Infinity according to Jorge Luis Borges - Ilan Stavans

412,046 views ・ 2019-07-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sameeha Atout المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:07
When Ireneo Funes looked at a glass of wine on a table,
0
7798
3700
عندما نظر إيرينو فونيس إلى كأس نبيذ على الطاولة،
00:11
he saw “all the shoots, clusters, and grapes of the vine.
1
11498
4200
رأى "كل براعم، وعناقيد العنب المعلقة على ذلك الكرم.
00:15
He remembered the shapes of the clouds in the south
2
15698
3127
تذكر أشكال الغيوم في الجنوب
00:18
at the dawn of the 30th of April of 1882,
3
18825
3770
في غروب يوم الثلاثين من أبريل للعام 1882،
00:22
and he could compare them in his recollection with the marbled grain
4
22595
3870
واستطاع مقارنتها مع مجموعته من الحبوب الرخامية
00:26
in the design of a leather-bound book which he had seen only once,
5
26465
5110
الموجودة في الكتاب الجلدي الذي رآه مرة واحدة في حياته فقط،
00:31
and with the lines in the spray which an oar raised
6
31575
3412
ومع خطوط الرذاذ المنبعثة من المجداف المرفوع
00:34
in the Rio Negro on the eve of the battle of the Quebrancho.”
7
34987
4830
في ريو نيغرو مساء معركة كيوبرانشو."
00:39
In the short story “Funes, the Memorious,”
8
39817
2397
في القصة القصيرة "فونيس، الذكرى"
00:42
Jorge Luis Borges explores what it would be like to have a perfect memory.
9
42214
6160
حاول خورخي لويس بورخيس أن يُظهر ما سيبدو عليه الأمر لو امتلكنا ذاكرة مثالية.
00:48
His character not only remembers everything he has ever seen,
10
48374
4080
حيث لا تتذكر شخصيته كل شيء تراه فحسب،
00:52
but every time he has seen it in perfect detail.
11
52454
3995
بل كل وقت رأت فيه ذلك الشيء بكل تفاصيله،
00:56
These details are so overwhelming
12
56449
2940
تلك التفاصيل غامرة جدًا لدرجة الغرق فيها
00:59
Funes has to spend his days in a dark room,
13
59389
3110
كان على فونيس أن يمضي أيامه في غرفة معتمة،
01:02
and can only sleep by imagining a part of town he has never visited.
14
62499
5290
والطريقة الوحيدة التي كان يستطيع النوم بها هي عبر تخيله جزءًا من البلدة لم يزره قط.
01:07
According to Borges,
15
67789
1250
بالنسبة إلى بورخيس،
01:09
Funes’s memories even rendered him incapable of real thought,
16
69039
4280
فإن ذكريات فونيس عرقلته عن الإتيان بأفكار حقيقية جديدة،
01:13
because “To think is to forget a difference, to generalize, to abstract.
17
73319
6010
لأن معنى "أن تفكر هو أن تنسى الاختلاف، وتركز على الأمور العامة، وتلخصها.
01:19
In the overly replete world of Funes there were nothing but details.”
18
79329
5590
في عالم فونيس لم يتواجد شيء سوى التفاصيل."
01:24
Funes’ limitless memory was just one of Borges’s many explorations of infinity.
19
84919
6298
ذاكرة فونيس اللامحدودة كانت واحدة من تفسيرات بورخيس لمعنى اللانهائية.
01:31
Born in Argentina in 1899,
20
91217
2716
وُلد بورخيس في الأرجنتين في عام 1899م،
01:33
he admired the revolutionaries of his mother’s family
21
93933
3570
أُعجب بثورات عائلة أمه
01:37
but took after his father’s bookish clan.
22
97503
3280
لكنه أخذ حب الاطلاع من عشيرة والده.
01:40
His body of essays, poems, and stories, or, as he called them, ficciones
23
100783
5200
مجموعته من المقالات، والأشعار، والقصص، أو كما كان يُطلِق عليها، التخيلات
01:45
pioneered the literary style of “lo real maravilloso,”
24
105983
3417
حصلت على صدارة النموذج الأدبي للسلسلة الإسبانية "لو ريال مارفيوسو"
01:49
known in English as Magical Realism—
25
109400
2700
والمعروفة باللغة الإنجليزية بسلسلة الواقعية السحرية...
01:52
and each was just a few pages long.
26
112100
3170
والتي كان يُشكل كل جزء منها بضع صفحات فقط.
01:55
Though Borges was not interested in writing long books,
27
115270
2940
وهكذا فإن بورخيس لم يكن مهتمًا بكتابة الكتب الطويلة،
01:58
he was an avid reader,
28
118210
1500
فقد كان قارئًا نهمًا،
01:59
recruiting friends to read to him after he went blind in middle age.
29
119710
4630
حيث كان يدعو أصدقاءه ليقرؤوا له بعد أن أُصيب بالعمى في منتصف عمره.
02:04
He said his image of paradise was an infinite library,
30
124340
3648
كان يقول بأنه يتخيل الجنة على صورة مكتبة لا نهائية،
02:07
an idea he brought to life in “The library of Babel.”
31
127988
4240
وتلك هي فكرته التي أخبر عنها أول مرة في كتابه "مكتبة بابل."
02:12
Built out of countless identical rooms,
32
132228
2918
والتي بُنيت من الغرف المتشابهة واللانهائية في عددها،
02:15
each containing the same number of books of the same length,
33
135146
4270
كل منها تحتوي على نفس العدد من الكتب وبنفس الطول أيضًا،
02:19
the library of babel is its own universe.
34
139416
3005
تملك مكتبة بابل عالمها الخاص بها.
02:22
It contains every possible variation of text,
35
142421
3700
فهي تحتوي على كل تنوع ممكن في النصوص،
02:26
so there are some profound books,
36
146121
2190
لذا فهنالك بعض الكتب العميقة،
02:28
but also countless tomes of complete gibberish.
37
148311
4480
لكن هناك أيضًا مجلدات لا تحصى مليئة بالثرثرة فقط.
02:32
The narrator has spent his entire life
38
152791
3530
أمضى الراوي حياته كاملة
02:36
wandering this vast labyrinth of information
39
156321
3070
يتجول وسط ذلك الكم الهائل من المعلومات
02:39
in a possibly futile search for meaning.
40
159391
3560
في محاولة بائسة للبحث عن معنى.
02:42
Labyrinths appeared over and over in Borges’ work.
41
162951
3830
ظهرت متاهات المعلومات تلك كثيرًا في أعمال بورخيس.
02:46
In “The Garden of Forking Paths,”
42
166781
1950
ففي قصة "حديقة المسارات المتشعبة"
02:48
as Yu Tsun winds his way through country roads,
43
168731
3560
بينما يشق يو تسون طريقه عبر طرق بلدته،
02:52
he remembers a lost labyrinth built by one of his ancestors.
44
172291
4850
يتذكر الكثير من المتاهات الضائعة التي بناها أجداده.
02:57
Over the course of the story,
45
177141
1537
ويكتشف خلال القصة،
02:58
he finds out the labyrinth is not a physical maze but a novel.
46
178678
4180
أن المتاهة ليست متاهة مادية وإنما هي رواية.
03:02
And this novel reveals that the real Garden of Forking Paths is time:
47
182858
5700
التي تُظهر بدورها أن الحديقة الحقيقية للمسارات المتشعبة هي عبارة عن الوقت:
03:08
in every instant, there are infinite possible courses of action.
48
188558
4996
ففي كل لحظة هناك عدد لا نهائي من الأحداث ممكنة الحدوث.
03:13
And as one moment follows another,
49
193554
2296
ومع مرور كل لحظة،
03:15
each possibility begets another set of divergent futures.
50
195850
5520
فإنه ينشأ عدد لا نهائي آخر من الأحداث المستقبلية الممكنة.
03:21
Borges laid out infinite expanses of time in his labyrinths,
51
201370
4149
وضع بورخيس مساحات لا منتهية من الوقت في متاهاته،
03:25
but he also explored the idea of condensing all of time
52
205519
4240
لكنه بحث أيضًا في فكرة ضغط الوقت كله
03:29
into a single moment.
53
209759
1650
لمجرد لحظة واحدة.
03:31
In “The God’s Script,”
54
211409
1530
في قصته "كتابة الإله"
03:32
at the very beginning of the world
55
212939
2310
في اللحظة الأولى لبداية العالم
03:35
the god writes exactly one message
56
215249
3020
كتب الله رسالة واحدة فقط
03:38
into the spots of the jaguars,
57
218269
2160
على جلد النمور المرقطة،
03:40
who then “love and reproduce without end,
58
220429
3370
هذه الأخيرة التي "تحب وتتكاثر بلا نهاية،
03:43
in caverns, in cane fields, on islands,
59
223799
3770
في الكهوف، وفي حقول قصب السكر، وعلى الجُزر،
03:47
in order that the last men might receive it.”
60
227569
4050
حتى يستقبل تلك الرسالة آخر البشر."
03:51
The last man turns out to be a tenacious old priest
61
231619
3840
ولكن تبين أن الرجل الأخير كان كاهنًا كبيرًا في السن وعنيدًا
03:55
who spends years memorizing and deciphering the jaguar’s spots,
62
235459
5040
أمضى الكثير من سنواته يتذكر ويفك رموز جلد النمور المرقطة،
04:00
culminating in an epiphany where he finally understands the god’s message.
63
240499
5710
حتى بلغ وفهم المعنى المقصود من رسالة الله.
04:06
Imprisoned deep underground,
64
246209
2204
حيث كان مسجونًا عميقًا تحت الأرض،
04:08
he has no one to share this meaning with,
65
248413
2850
ولم يجد أحدًا ليشاركه المعنى الذي توصل إليه،
04:11
and it changes nothing about his circumstances,
66
251263
3060
وهذا لم يغير شيئًا من ظروفه،
04:14
but he doesn’t mind:
67
254323
1480
لكنه لم يبالِ:
04:15
in that one moment,
68
255803
1570
في تلك اللحظة الوحيدة،
04:17
he has experienced all the experience of everyone who has ever existed.
69
257373
5830
خبر تجارب كل شخص تواجد قبله على الأرض.
04:23
Reading Borges, you might catch a glimpse of infinity too.
70
263203
4447
يمكنك عبر قراءة قصص بورخيس أن تلمح، أنت أيضًا، جزءًا من اللانهائية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7