A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,312,506 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: camilla åhlen Granskare: Annika Bidner
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
Den 19:e september 1991 korsade två vandrare Ötztalalperna
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
på gränsen mellan Österrike och Italien, när de såg ett lik framträda ur isen.
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
Forskare insåg snart att det inte rörde sig om ett offer
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
för en nutida klättringsolycka, vilket man först antog,
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
utan den mumifierade kroppen av en man som levde för ungefär 5 300 år sedan
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
som sen kom att kallas Ötzi, “Ismannen”.
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
En tidig teori om Ötzis död var att han var en herde eller en jägare
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
som överrumplats av dåligt väder och frusit ihjäl.
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
Men en chockerande upptäckt har kanske avslöjat den sanna orsaken till hans död
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
och vänt upp och ned på berättelsen.
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
Så, vad vet vi om Ötzi?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
Och hur dog han?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
Genom årtusenden har Alpernas kyla och sol skyddat Ötzis kropp
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
från förruttnelse, fryst ned den och torkat ut den i cykler,
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
vilket lämnat viktiga ledtrådar till forskare.
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
Ötzi var c:a 160 cm lång, vägde runt 50 kg,
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
och dog i en ålder av mellan 40 och 50 år.
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
Han levde ett aktivt liv men hade en stark genetisk predisposition
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
för kardiovaskulära sjukdomar.
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
Hans tarmar var också infekterade av piskmask
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
och magen innehöll bakterier som orsakar magsår.
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
Allt detta kan ha gett vissa obehagliga symtom.
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
Han dog hundratals år innan Stonehenge och Cheopspyramiden
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
byggdes, runt 3 350 f.Kr.
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
Ötzi levde under den senare neolitiska kopparåldern,
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
när metallutvinning och hantverk
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
spreds igenom Eurasien.
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
Och faktiskt, tillsammans med pilspetsar och knivar av sten,
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
så bar Ötzi en yxa av koppar från det som nu är Toscana.
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
Trasor av hans klädsel var gjorda av får- och getskinn,
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
och hans diet inkluderade odlat spannmål,
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
vilket visar att Ötzis folk troligen hade en del domesticerade djur
02:05
and crops.
32
125830
1043
och grödor.
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
Och när forskare undersökte Ötzis hud
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
med ljus i våglängder från infrarött till UV,
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
fann man sammanlagt 61 tatueringar.
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
Intressant nog överensstämde tatueringarna med de områden på Ötzis kropp
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
där han troligtvis hade ont,
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
som de förslitningar man funnit i knäna, anklarna och ryggraden.
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
Forskare tror att tatueringarna kan ha varit avsedda som behandling,
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
kanske en tidig form av akupunktur.
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
Närmare granskning klargjorde också omständigheterna runt Ötzis död
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
och ledde till ett spännande förhistoriskt mordmysterium.
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
Efter ett decennium av Ötzistudier, visade datortomografi en viktig detalj:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
Det fanns en pilspets av flinta i Ötzis vänstra skuldra.
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
Snart började forskarna pussla ihop Ötzis sista dagar.
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
Ett djupt skärsår på Ötzis hand visade tidiga tecken på läkning
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
och måste ha uppkommit bara dagar innan han dog.
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
Det var troligen ett försvarssår vilket tyder på att Ötzi attackerades
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
med ett vasst blad men slogs tillbaka och överlevde.
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
Ötzi kan ha lagt om såret med myrmossa,
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
som har antiseptiska egenskaper och som fanns bland hans efterlämningar.
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
Samtidigt visade typ och lokalisering av pollen i Ötzis matsmältningskanal
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
att det var vår eller försommar
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
och att hans sista tre dagar var hektiska.
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
Ötzi verkade fly från något.
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
Ungefär 33 timmar före sin död
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
befann sig Ötzi på en höjd av ca 2500 meter,
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
nära trädgränsen.
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
Sedan, ungefär 24 timmar senare,
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
gick han ned till åtminstone 1200 meter, till en zon med värmeälskande träd.
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
Under hans sista timmar nådde Ötzi en höjd av runt 3000 meter
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
där gräs, halvgräs, och vissa vildblommor dominerade.
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
Hans sista måltid innehöll en stor portion torkat kött av stenbock, rådjur, och frön.
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
Sedan har, trots Ötzis försök att fly från konflikten,
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
någon från en plats en bit bort skjutit honom bakifrån.
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
Pilen genomborrade en stor artär och fastnade i hans vänstra skuldra,
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
vilket orsakade en stor blodförlust.
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
Ötzi dog troligen snart därpå,
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
medan hans kvarlevor och tillhörigheter lämnades kvar i glaciären i årtusenden.
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
Detta 5 300-åriga olösta brott har gett ovärderliga glimtar in i det förflutna.
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
Men mysteriet om vem exakt Ötzi var och varför han blev dödad
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
kommer troligen aldrig lösas -
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
de konkreta bevisen från händelsen har vittrat sönder och förts bort,
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
förlorade i snödrev för länge sedan.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7