A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,291,047 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Alisha Aggarwal
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
उन्नीस सितंबर, 1991, को इटली और ऑस्ट्रिया की सीमा पर ऑट्ज़ाल एलप्स पार कर रहे
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
दो पैदल यात्रियों को बर्फ़ से उभरता एक शव मिला।
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
शोधकर्ताओं को जल्द एहसास हो गया कि वे हाल ही में हुई
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
चढ़ाई दुर्घटना का शिकार नहीं देख रहे थे, जैसा पहले माना गया था,
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
बल्कि लगभग 5,300 वर्ष पहले रहने वाले एक पुरुष का ममीकृत शरीर देख रहे थे,
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
जिसे उन्होंने ऑट्ज़ी द आइसमैन का नाम दिया।
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
ऑट्ज़ी की एल्प्स में मौत का एक प्रारंभिक अनुमान यह था
कि वह एक स्थानीय चरवाहा या शिकारी था
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
और ख़राब मौसम में फंस गया और जम गया।
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
लेकिन, एक चौंकाने वाली खोज से आखिरकार उसकी मौत की वजह पता चली
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
और उसकी कहानी बदल गई।
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
तो, हम ऑटज़ी के बारे में क्या जानते हैं?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
और उसकी मौत कैसे हुई?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
सहस्राब्दियों तक, एल्प्स की ठंड और सूरज ने ऑटज़ी के शरीर को
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
चक्रों में जमा और सुखा कर उसे सड़ने से बचाया,
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
और शोधकर्ताओं के लिए महत्वपूर्ण सुराग छोड़े।
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
ऑटज़ी लगभग 180 सेंटीमीटर लंबा था, उसका वज़न लगभग 50 किलोग्राम था,
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
और उसकी मृत्य 40- और 50- वर्ष की आयु के बीच हुई।
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
उसने एक सक्रिय जीवन व्यतीत किया लेकिन उसमें हृदय-संबंधी रोगों की
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
प्रबल आनुवंशिक प्रवृति थी।
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
उसकी आंतों में व्हिपवर्म परजीवी थे
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
और उसके पेट में अल्सर बनाने वाले बैक्टीरिया थे,
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
और इन सब से शायद कुछ बुरे लक्षण पैदा हुए।
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
उसकी मृत्यु स्टोनहेंज और ग्रेट पिरामिड के निर्माण से सैकड़ों वर्ष पूर्व,
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
लगभग 3350 ईसा पूर्व में हो गई।
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
ऑटज़ी नवपाषाण ताम्र के उत्तरार्ध में रहता था,
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
जब धातु निष्कर्षण और शिल्पकारी प्रथाएं
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
पूरे यूरेशिया में फैल रही थीं।
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
निश्चित ही, पत्थर के तीर और चाकुओं के साथ,
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
ऑटज़ी तांबे से बनी एक कुल्हाड़ी रखता था जो आज के टसकनी में बनी थी।
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
उसके कपड़े भेड़ और बकरी के चमड़े से बने थे,
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
और उसके आहार में उगाए गए अनाज शामिल थे,
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
जो सब बातें इशारा करते थे कि ऑटज़ी के लोग
कुछ पालतू जानवरों और फ़सलों पर निर्भर करते थे।
02:05
and crops.
32
125830
1043
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
और जब शोधकर्ताओं ने इंफ़्रारेड से ले कर
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
यूवी तक की रोशनी से ऑटज़ी की त्वचा का निरीक्षण किया,
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
उन्हें कुल 61 टैटू मिले।
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
दिलचस्प बात ये है कि ये निशान ऑट्ज़ी के शरीर के उन हिस्सों से मेल खाते थे
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
जहाँ उसे शायद दर्द महूसस हुआ था,
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
जैसा कि उसके घुटनों, टखनों, और रीढ़ में अपकर्ष देखा गया।
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
शोधकर्ता मानते हैं कि टैटू का उद्देश्य शायद इलाज हो सकता था -
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
शायद एक्युपंक्चर का एक प्रारंभिक रूप।
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
बारीक़ी से जांच करने पर ऑट्ज़ी की मौत की परिस्थितियां भी स्पष्ट हो गई -
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
और इससे एक प्रागैतिहासिक हत्या के रहस्य का पता चला।
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
एक दशक तक ऑट्ज़ी का अध्ययन करने के बाद, सीटी स्कैन में एक महत्वपूर्ण बात पता चली:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
ऑट्ज़ी के बाएं कंधे में एक चकमक पत्थर के तीर का सिरा फंसा हुआ था।
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
जल्द ही, शोधकर्ताओं ने ऑट्ज़ी के अंतिम दिनों को एक साथ जोड़ना शुरू कर दिया।
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
ऑट्ज़ी के हाथ में कटने के एक गहरे घाव के ठीक होने के शुरुआती लक्षण दिखे,
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
और यह उसकी मृत्यु से कुछ दिन पहले ही हुआ होगा।
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
संभवत: यह एक रक्षात्मक घाव था जो इशारा करता है कि ऑट्ज़ी पर
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
एक पैने ब्लेड से हमला हुआ था लेकिन उसने मुकाबला किया और बच गया।
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
ओत्ज़ी ने घाव पर दलदल की काई लगाई होगी,
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
जिसमें एंटीसेप्टिक गुण होते हैं और जो उसके अवशेषों के साथ मिला था।
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
इस बीच, ऑट्ज़ी के पाचन-तंत्र में पाए गए पराग के प्रकार और स्थान से
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
संकेत मिलता है कि वह वसंत या गर्मियों की शुरुआत थी
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
और अपने अंतिम तीन दिन वह काफ़ी व्यस्त था।
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
ऐसा लग रहा था ऑट्ज़ी किसी चीज़ से भाग रहा था।
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
अपनी मृत्यु से लगभग 33 घंटे पहले,
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
ऑट्ज़ी लगभग 2,500 मीटर की ऊँचाई पर था,
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
पेड़ों की रेखा के पास।
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
फिर, लगभग 24 घंटे बाद,
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
वह कम-से-कम 1,200 मीटर नीचे उतरा,
गर्मी पसंद करने वाले पेड़ों के क्षेत्र में।
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
अपने जीवन के अंतिम घंटों में, ऑट्ज़ी लगभग 3,000 मीटर की ऊँचाई पर पहुँचा,
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
जहाँ घास, सेज, और कुछ जंगली फूल उगते थे।
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
उसके अंतिम आहार में सूखी हुई जंगली आइबेक्स बकरी, रो हिरण, और अनाज शामिल थे।
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
इसके बाद, ऑट्ज़ी के संघर्ष से बचने की स्पष्ट कोशिशों के बावजूद,
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
दूर एक सहूलियत वाली जगह से किसी ने उसे पीछे से मारा।
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
तीर ने एक प्रमुख रक्त धमनी को छेदा और उसके बाएं कंधे में धंस गया,
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
जिससे काफ़ी ख़ून बह गया।
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
ऑट्ज़ी की शायद जल्द ही मृत्यु हो गई,
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
उसके अवशेष व सारा सामान सहस्राब्दियों तक ग्लेशियर में अछूता पड़ा रहा।
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
इस 5,300 वर्ष पुराने ठंडे मामले ने सुदूर अतीत की अमूल्य झलक दिखलाई है।
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
लेकिन ऑट्ज़ी आखिर कौन था और उसकी हत्या क्यों हुई,
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
यह रहस्य शायद कभी नहीं सुलझ पाएगा -
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
इस कृत्य का ठोस सबूत ख़राब होकर, दूर चला गया,
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
और बर्फ़ के ढेर में बहुत पहले खो गया।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7