A 5,300-year-old murder mystery - Albert Zink

1,312,506 views ・ 2023-08-17

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Ragnhild Berg-Vaishnavi Reviewer: Thomas Bedin
00:06
On September 19th, 1991, two hikers traversing the Ötzal Alps
0
6919
5464
19.september 1991 krysset to fotturister Ötztal-alpene
00:12
on the border of Austria and Italy discovered a corpse emerging from the ice.
1
12383
4922
på grensen mellom Østerrike og Italia, og oppdaget et lik halvveis inne i isen.
00:17
Researchers soon realized they weren’t looking at the victim
2
17430
2836
Etterforskere skjønte fort at dette ikke var et offer
00:20
of a recent climbing accident, as initially assumed,
3
20266
3003
for en nylig klatreulykke, som først antatt,
00:23
but the mummified body of a man who’d lived about 5,300 years ago,
4
23269
6215
men de mumifiserte levningene etter en mann som levde for cirka 5300 år siden.
00:29
who they came to call Ötzi the Iceman.
5
29484
2961
De kalte ham Ismannen Ötzi.
00:35
One early theory for Ötzi’s alpine death was that he was a local shepherd or hunter
6
35823
5256
En tidlig teori om Ötzis død var at han var en lokal gjeter eller jeger
00:41
who got caught in bad weather and froze.
7
41079
2669
som ble overrasket av uvær og frøs i hjel.
00:43
However, a shocking discovery eventually revealed his true cause of death
8
43873
4421
Men en overraskende oppdagelse avslørte dødsårsaken
00:48
and upended his story.
9
48294
1794
og snudde om på historien.
00:50
So, what do we know about Ötzi?
10
50129
3003
Så hva vet vi om Ötzi?
00:53
And how did he die?
11
53132
1502
Og hvordan døde han?
00:55
Over the millennia, the Alpine cold and sun protected Ötzi’s body
12
55051
4629
Gjennom årtusenene har alpekulden og solen beskyttet Ötzis levninger
00:59
from decomposition, freezing and drying it out in cycles,
13
59680
3754
fra forråtnelse, ved en syklus av nedfrysing og uttørking,
01:03
and leaving critical clues for researchers.
14
63434
2544
og har bevart spor til forskerne.
01:06
Ötzi was about 160 centimeters tall, weighed some 50 kilograms,
15
66395
5256
Ötzi var cirka 160 cm høy, veide rundt 50 kg,
01:11
and died between 40- and 50-years-old.
16
71651
2919
og døde i en alder av 40 til 50 år.
01:15
He led an active life but had a strong genetic predisposition
17
75029
3879
Han levde et aktivt liv, men hadde en sterk genetisk disposisjon
01:18
for cardiovascular diseases.
18
78908
2044
for hjerte- og karsykdommer.
01:20
His intestines were also parasitized by whipworms
19
80952
3378
I tarmene hans levde parasitten piskeorm,
01:24
and his stomach contained ulcer-causing bacteria,
20
84330
2795
og magesekken inneholdt bakterier som gir magesår.
01:27
all of which might have caused some unpleasant symptoms.
21
87125
3670
Alt dette kan ha forårsaket ubehagelige symptomer.
01:31
He died hundreds of years before Stonehenge and the Great Pyramid
22
91379
3587
Han døde flere hundre år før Stonehenge og Keopspyramiden
01:34
were constructed, around 3350 BCE.
23
94966
4838
ble bygget, omkring 3350 f.Kr.
01:39
Ötzi lived during the late Neolithic Copper Age,
24
99929
3462
Ötzi levde i sen neolittisk kobberalder,
01:43
when metal extraction and crafting practices
25
103391
2419
da kunnskap om utvinning og tilvirking av metall
01:45
were spreading throughout Eurasia.
26
105810
1877
spredte seg gjennom Eurasia.
01:47
Indeed, along with stone arrowheads and knives,
27
107687
3044
Sammen med kniver og pilspisser av stein
01:50
Ötzi carried an axe made of copper from what is now Tuscany.
28
110731
4130
hadde Ötzi også en øks laget av kobber fra nåtidens Toscana.
01:55
Swaths of his clothing were made of sheep and goat leather,
29
115361
3086
Klærne hans var laget av lær fra sau og geit,
01:58
and his diet included cultivated grains,
30
118447
2503
og kostholdet inneholdt dyrket korn.
02:00
all of which suggested that Ötzi’s people relied on certain domesticated animals
31
120950
4880
Alt dette tilsier at folket Ötzi tilhørte levde av tamme husdyr
02:05
and crops.
32
125830
1043
og dyrkede avlinger.
02:07
And when researchers inspected Ötzi’s skin
33
127123
2544
Da forskerne undersøkte Ötzis hud,
02:09
with light ranging from infrared to UV,
34
129667
2794
ved hjelp av lys fra infrarødt til ultrafiolett,
02:12
they found a total of 61 tattoos.
35
132753
3212
fant de i alt 61 tatoveringer.
02:16
Interestingly, the markings corresponded with areas of Ötzi’s body
36
136132
3503
De tatoverte linjene er plasserte på deler av Ötzis kropp
02:19
where he probably experienced pain,
37
139635
2211
hvor han mest sannsynlig hadde smerter,
02:21
like from degeneration observed in his knees, ankles, and spine.
38
141846
4296
som f.eks. slitasjegikten funnet i hans knær, ankler og ryggrad.
02:26
Researchers think that the tattoos might have been intended as treatment—
39
146475
3754
Forskerne tror at tatoveringene kan ha vært ment som behandling,
02:30
perhaps an early form of acupuncture.
40
150229
2920
kanskje en tidlig form for akupunktur.
02:33
Close scrutiny also clarified the circumstances of Ötzi’s death—
41
153566
4338
Nærmere granskning avklarte også omstendighetene rundt Ötzis død,
02:37
and led to a tantalizing prehistoric murder mystery.
42
157904
3378
og ga oss et spennende forhistorisk mordmysterium.
02:41
A decade into studying Ötzi, a CT scan picked up a crucial detail:
43
161490
5005
Et tiår inn i undersøkelsene skulle en CT-skanning finne en viktig detalj:
02:46
there was a flint arrowhead lodged in Ötzi’s left shoulder.
44
166495
4213
en pilspiss av flint satt i Ötzis venstre skulder.
02:50
Soon enough, researchers started piecing Ötzi’s final days together.
45
170750
4754
Snart begynte forskerne å sette sammen Ötzis siste dager.
02:56
A deep cut wound on Ötzi’s hand showed initial signs of healing
46
176047
4254
Et dypt sår på Ötzis hånd hadde begynt å gro,
03:00
and must have occurred just days before his death.
47
180301
2836
og må ha kommet bare dager før han døde.
03:03
It was likely a defensive wound which indicated that Ötzi was attacked
48
183179
3712
Det var sannsynligvis en selvforsvarsskade og tyder på at han ble angrepet
03:06
with a sharp blade but fought back and survived.
49
186891
3462
med en skarp kniv, men forsvarte seg og overlevde.
03:10
Ötzi may have dressed the wound with bog moss,
50
190603
2544
Ötzi kan ha forbundet såret med myrmose,
03:13
which has antiseptic properties and was found with his remains.
51
193147
3879
som har antiseptiske egenskaper og ble funnet sammen med kroppen.
03:17
Meanwhile, the types and location of pollen in Ötzi’s digestive tract
52
197109
4421
Type og plassering av pollen i Ötzis fordøyelseskanal
03:21
indicated that it was spring or early summer
53
201530
2712
tyder på at det var vår eller tidlig sommer,
03:24
and that his last three days were hectic.
54
204242
2669
og at de siste tre dagene hans var hektiske.
03:27
Ötzi seemed to be fleeing something.
55
207161
3170
Det ser ut som om Ötzi flyktet fra noe.
03:30
About 33 hours before his death,
56
210498
2544
Omtrent 33 timer før sin død
03:33
Ötzi was at an altitude of around 2,500 meters,
57
213042
3879
befant Ötzi seg på cirka 2 500 meter over havet,
03:36
near the timber line.
58
216921
1126
nær tregrensen.
03:38
Then, approximately 24 hours later,
59
218047
2878
Cirka 24 timer senere
03:40
he descended to at least 1,200 meters, to a zone of warmth-loving trees.
60
220925
5839
var han nede på kanskje 1 200 meter over havet,
i en sone med varmekjære treslag.
03:46
In his final hours, Ötzi reached an altitude of around 3,000 meters
61
226931
4755
I sine siste timer nådde Ötzi en høyde på 3 000 meter over havet,
03:51
where grasses, sedges, and certain wildflowers dominated.
62
231686
3878
hvor gress, starrgress og enkelte villblomster dominerte.
03:55
His last meal included a large helping of dried wild ibex, roe deer, and grains.
63
235982
6381
Hans siste måltid var en stor porsjon korn og tørket kjøtt av steinbukk og rådyr.
04:02
Then, despite Ötzi’s apparent efforts to escape the conflict,
64
242780
3629
Til tross for Ötzis anstrengelser for å unnslippe konflikten
04:06
someone at a distant vantage shot him from behind.
65
246409
3837
ble han skutt bakfra fra stor avstand.
04:10
The arrow pierced a major artery and embedded itself in his left shoulder,
66
250454
4547
Pilen punkterte en hovedpulsåre og grov seg inn i venstre skulder,
04:15
causing extensive blood loss.
67
255001
2168
noe som førte til et omfattende blodtap.
04:17
Ötzi probably died soon after,
68
257420
2043
Ötzi døde sannsynligvis ikke lenge etter.
04:19
his remains and all his belongings left undisturbed in the glacier for millennia.
69
259463
4964
Levningene hans og alle hans eiendeler ble liggende urørte i isbreen i årtusener.
04:24
This 5,300-year-old cold case has offered invaluable glimpses into the distant past.
70
264927
6715
Denne 5 300 år gamle cold casen har gitt oss verdifulle glimt inn i fortiden.
04:31
But the mystery of who exactly Ötzi was and why he was killed
71
271726
4212
Men mysteriet om hvem Ötzi var og hvorfor han ble drept
04:35
will probably never be solved—
72
275938
2002
vil sannsynligvis aldri bli løst,
04:37
the tangible evidence for the act degraded and carried away,
73
277940
4213
da alle håndfaste bevis er gått i oppløsning, blitt blåst vekk
04:42
lost to snow drifts long ago.
74
282153
3461
og tapt til snøværet for lenge siden.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7