Infinity according to Jorge Luis Borges - Ilan Stavans

412,046 views ・ 2019-07-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
When Ireneo Funes looked at a glass of wine on a table,
0
7798
3700
Kada je Ireneo Funes posmatrao čašu vina na stolu,
00:11
he saw “all the shoots, clusters, and grapes of the vine.
1
11498
4200
video je „sve izdanke, grozdove i plodove koji sačinjavaju venjak.
00:15
He remembered the shapes of the clouds in the south
2
15698
3127
Poznavao je jutarnje oblike južnih oblaka
00:18
at the dawn of the 30th of April of 1882,
3
18825
3770
od 30. aprila 1882. godine
00:22
and he could compare them in his recollection with the marbled grain
4
22595
3870
i mogao je da ih uporedi s mermernim šarama
00:26
in the design of a leather-bound book which he had seen only once,
5
26465
5110
jedne knjige od španske hartije koju je pogledao samo jedanput
00:31
and with the lines in the spray which an oar raised
6
31575
3412
i sa linijama pene koju je podiglo veslo
00:34
in the Rio Negro on the eve of the battle of the Quebrancho.”
7
34987
4830
na Rio Negru uoči bitke kod Kvebraknoa.”
00:39
In the short story “Funes, the Memorious,”
8
39817
2397
U priči „Funes ili pamćenje”,
00:42
Jorge Luis Borges explores what it would be like to have a perfect memory.
9
42214
6160
Horhe Luis Borhes istražuje kako bi izgledalo imati savršeno pamćenje.
00:48
His character not only remembers everything he has ever seen,
10
48374
4080
Njegov lik ne samo da se seća svega što je video u životu,
00:52
but every time he has seen it in perfect detail.
11
52454
3995
već to svaki put vidi do najsitnijih detalja.
00:56
These details are so overwhelming
12
56449
2940
Ovi detalji su toliko iscrpljujući
00:59
Funes has to spend his days in a dark room,
13
59389
3110
da Funes mora da provodi dane u zamračenoj prostoriji
01:02
and can only sleep by imagining a part of town he has never visited.
14
62499
5290
i jedino može da spava zamišljajući deo grada koji nikad nije posetio.
01:07
According to Borges,
15
67789
1250
Prema Borhesu,
01:09
Funes’s memories even rendered him incapable of real thought,
16
69039
4280
zbog svojih sećanja, Funes je bio nesposoban da istinski razmišlja
01:13
because “To think is to forget a difference, to generalize, to abstract.
17
73319
6010
jer: „Misliti znači zanemarivati razlike, generalizovati, apstrahovati.
01:19
In the overly replete world of Funes there were nothing but details.”
18
79329
5590
U preopterećenom Funesovom svetu isključivo su postojali detalji.”
01:24
Funes’ limitless memory was just one of Borges’s many explorations of infinity.
19
84919
6298
Funesovo beskonačno pamćenje
tek je jedno od mnogobrojnih Borhesovih ispitivanja beskonačnosti.
01:31
Born in Argentina in 1899,
20
91217
2716
Rođen u Argentini 1899. godine,
01:33
he admired the revolutionaries of his mother’s family
21
93933
3570
divio se revolucionarima s majčine porodične linije,
01:37
but took after his father’s bookish clan.
22
97503
3280
ali se ugledao na očev klan knjiških moljaca.
01:40
His body of essays, poems, and stories, or, as he called them, ficciones
23
100783
5200
Njegov korpus eseja, poema i priča, ili, kako ih on naziva, „maštarija”,
01:45
pioneered the literary style of “lo real maravilloso,”
24
105983
3417
bili su prvi primeri književnog stila „lo real maravilloso”
01:49
known in English as Magical Realism—
25
109400
2700
ili, u prevodu, magičnog realizma -
01:52
and each was just a few pages long.
26
112100
3170
a svako delo je bilo svega nekoliko stranica dugo.
01:55
Though Borges was not interested in writing long books,
27
115270
2940
Iako Borhes nije bio zainteresovan za pisanje obimnih dela,
01:58
he was an avid reader,
28
118210
1500
bio je strastven čitalac
01:59
recruiting friends to read to him after he went blind in middle age.
29
119710
4630
koji je tražio od prijatelja da mu čitaju kada je u srednjim godinama oslepeo.
02:04
He said his image of paradise was an infinite library,
30
124340
3648
Govorio je kako zamišlja raj kao beskonačnu biblioteku,
02:07
an idea he brought to life in “The library of Babel.”
31
127988
4240
što je zamisao koju je oživeo u „Vavilonskoj biblioteci”.
02:12
Built out of countless identical rooms,
32
132228
2918
Sagrađena od bezbroj identičnih prostorija,
02:15
each containing the same number of books of the same length,
33
135146
4270
gde svaka ima isti broj knjiga iste dužine,
02:19
the library of babel is its own universe.
34
139416
3005
vavilonska biblioteka je sama po sebi univerzum.
02:22
It contains every possible variation of text,
35
142421
3700
Ona sadrži sve moguće varijacije tekstova,
02:26
so there are some profound books,
36
146121
2190
stoga tu imamo vredna dela,
02:28
but also countless tomes of complete gibberish.
37
148311
4480
ali i bezbrojne tomove potpunih koještarija.
02:32
The narrator has spent his entire life
38
152791
3530
Pripovedač je proveo čitav život
02:36
wandering this vast labyrinth of information
39
156321
3070
lutajući ovim ogromnim lavirintom informacija
02:39
in a possibly futile search for meaning.
40
159391
3560
u potencijalno uzaludnom traganju za smislom.
02:42
Labyrinths appeared over and over in Borges’ work.
41
162951
3830
Lavirint se stalno iznova pojavljuje u Borhesovim delima.
02:46
In “The Garden of Forking Paths,”
42
166781
1950
U „Vrtu sa stazama koje se račvaju”,
02:48
as Yu Tsun winds his way through country roads,
43
168731
3560
dok se Ju Cun krivudavo probija kroz seoske puteve,
02:52
he remembers a lost labyrinth built by one of his ancestors.
44
172291
4850
seća se izgubljenog lavirinta koji je sagradio jedan od njegovih predaka.
02:57
Over the course of the story,
45
177141
1537
Tokom priče,
02:58
he finds out the labyrinth is not a physical maze but a novel.
46
178678
4180
otkriva kako lavirint nije stvarno lavirint, već se radi o knjizi.
03:02
And this novel reveals that the real Garden of Forking Paths is time:
47
182858
5700
A ta knjiga otkriva kako je stvarni vrt sa stazama koje se račvaju vreme:
03:08
in every instant, there are infinite possible courses of action.
48
188558
4996
u svakom trenutku, postoji bezbroj mogućih postupaka.
03:13
And as one moment follows another,
49
193554
2296
A kako jedan trenutak povlači drugi,
03:15
each possibility begets another set of divergent futures.
50
195850
5520
svaka mogućnost nudi novi niz različitih budućnosti.
03:21
Borges laid out infinite expanses of time in his labyrinths,
51
201370
4149
Borhes je prikazao beskonačna prostranstva vremena u svojim lavirintima,
03:25
but he also explored the idea of condensing all of time
52
205519
4240
ali je takođe istraživao ideju sabijanja vremena
03:29
into a single moment.
53
209759
1650
u jedan trenutak.
03:31
In “The God’s Script,”
54
211409
1530
U „Božjem zapisu”,
03:32
at the very beginning of the world
55
212939
2310
na početku stvaranja sveta,
03:35
the god writes exactly one message
56
215249
3020
bog ispisuje tačno jednu poruku
03:38
into the spots of the jaguars,
57
218269
2160
u tačke jaguara,
03:40
who then “love and reproduce without end,
58
220429
3370
koji se potom „vole i razmnožavaju do beskraja
03:43
in caverns, in cane fields, on islands,
59
223799
3770
u pećinama, poljima trske, na ostrvima
03:47
in order that the last men might receive it.”
60
227569
4050
kako bi je poslednji čovek primio.”
03:51
The last man turns out to be a tenacious old priest
61
231619
3840
Ispostavlja se da je poslednji čovek uporni stari sveštenik
03:55
who spends years memorizing and deciphering the jaguar’s spots,
62
235459
5040
koji provodi godine pamteći i odgonetajući jaguarove tačke,
04:00
culminating in an epiphany where he finally understands the god’s message.
63
240499
5710
što kulminira proviđenjem u kome konačno shvata božju poruku.
04:06
Imprisoned deep underground,
64
246209
2204
Zarobljen duboko pod zemljom,
04:08
he has no one to share this meaning with,
65
248413
2850
nema s kim da podeli ovu spoznaju,
04:11
and it changes nothing about his circumstances,
66
251263
3060
i ona ne menja ništa u pogledu njegovog stanja,
04:14
but he doesn’t mind:
67
254323
1480
ali on ne mari:
04:15
in that one moment,
68
255803
1570
u tom trenutku
04:17
he has experienced all the experience of everyone who has ever existed.
69
257373
5830
on je iskusio sva iskustva svih koji su ikad postojali.
04:23
Reading Borges, you might catch a glimpse of infinity too.
70
263203
4447
Čitajući Borhesa, možda i vas okrzne tračak beskonačnosti.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7