini altüst etti.
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
Ötzi hakkında ne biliyoruz?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
Ve nasıl öldü?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
Binlerce yıl boyunca, Alp soğuğu ve güneşi Ötzi’nin vücudunu
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
ve çürümekten, döngüler halinde donmaktan, kurumaktan korudu
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
ve araştırmacılara önemli ipuçları bıraktı.
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
Ötzi, yaklaşık 160 cm uzunluğunda ve 50 kilo ağırlığındaydı.
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
40 ile 50 yaşları arasında öldü.
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
Aktif bir yaşam sürdü ancak kardiyovasküler hastalıklara karşı
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
genetik yatkınlığı vardı.
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
Bağırsakları da kamçı kurtları tarafından parazitlendi
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
ve midesinde ülsere neden olan bakteri vardı.
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
Bunların hepsi bazı tatsız semptomlara neden olmuş olabilir.
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
Stonehenge ve Büyük Piramit inşa edilmeden yüzlerce yıl önce,
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
MÖ 3350 civarında öldü.
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
Ötzi metal çıkarma ve zanaatkarlık uygulamalarının
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
Avrasya’ya yayıldığı
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
Neolitik Bakır Çağı’nda yaşadı.
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
Nitekim, taş ok uçları ve bıçaklarla birlikte,
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
Ötzi, şu an Toskana olarak bilinen bakırdan yapılmış bir balta taşıdı.
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
Giysilerinin şeritleri koyun ve keçi derisinden yapılmıştı
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
ve besini, işlenmiş tahıllardan oluşuyordu.
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
bunların hepsi Ötzi’nin halkının belirli evcilleştirilmiş hayvanlara
ve ekinlere bel bağladığını gösteriyordu.
02:05
and crops.
32
125830
1043
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
Araştırmacılar, kızılötesinden UV’ye kadar değişen ışıkla,
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
Ötzi’nin cildini incelediğinde
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
toplamda 61 dövme buldular.
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
İlginç olan şu ki işaretler muhtemelen
Ötzi’nin acı çektiği bölgelerine karşılık geliyordu,
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
dizlerindeki, ayak bileklerindeki ve omurgasındaki bozulmalar gibi.
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
Araştırmacılar, dövmelerin tedavi amaçlı olabileceğini düşündüler—
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
belki de eski bir akupunktur şeklidir.
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
Yakın inceleme, Ötzi’nin ölüm koşullarını da netleştirdi—
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
ve kışkırtıcı bir tarih öncesi cinayet gizemine yol açtı.
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
Ötzi’yi incelerken geçen on yılda, CT taraması önemli bir ayrıntıyı yakaladı:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
Ötzi’nin sol omzunda, çakmaktaşı bir okun izi vardı.
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
Çok geçmeden araştırmacılar, Ötzi’nin son günlerini birleştirmeye başladı.
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
Ötzi’nin elindeki derin kesik yarası ilk iyileşme belirtisini göstermişti
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
ve muhtemelen ölümünden günler önce meydana geldi.
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
Ötzi’nin keskin bir bıçakla saldırıya uğradığını karşılık verdiğini
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
ve hayatta kaldığını gösteren muhtemelen bir savunma yarasıydı.
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
Ötzi, yarasını antiseptik özelliklere sahip olan
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
ve kalıntılarıyla birlikte bulunan bataklık yosunuyla sarmış olabilir.
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
Bu arada, Ötzi’nin sindirim sistemindeki polen türleri ve konumu, bahar
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
ya da yaz başı olduğunu
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
ve son üç gününün telaşlı geçtiğini gösteriyordu.
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
Ötzi bir şeyden kaçıyormuş gibi görünüyordu.
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
Ölümünden yaklaşık 33 saat önce
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
Ötzi, kereste hattı yakınında yaklaşık 2.500 metre
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
yükseklikteydi.
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
Ardından, yaklaşık 24 saat sonra
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
en az 1.200 metreye, sıcağı seven ağaçların bulunduğu bir bölgeye indi.
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
Ötzi, son saatlerinde yaklaşık 3.000 metre yüksekliğe çıktı.
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
Çimenlerin, sazların ve bazı kır çiçeklerinin hakim olduğu bir yerdi.
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
Son yemeğinde büyük miktarda kurutulmuş yaban dağ keçisi, karaca ve tahıl vardı.
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
Ötzi’nin çatışmadan kaçma çabalarına rağmen
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
uzaktaki birisi Ötzi’yi arkadan vurdu.
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
Ok, büyük bir arteri deldi ve sol omzuna girerek
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
yoğun kan kaybına neden oldu.
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
Ötzi muhtemelen kısa süre sonra öldü,
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
kalıntıları ve eşyaları binlerce yıl bozulmadan buzulda kaldı.
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
Bu 5.300 yıllık soğuk dava uzak geçmişe paha biçilmez bir bakış sağlıyor.
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
Ancak Ötzi’nin gerçekten kim olduğu ve muhtemelem neden öldürüldüğü
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
hiçbir zaman çözülemeyecek—
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
eylemin somut kanıtı bozuldu ve götürüldü,
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
uzun zaman önce kar birikintileriyle kayboldu.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7