Infinity according to Jorge Luis Borges - Ilan Stavans

412,046 views ・ 2019-07-11

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ádám Kósa Lektor: Péter Pallós
00:07
When Ireneo Funes looked at a glass of wine on a table,
0
7798
3700
Amikor Ireneo Funes az asztalon lévő borospohárra nézett,
00:11
he saw “all the shoots, clusters, and grapes of the vine.
1
11498
4200
látta a "szőlőlugas minden szárát, fürtjét és gyümölcsét.
00:15
He remembered the shapes of the clouds in the south
2
15698
3127
Tudta az 1882. április 30-án
00:18
at the dawn of the 30th of April of 1882,
3
18825
3770
reggel látott déli felhők alakját,
00:22
and he could compare them in his recollection with the marbled grain
4
22595
3870
és emlékezetében képes volt összehasonlítani
egy csupán egyszer látott bőrkötéses könyv
00:26
in the design of a leather-bound book which he had seen only once,
5
26465
5110
erezetével és egy tajték körvonalaival,
00:31
and with the lines in the spray which an oar raised
6
31575
3412
melyet egy evező kavart fel a Rio Negrón, közvetlenül a Quebracho-forradalom előtt."
00:34
in the Rio Negro on the eve of the battle of the Quebrancho.”
7
34987
4830
00:39
In the short story “Funes, the Memorious,”
8
39817
2397
A Funes, az emlékező c. novellájában
00:42
Jorge Luis Borges explores what it would be like to have a perfect memory.
9
42214
6160
Jorge Luis Borges eljátszik a végtelen emlékezet gondolatával.
00:48
His character not only remembers everything he has ever seen,
10
48374
4080
A szereplő nemcsak minden addig látott dologra emlékszik,
00:52
but every time he has seen it in perfect detail.
11
52454
3995
hanem azok minden apró részletét is látja.
00:56
These details are so overwhelming
12
56449
2940
A részletek sokasága annyira elsöprő,
00:59
Funes has to spend his days in a dark room,
13
59389
3110
hogy Funes a napjait sötét szobában tölti,
01:02
and can only sleep by imagining a part of town he has never visited.
14
62499
5290
és csak egy soha nem látott városrész képzete ringathatja álomba.
01:07
According to Borges,
15
67789
1250
Borges szerint
01:09
Funes’s memories even rendered him incapable of real thought,
16
69039
4280
Funest emlékei képtelenné tették az ép gondolkozásra,
01:13
because “To think is to forget a difference, to generalize, to abstract.
17
73319
6010
mert azzal, "eltekintünk eltérésektől, általánosítunk, elvonatkoztatunk.
01:19
In the overly replete world of Funes there were nothing but details.”
18
79329
5590
Funes zsúfolt világában csakis részletek voltak, szinte közvetlen részletek."
01:24
Funes’ limitless memory was just one of Borges’s many explorations of infinity.
19
84919
6298
Funes határtalan emlékezetével Borgesnél a végtelenség kérdésköre nem zárult le.
01:31
Born in Argentina in 1899,
20
91217
2716
1899-ben született argentínaiként,
01:33
he admired the revolutionaries of his mother’s family
21
93933
3570
csodálta anyai ágon a forradalmi ősöket,
01:37
but took after his father’s bookish clan.
22
97503
3280
de édesapja könyvszerető vonalára ütött.
01:40
His body of essays, poems, and stories, or, as he called them, ficciones
23
100783
5200
Esszékötetei, versei, novellái vagy, ahogy ő nevezte, ficcionesek
01:45
pioneered the literary style of “lo real maravilloso,”
24
105983
3417
megteremtették a lo real maravillosot,
01:49
known in English as Magical Realism—
25
109400
2700
azaz mágikus realista irodalmi stílust,
01:52
and each was just a few pages long.
26
112100
3170
de egy-egy műve alig pár oldalt tett ki.
01:55
Though Borges was not interested in writing long books,
27
115270
2940
Habár Borges nem törekedett vaskos könyvek írására,
01:58
he was an avid reader,
28
118210
1500
falta a könyveket,
01:59
recruiting friends to read to him after he went blind in middle age.
29
119710
4630
és ismerősöket toborzott olvasásra, miután harmincas éveire megvakult.
02:04
He said his image of paradise was an infinite library,
30
124340
3648
Az édenkert számára végtelen könyvtárat jelentett,
02:07
an idea he brought to life in “The library of Babel.”
31
127988
4240
amely gondolatnak a Bábeli könyvtár adott formát:
02:12
Built out of countless identical rooms,
32
132228
2918
Számtalan azonos méretű terem,
02:15
each containing the same number of books of the same length,
33
135146
4270
amelyek azonos számú és hosszúságú könyveket tartalmaznak,
02:19
the library of babel is its own universe.
34
139416
3005
a bábeli könyvtár külön univerzumában.
02:22
It contains every possible variation of text,
35
142421
3700
A szövegek összes lehetséges változatát tartalmazza,
02:26
so there are some profound books,
36
146121
2190
így vannak mély értelmű könyvek,
02:28
but also countless tomes of complete gibberish.
37
148311
4480
de számtalan halandzsával teleírt kötet is.
02:32
The narrator has spent his entire life
38
152791
3530
Az elbeszélő egész életét
02:36
wandering this vast labyrinth of information
39
156321
3070
e hatalmas adatlabirintusnak a bejárására szentelte,
02:39
in a possibly futile search for meaning.
40
159391
3560
hiábavalónak tűnő értelemkereséssel.
02:42
Labyrinths appeared over and over in Borges’ work.
41
162951
3830
A labirintus újra és újra előkerül Borges műveiben.
02:46
In “The Garden of Forking Paths,”
42
166781
1950
Az Elágazó ösvények kertjében
02:48
as Yu Tsun winds his way through country roads,
43
168731
3560
Yu Csun földutakon söpör végig,
02:52
he remembers a lost labyrinth built by one of his ancestors.
44
172291
4850
felidézi az egyik őse által épített, de már elveszett labirintust.
02:57
Over the course of the story,
45
177141
1537
A történet során rájön,
02:58
he finds out the labyrinth is not a physical maze but a novel.
46
178678
4180
hogy a labirintus nem valódi útvesztő, hanem egy regény.
03:02
And this novel reveals that the real Garden of Forking Paths is time:
47
182858
5700
E regény pedig feltárja, hogy az idő az elágazó ösvények valódi kertje:
03:08
in every instant, there are infinite possible courses of action.
48
188558
4996
Minden pillanat a tettek végtelen számú alakulását rejti.
03:13
And as one moment follows another,
49
193554
2296
Ahogy másodperc másodpercet követ,
03:15
each possibility begets another set of divergent futures.
50
195850
5520
a útra kelt jövő eltérő szálain futnak végig az egyes lehetőségek.
03:21
Borges laid out infinite expanses of time in his labyrinths,
51
201370
4149
Borges labirintusai teret nyitottak az idő végtelen kiterjedésére,
03:25
but he also explored the idea of condensing all of time
52
205519
4240
de körüljárták az egyetlen pillanatban
03:29
into a single moment.
53
209759
1650
összesűrített idő gondolatát is.
03:31
In “The God’s Script,”
54
211409
1530
Az Isten betűjében
03:32
at the very beginning of the world
55
212939
2310
a világmindenség kezdetén
03:35
the god writes exactly one message
56
215249
3020
isten csupán egy mondatot
03:38
into the spots of the jaguars,
57
218269
2160
ír a jaguár bőrére,
03:40
who then “love and reproduce without end,
58
220429
3370
akik majd "végeláthatatlanul párzanak és szaporodnak
03:43
in caverns, in cane fields, on islands,
59
223799
3770
üregekben, nádasokban, szigeteken,
03:47
in order that the last men might receive it.”
60
227569
4050
hogy eljussanak az utolsó emberekhez."
03:51
The last man turns out to be a tenacious old priest
61
231619
3840
Az utolsó ember egy állhatatos pap lesz,
03:55
who spends years memorizing and deciphering the jaguar’s spots,
62
235459
5040
aki éveket tölt a jaguár bőrének tanulmányozásával és megfejtésével,
04:00
culminating in an epiphany where he finally understands the god’s message.
63
240499
5710
amely végül az isteni mondat megértésének epifániájában teljesedik ki.
04:06
Imprisoned deep underground,
64
246209
2204
Földalatti börtönében
04:08
he has no one to share this meaning with,
65
248413
2850
nincs kivel megosztania e jelentést,
04:11
and it changes nothing about his circumstances,
66
251263
3060
és körülményein sem változtat semmit.
04:14
but he doesn’t mind:
67
254323
1480
De nem bánja:
04:15
in that one moment,
68
255803
1570
abban a pillanatban átélte mindazt,
04:17
he has experienced all the experience of everyone who has ever existed.
69
257373
5830
amit az összes valaha létezett ember élt át.
04:23
Reading Borges, you might catch a glimpse of infinity too.
70
263203
4447
Borgest olvasva, a végtelenség téged is rabul ejthet egy pillanatra.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7