아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jiyeon Son
검토: Joowon Lee
00:07
When Ireneo Funes looked at a glass of
wine on a table,
0
7798
3700
테이블 위에 놓인
와인잔을 본 이레네오는
00:11
he saw “all the shoots, clusters, and
grapes of the vine.
1
11498
4200
포도나무에 달린 모든 나뭇잎,
나뭇가지, 포도알을 기억합니다.
00:15
He remembered the shapes of the clouds
in the south
2
15698
3127
1882년 4월 30일 새벽
남쪽 하늘에 떠 있던
00:18
at the dawn of the 30th of April of 1882,
3
18825
3770
구름의 형태도 기억하죠.
00:22
and he could compare them in his
recollection with the marbled grain
4
22595
3870
그는 기억 속에서 구름을
단 한 번 밖에 본 적 없는
00:26
in the design of a leather-bound book
which he had seen only once,
5
26465
5110
가죽 표지 책의 줄무늬와
비교할 수 있었고
00:31
and with the lines in the spray
which an oar raised
6
31575
3412
깨브라쵸 항쟁 전날 밤 네그로강에서
00:34
in the Rio Negro on the eve of the
battle of the Quebrancho.”
7
34987
4830
노젓기로 일어난 물장구까지
비교할 수 있었습니다.
00:39
In the short story “Funes, the Memorious,”
8
39817
2397
단편 소설 "기억의 천재 푸네스"에서
00:42
Jorge Luis Borges explores what it would
be like to have a perfect memory.
9
42214
6160
호르헤 루이스 보르헤스는
완벽한 기억력에 대해 탐구합니다.
00:48
His character not only remembers
everything he has ever seen,
10
48374
4080
이레네오는 그가 본 것을
단순히 기억하는 데 그치지 않고
00:52
but every time he has seen
it in perfect detail.
11
52454
3995
사소한 것까지 완벽하게 기억합니다.
00:56
These details are so overwhelming
12
56449
2940
그가 기억하는 디테일은 매우 대단하죠
00:59
Funes has to spend his days
in a dark room,
13
59389
3110
푸네스는 어두운 방에서
일생을 보내야 했고
01:02
and can only sleep by imagining a part
of town he has never visited.
14
62499
5290
한 번도 가본 적 없는 동네를
상상해야 잠들 수 있습니다.
01:07
According to Borges,
15
67789
1250
보르헤스에 따르면 푸네스의 기억은
01:09
Funes’s memories even rendered him
incapable of real thought,
16
69039
4280
그가 실제로 생각하는 것이
불가능하게 합니다.
01:13
because “To think is to forget a
difference, to generalize, to abstract.
17
73319
6010
생각은 차이를 잊고, 일반화하고,
추상화하는 것이기 때문이죠.
01:19
In the overly replete world of Funes
there were nothing but details.”
18
79329
5590
푸네스의 지나치게 충만한
세계에서는 디테일이 전부입니다.
01:24
Funes’ limitless memory was just one
of Borges’s many explorations of infinity.
19
84919
6298
푸네스의 무한한 기억은 보르헤스의
무한함에 대한 탐구중 하나일 뿐입니다.
01:31
Born in Argentina in 1899,
20
91217
2716
1899년 아르헨티나에서
태어난 보르헤스는
01:33
he admired the revolutionaries
of his mother’s family
21
93933
3570
모계 가족의 혁명가들을 동경했습니다.
01:37
but took after his father’s bookish clan.
22
97503
3280
하지만 그는 부계를 닮아
책 읽기를 좋아했죠.
01:40
His body of essays, poems, and stories,
or, as he called them, ficciones
23
100783
5200
그의 에세이, 시, 이야기,
혹은 그가 픽션이라고 부른 글은
01:45
pioneered the literary style of
“lo real maravilloso,”
24
105983
3417
"경이로운 현실"이라는
문체를 개척했습니다.
01:49
known in English as Magical Realism—
25
109400
2700
마술적 사실주의라고
알려져 있기도 하죠.
01:52
and each was just a few pages long.
26
112100
3170
각각의 글은
단지 몇 페이지밖에 되지 않습니다.
01:55
Though Borges was not interested in
writing long books,
27
115270
2940
보르헤스는 장편을 쓰는 데는
흥미가 없었지만
01:58
he was an avid reader,
28
118210
1500
중년에 이르러 실명한 후에도
01:59
recruiting friends to read to him
after he went blind in middle age.
29
119710
4630
자신에게 책을 읽어줄 친구들을
모집할 정도로 독서광이었습니다.
02:04
He said his image of paradise was an
infinite library,
30
124340
3648
그는 자신이 상상하는
낙원의 이미지인 무한한 도서관을
02:07
an idea he brought to life in
“The library of Babel.”
31
127988
4240
"바벨의 도서관"에서
실제로 형상화했습니다.
02:12
Built out of countless identical rooms,
32
132228
2918
셀 수 없는 동일한 방에
02:15
each containing the same number of
books of the same length,
33
135146
4270
같은 길이의 책이 같은 수만큼
채워져 있는
02:19
the library of babel is its own universe.
34
139416
3005
바벨의 도서관은 그 자체로 우주입니다.
02:22
It contains every possible
variation of text,
35
142421
3700
가능한 모든 조합을 가진
텍스트로 이루어져 있죠
02:26
so there are some profound books,
36
146121
2190
심오한 책들은 물론이고
02:28
but also countless tomes
of complete gibberish.
37
148311
4480
알 수 없는 말로 가득한 서적들도
무수히 많습니다.
02:32
The narrator has spent his entire life
38
152791
3530
해설자는 의미를 찾는 것이
헛수고 일지도 모르는
02:36
wandering this vast labyrinth
of information
39
156321
3070
광대한 정보 속에서
미로를 헤매면서 일생을 보냈습니다.
02:39
in a possibly futile search for meaning.
40
159391
3560
02:42
Labyrinths appeared over and over
in Borges’ work.
41
162951
3830
미로는 보르헤스의 작품에
계속해서 등장합니다.
02:46
In “The Garden of Forking Paths,”
42
166781
1950
"끝없이 두 갈래로 갈라지는
길들이 있는 정원"에서
02:48
as Yu Tsun winds his way through
country roads,
43
168731
3560
유춘은 시골길을 지나면서
02:52
he remembers a lost labyrinth
built by one of his ancestors.
44
172291
4850
조상이 만들었다는
사라진 미로에 대해 생각합니다.
02:57
Over the course of the story,
45
177141
1537
이야기가 진행되면서
02:58
he finds out the labyrinth is not a
physical maze but a novel.
46
178678
4180
그는 미로가 실재하지 않는
소설이라는 것을 알게 되죠
03:02
And this novel reveals that the real
Garden of Forking Paths is time:
47
182858
5700
그리고 소설은 정원이 사실은
시간이라는 것을 보여 줍니다.
03:08
in every instant, there are infinite
possible courses of action.
48
188558
4996
매 순간의 행동에는
무한한 가능성이 있습니다
03:13
And as one moment follows another,
49
193554
2296
한순간의 행동이 다른 행동으로 이어지고
03:15
each possibility begets another
set of divergent futures.
50
195850
5520
모든 가능성은
또 다른 미래를 가져오게 되죠.
03:21
Borges laid out infinite expanses of time
in his labyrinths,
51
201370
4149
보르헤스는 헤아릴 수 없을 만큼
많은 시간을 미로에 쏟았지만
03:25
but he also explored the idea of
condensing all of time
52
205519
4240
시간을 단 한 순간으로
압축할 수 있는 방법을
03:29
into a single moment.
53
209759
1650
연구하기도 했습니다.
03:31
In “The God’s Script,”
54
211409
1530
"신의 글"에서
03:32
at the very beginning of the world
55
212939
2310
창조의 첫날에
03:35
the god writes exactly one message
56
215249
3020
신은 재규어의 무늬에
03:38
into the spots of the jaguars,
57
218269
2160
정확히 한 문장을 적었습니다.
03:40
who then “love and reproduce without end,
58
220429
3370
재규어들은 마지막 사람들이
문장을 볼 수 있도록
03:43
in caverns, in cane fields, on islands,
59
223799
3770
동굴, 사탕수수밭, 섬에서
03:47
in order that the last men
might receive it.”
60
227569
4050
계속해서 사랑을 나누고 번식합니다.
03:51
The last man turns out to be a tenacious
old priest
61
231619
3840
마지막 사람은
끈질긴 나이 든 사제였습니다.
03:55
who spends years memorizing and
deciphering the jaguar’s spots,
62
235459
5040
그는 재규어의 반점을
오랫동안 암기하고 해독했고
04:00
culminating in an epiphany where he
finally understands the god’s message.
63
240499
5710
마침내 신의 메시지를 이해하고
깨달음의 정점에 달했습니다.
04:06
Imprisoned deep underground,
64
246209
2204
그는 깊은 지하에
감금되어 있었기 때문에
04:08
he has no one to share this meaning with,
65
248413
2850
문장의 의미를 나눌 사람이 없었고
04:11
and it changes nothing
about his circumstances,
66
251263
3060
상황도 전혀 나아지지 않았죠.
04:14
but he doesn’t mind:
67
254323
1480
하지만 그는 개의치 않았습니다.
04:15
in that one moment,
68
255803
1570
그 순간에
04:17
he has experienced all the experience of
everyone who has ever existed.
69
257373
5830
존재하는 모든 사람의
경험을 경험했기 때문이죠.
04:23
Reading Borges, you might catch
a glimpse of infinity too.
70
263203
4447
보르헤스를 읽으면 여러분도
무한함을 엿볼 수 있을지 모릅니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.