A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,062,783 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Yip Yan Yeung
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
1991 年 9 月 19 日,两位徒步者 穿越奥地利与意大利
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
边境的奥扎尔阿尔卑斯山时 发现了一具冰中的尸体。
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
研究人员很快意识到 这不是最初认定的
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
近期登山事故的受害者,
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
而是来自 5,300 年前的僵化尸体,
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
他们称之为冰人奥兹 (Ötzi the Iceman)。
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
对于奥兹的阿尔卑斯山之死的 早期理论是他是当地的牧羊人或猎人,
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
遭遇恶劣天气后冻死。
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
不过,一个惊人的发现 最终揭开了它的真正死因,
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
彻底改写了他的故事。
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
那么,我们对奥兹了解多少?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
他是怎么死的?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
千年以来,阿尔卑斯山脉的 极寒与日照使得奥兹的尸体
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
免于腐败,周而复始地 被冷冻、干燥,
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
并为研究者留下关键线索。
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
奥兹高约 1.6 米, 重约 50 千克,
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
死亡时在 40 到 50 岁之间。
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
他身体活跃, 但具有对心血管疾病的
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
高遗传风险。
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
他的小肠也遭鞭虫寄生,
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
胃里面包含引发溃疡的细菌;
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
这些也许会产生不适症状。
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
他在巨石阵和金字塔建造的 数百年前去世,
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
在公元前 3350 年左右。
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
奥兹活在新红铜时代晚期,
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
那时金属采集和锻造方法
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
传遍了欧亚大陆。
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
除了石制箭头和刀具,
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
奥兹还携带了一把铜制斧头, 来自现今的托斯卡纳。
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
他大块的衣物由绵羊和山羊皮制成,
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
他的食物包含栽培的谷物,
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
这些都表明奥兹的部族 依赖着圈养的动物
02:05
and crops.
32
125830
1043
与种植庄稼。
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
当研究人员用红外线及紫外线
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
检查奥兹的皮肤,
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
他们发现了总计 61 块纹身。
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
有趣的是,这些图案 位于使奥兹感到疼痛的
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
身体部位,
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
如存在问题的膝盖、脚踝和脊椎。
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
研究人员认为纹身可能是治疗手段,
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
也许是早期的针灸。
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
仔细观察澄清了奥兹的死因——
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
产生了一个惊世骇俗的 史前谋杀案。
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
对奥兹的研究进行十年后, CT 检查显出了关键细节:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
奥兹的左肩埋着一只燧石箭头。
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
很快地,研究人员 理清了奥兹死前的时光。
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
奥兹手上的深伤口才开始愈合,
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
肯定是死亡前几天出现的。
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
很可能是防御性的伤痕, 这意味着奥兹遭到了
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
利刃袭击, 但反击后生存下来。
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
奥兹也许给伤口包上了沼泽苔藓,
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
它具有抗败血功效, 被发现在遗体旁边。
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
而奥兹消化道内 花粉的种类和位置
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
表明这还是春天或初夏,
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
他的最后三天充满着混乱。
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
奥兹似乎在躲避着什么。
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
在他死亡大概 33 小时前,
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
奥兹在海拔 2,500 米左右,
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
靠近林线。
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
大概 24 小时后,
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
他下降到最少海拔 1,200 米, 接近温带树林区。
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
在他死前几小时内, 奥兹到达约海拔 3,000 米,
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
那里满是草、莎草和野花。
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
他最后的餐食包括大份的 野山羊、狍子肉干和谷物。
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
之后,尽管他努力远离冲突,
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
有人在后面远处的高地射中了他。
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
箭命中了一条主动脉, 埋在他左肩中,
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
导致大出血。
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
奥兹大概不久之后就死了,
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
他的遗体和随身物品 留在冰川中,千年未变。
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
这例 5,300 年的悬案 提供了关于早期历史无价的信息。
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
但奥兹究竟是谁以及他为何被杀
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
大概永远是未知——
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
当时的证据分崩离析,散落在别处,
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
很久之前就在飞雪中流失了。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7