A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,291,047 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Hachimi My Abdellah
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
في التاسع عشر من سبتمبر عام 1991، عبر اثنان من المتنزهين جبال الألب أوتزال
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
على حدود النمسا وإيطاليا اكتشفوا جثة تخرج من الجليد.
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
سرعان ما أدرك الباحثون أنهم لم يكونوا ينظرون إلى الضحية
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
لحادث تسلق حديث، كما كان مفترضًا في البداية،
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
لكن الجثة المحنطة لرجل عاش منذ حوالي 5300 سنة،
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
الذي أصبح يعرف بأوتزي رجل الثلج.
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
كانت إحدى النظريات المبكرة لموت أوتزي في الألب هي أنه كان راعيًا أو صيادًا
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
الذين وقعوا ضحية الطقس السيئ وتجمدوا.
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
ومع ذلك، كشف اكتشاف صادم في النهاية عن سبب وفاته الحقيقي
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
وقلب قصته رأساً على عقب.
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
لذا، ما الذي نعرفه عن أوتزي؟
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
وكيف مات؟
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
على مدى آلاف السنين، كان برد جبال الألب والشمس تحمي جسد أوتزي
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
من تحللها وتجميدها وتجفيفها على شكل دورات،
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
وترك أدلة حاسمة للباحثين.
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
كان طول أوتزي حوالي 160 سم، ووزنه حوالي 50 كيلوجرامًا،
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
وتوفي بين 40 و50 سنة.
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
لقد عاش حياة نشطة ولكن كان لديه استعداد وراثي قوي
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
لأمراض القلب والشرايين.
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
كما أصيبت أمعاؤه بدودة السوط الطفيلية
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
واحتوت معدته على بكتيريا مسببة للقرحة،
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
كل ذلك قد يكون سببًا في ظهور أعراض غير سارة.
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
توفي قبل مئات السنين قبل كل من ستونهنج وبناء الهرم الأكبر
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
حوالي 3350 سنة قبل الميلاد.
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
عاش أوتزي في أواخر العصر النحاسي الحديث،
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
حين كانت ممارسات استخراج المعادن والصياغة
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
تنتشر في جميع أنحاء أوراسيا.
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
في الواقع، إلى جانب رؤوس الأسهم والسكاكين الحجرية،
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
حمل أوتزي فأسًا من النحاس من ما يعرف الآن بتوسكانا.
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
كانت قطع من ثيابه من جلد الغنم والماعز،
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
وشمل نظامه الغذائي الحبوب المزروعة،
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
كل هذا يشير إلى أن شعب أوتزي اعتمد على حيوانات أليفة معينة
02:05
and crops.
32
125830
1043
والمحاصيل.
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
وعندما تفقد الباحثون جلد أوتزي
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
بضوء يتراوح من الأشعة تحت الحمراء إلى الأشعة فوق البنفسجية،
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
وجدوا ما مجموعه 61 وشما.
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
ومن المثير للاهتمام، أن العلامات تتوافق مع مناطق جسد أوتزي
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
حيث من المحتمل أنه كان يعاني من الألم،
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
مثل التآكل الذي لوحظ في الركبتين والكاحلين والعمود الفقري.
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
يعتقد الباحثون أن الوشم ربما كان مقصودًا به أن يكون علاجًا—
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
ربما يكون شكل مبكر من الوخز بالإبر.
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
كما أوضح التدقيق الدقيق ملابسات وفاة أوتزي -
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
وأدى إلى لغز قتل عصور ما قبل التاريخ.
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
بعد عقد من دراسة أوتزي، التقط الفحص بالأشعة المقطعية تفاصيل مهمة:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
كان هناك رأس سهم صوان استقر في الكتف الأيسر لأوتزي.
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
وسرعان ما بدأ الباحثون في تجميع أيام أوتزي الأخيرة معًا.
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
أظهر جرح عميق في يد أوتزي علامات الشفاء الأولية
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
ويجب أن يكون قد حدث قبل أيام قليلة من وفاته.
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
كان من المحتمل أن يكون جرحًا دفاعيًا مما يشير إلى تعرض أوتزي للهجوم
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
بشفرة حادة لكنه قاوم ونجا.
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
ربما قام أوتزي بتضميد الجرح بطحلب مستنقعي،
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
التي لها خواص مطهرة وعثر عليها مع بقاياها.
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
وفي الوقت نفسه، أنواع وموقع حبوب اللقاح في الجهاز الهضمي لأوتزي
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
يشير إلى أنه كان الربيع أو أوائل الصيف
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
وأن أيامه الثلاثة الأخيرة كانت حافلة بالمشاعر.
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
بدا أن أوتزي كان يفر من شيء ما.
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
قبل وفاته بحوالي 33 ساعة،
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
كان أوتزي على ارتفاع 2500 متر تقريبًا،
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
قرب خط الأخشاب.
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
بعد ذلك، بعد حوالي 24 ساعة،
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
نزل لارتفاع 1200 متر على الأقل، إلى منطقة من الأشجار المحبة للدفء.
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
وصل أوتزي في ساعاته الأخيرة إلى ارتفاع يبلغ حوالي 3000 متر
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
حيث تهيمن الأعشاب والنباتات وبعض الأزهار البرية.
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
تضمنت وجبته الأخيرة كمية كبيرة من الوعل البري المجفف والغزلان والحبوب.
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
ثم، على الرغم من جهود أوتزي الظاهرة للهروب من النزاع،
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
أطلق أحدهم سهم عليه من الخلف.
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
اخترق السهم شريانًا رئيسيًا وغرز في كتفه اليسرى،
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
تسبب في فقدان الدم بشكل كبير.
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
ربما مات أوتزي بعد ذلك بوقت قصير،
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
بقي رفاته وجميع متعلقاته دون أي حماية في النهر الجليدي لآلاف السنين.
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
قدمت الحقيبة الباردة التي عمرها 5300 عام لمحات لا تقدر بثمن من الماضي البعيد.
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
لكن الغموض الذي يكتنف أوتزي بالضبط ولماذا قُتل
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
من المحتمل ألا يتم حلها مطلقًا -
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
الأدلة الملموسة على الفعل تآكلت وذهبت،
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
فقدت بسبب الانجرافات الثلجية منذ زمن بعيد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7