A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,312,506 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seung An Yook 검토: DK Kim
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
1991년 9월 19일에 등산객 두 명이
오스트리아와 이탈리아의 국경에 있는 외찰 알프스를 넘어가는 도중에
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
얼음이 녹아서 나타난 시신을 발견하였습니다.
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
연구원들은 처음의 추측과 달리 근래의 등산 사고 피해자가 아니라
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
5,300년 전에 살았던 사람이 미이라가 된 사체란 걸 곧 깨닫고
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
이 사체에 ‘얼음 인간 외치’라고 이름을 붙였습니다.
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
초기에 한 추측에서는 외치가 마을의 양치기나 사냥꾼이고
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
날씨가 나빠서 동사한 것으로 보았습니다.
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
그런데 충격적인 발견으로
마침내 그의 진짜 사인이 밝혀지고 이 추측이 뒤집어졌습니다.
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
우리는 외치에 대해 무엇을 알고 있고
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
외치는 어떻게 사망했을까요?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
수천 년 동안 알프스의 추위와 태양이
외치의 시신이 부패하는 것을 막고
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
주기적으로 얼리고 말려서
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
연구원들에게 중요한 단서들을 남겼습니다.
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
외치의 키는 약 160센티미터였으며 몸무게는 50킬로그램 정도였고
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
마흔 살에서 쉰 살 사이에 사망하였습니다.
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
활동적으로 생활했으나
심혈관계 질환에 걸리기 쉬운 심각한 유전 결함이 있었습니다.
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
또한 소장에는 회층들이 있고
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
위에는 궤양을 일으키는 균이 있어서
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
불편한 증상들을 겪었을 것입니다.
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
외치는 스톤헨지와 기자 피라미드가 건설되기 몇백 년 전인
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
기원전 3,350년경에 사망하였습니다.
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
외치는 신석기에서 청동기로 넘어가는 시대에 살았습니다.
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
금속을 추출하고 다루는 기술이 유라시아 대륙에 퍼지던 시대였죠.
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
사실 외치는 돌화살촉과 칼들과 함께
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
오늘날 토스카나에서 추출된 구리로 만든 도끼도 지녔습니다.
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
옷은 양가죽과 염소 가죽으로 만들었고
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
재배한 곡물을 먹었습니다.
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
이 단서들에 의하면 외치의 종족은 가축과 농작물을 길렀을 것입니다.
02:05
and crops.
32
125830
1043
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
연구원들은 외치의 피부를
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
적외선에서 자외선까지 사용하여 조사해서
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
문신을 총 예순한 개 발견했습니다.
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
흥미롭게도 문신들은
외치가 통증을 느꼈을 법한 신체 부위와 일치했습니다.
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
예컨대 노화된 무릎, 발목이나 척추 같은 곳이었죠.
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
연구원들은 치료를 하려고 문신을 새긴 것으로 생각합니다.
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
어쩌면 초창기 침술일지도 모릅니다.
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
정밀 검사로 외치의 사망을 둘러싼 상황들이 명확해 지고
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
선사 시대의 흥미진진한 살인 사건도 밝혀졌습니다.
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
10년간 외치를 조사하는 도중 CT에서 중요한 정보가 나왔습니다.
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
외치의 왼쪽 어깨에 돌화살촉이 박혀 있었습니다.
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
곧 연구원들이 외치의 마지막 날을 맞춰 가기 시작했습니다.
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
외치의 손에 깊게 배인 상처는 초기 회복 단계로 보여서
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
사망하기 바로 며칠 전에 생긴 상처로 추측이 됐습니다.
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
상처는 방어하면서 생겼을 가능성이 높아
외치가 날카로운 칼로 공격당했으나 맞서 싸워서 살았다는 뜻이었습니다.
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
살균 효과가 있으며 그의 시신과 함게 발견된 물이끼로
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
외치가 상처를 덮었을 수도 있습니다.
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
한편 외치의 장에서 발견된 꽃가루의 종류와 위치는
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
사망 시 계절이 봄이나 초여름이었고
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
그의 마지막 사흘은 정신없이 바쁜 날들이었음을 알려줍니다.
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
외치는 뭔가로부터 도망치고 있었던 것 같습니다.
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
죽기 약 33시간 전에
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
외치는 고도 약 2,500미터인 수목 한계선 근처에 있었습니다.
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
그러고 나서 대략 24시간 후에
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
온기를 좋아하는 나무들이 있는 지역인 최소 1,200미터까지 내려갔습니다.
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
죽기 몇 시간 전에 외치는 고도 약 3,000미터에 도달했습니다.
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
풀, 사초와 특정 야생화들이 두드러진 지역이죠.
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
그는 마지막으로 말린 야생 염소, 노루와 곡물을 푸짐하게 먹었습니다.
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
그때 싸움을 피해 달아나려는 외치의 노력에도 불구하고
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
먼 거리에서 누군가가 뒤에서 그를 쐈습니다.
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
화실은 대동맥을 뚫고 왼쪽 어깨에 박혀서
심한 출혈이 발생하였습니다.
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
외치는 아마 금방 사망했을 것입니다.
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
시체와 소지품들은 수천 년 동안 흩어지지 않고 빙하에 보존되었습니다.
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
이 5,300년짜리 미해결 사건은
오래전 과거를 훑어볼 수 있는 아주 귀한 기회가 되었습니다.
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
그러나 외치가 어떤 사람이었고, 왜 살해당했는지는
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
아마 결코 밝혀지지 않을 것입니다.
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
구체적인 살인 증거는 삭아서 흘러 가고
눈보라 속으로 오래전에 사라졌으니까요.
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7