Infinity according to Jorge Luis Borges - Ilan Stavans

412,046 views ・ 2019-07-11

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:07
When Ireneo Funes looked at a glass of wine on a table,
0
7798
3700
Ketika Ireneo Funes memandang segelas anggur di atas meja,
00:11
he saw “all the shoots, clusters, and grapes of the vine.
1
11498
4200
ia melihat "semua tunas, tandan dan anggur dari pokok anggur.
00:15
He remembered the shapes of the clouds in the south
2
15698
3127
Ia teringat bentuk awan di selatan
00:18
at the dawn of the 30th of April of 1882,
3
18825
3770
di fajar 30 April 1882,
00:22
and he could compare them in his recollection with the marbled grain
4
22595
3870
dan ia dapat membandingkannya dalam ingatannya dengan butiran bercorak
00:26
in the design of a leather-bound book which he had seen only once,
5
26465
5110
dalam bentuk buku berjilid kulit yang hanya sekali dilihatnya,
00:31
and with the lines in the spray which an oar raised
6
31575
3412
dan dengan baris-baris dalam cipratan saat dayung diangkat
00:34
in the Rio Negro on the eve of the battle of the Quebrancho.”
7
34987
4830
di Rio Negro di malam perang Quenbrancho."
00:39
In the short story “Funes, the Memorious,”
8
39817
2397
Dalam cerpen "Funes, si Pengingat,"
00:42
Jorge Luis Borges explores what it would be like to have a perfect memory.
9
42214
6160
Jorge Luis Borges menjelajahi apa rasanya memiliki ingatan yang sempurna.
00:48
His character not only remembers everything he has ever seen,
10
48374
4080
Karakternya bukan hanya ingat segala yang pernah ia lihat,
00:52
but every time he has seen it in perfect detail.
11
52454
3995
namun setiap kali ia melihat dengan detail.
00:56
These details are so overwhelming
12
56449
2940
Detail-detail ini sangat luar biasa
00:59
Funes has to spend his days in a dark room,
13
59389
3110
Funes harus menghabiskan berhari-hari di ruang gelap,
01:02
and can only sleep by imagining a part of town he has never visited.
14
62499
5290
dan hanya bisa tidur dengan membayangkan bagian kota yang belum pernah ia kunjungi.
01:07
According to Borges,
15
67789
1250
Menurut Borges,
01:09
Funes’s memories even rendered him incapable of real thought,
16
69039
4280
ingatan Funes bahkan membuatnya tidak bisa memiliki pikiran yang sesungguhnya,
01:13
because “To think is to forget a difference, to generalize, to abstract.
17
73319
6010
sebab "Berpikir adalah melupakan perbedaan mengeneralisasikan, mengabstraksi.
01:19
In the overly replete world of Funes there were nothing but details.”
18
79329
5590
Dalam dunia Funes yang penuh hanya ada detail."
01:24
Funes’ limitless memory was just one of Borges’s many explorations of infinity.
19
84919
6298
Ingatan tak terbatas Funes hanya satu dari eksplorasi Borges akan ketakhinggaan.
01:31
Born in Argentina in 1899,
20
91217
2716
Lahir di Argentian pada 1899,
01:33
he admired the revolutionaries of his mother’s family
21
93933
3570
ia mengagumi keluarga ibunya yang revolusioner
01:37
but took after his father’s bookish clan.
22
97503
3280
namun ia seperti klan kutu buku ayahnya.
01:40
His body of essays, poems, and stories, or, as he called them, ficciones
23
100783
5200
Esai, puisi dan cerita-ceritanya atau yang ia sebut ficciones
01:45
pioneered the literary style of “lo real maravilloso,”
24
105983
3417
mempelopori gaya sastra "lo real maravilloso,"
01:49
known in English as Magical Realism—
25
109400
2700
dalam bahasa Inggris Magical Realism (Realisme Magis)—
01:52
and each was just a few pages long.
26
112100
3170
dan masing-masing hanya beberapa halaman panjangnya.
01:55
Though Borges was not interested in writing long books,
27
115270
2940
Meski Borges tidak tertarik menulis buku-buku panjang,
01:58
he was an avid reader,
28
118210
1500
ia adalah seorang kutu buku,
01:59
recruiting friends to read to him after he went blind in middle age.
29
119710
4630
ia merekrut temannya agar membaca untuknya setelah ia buta di usia paruh baya.
02:04
He said his image of paradise was an infinite library,
30
124340
3648
Ia berkata bayangannya akan surga adalah perpustakaan tak terhingga,
02:07
an idea he brought to life in “The library of Babel.”
31
127988
4240
sebuah ide yang ia wujudkan dalam "Perpustakaan Babel."
02:12
Built out of countless identical rooms,
32
132228
2918
Dibangun dengan banyak bilik identik,
02:15
each containing the same number of books of the same length,
33
135146
4270
masing-masing berisi buku dalam jumlah sama dengan panjang yang sama,
02:19
the library of babel is its own universe.
34
139416
3005
perpustakaan babel adalah dunia sendiri.
02:22
It contains every possible variation of text,
35
142421
3700
Perpustakaan ini berisi seluruh variasi tulisan yang ada,
02:26
so there are some profound books,
36
146121
2190
jadi ada buku-buku yang mendalam,
02:28
but also countless tomes of complete gibberish.
37
148311
4480
namun juga ada banyak kitab yang berisi omong kosong.
02:32
The narrator has spent his entire life
38
152791
3530
Sang narator menghabiskan seumur hidupnya
02:36
wandering this vast labyrinth of information
39
156321
3070
menjelajahi labirin informasi yang luas ini
02:39
in a possibly futile search for meaning.
40
159391
3560
melakukan pencarian sia-sia akan makna.
02:42
Labyrinths appeared over and over in Borges’ work.
41
162951
3830
Labirin muncul lagi dan lagi dalam karya Borges.
02:46
In “The Garden of Forking Paths,”
42
166781
1950
Dalam "Taman Jalan Bercabang,"
02:48
as Yu Tsun winds his way through country roads,
43
168731
3560
saat Yu Tsun menyusuri jalan desa,
02:52
he remembers a lost labyrinth built by one of his ancestors.
44
172291
4850
ia teringat labirin yang hilang yang dibangun oleh salah satu nenek moyangnya.
02:57
Over the course of the story,
45
177141
1537
Sepanjang jalan cerita,
02:58
he finds out the labyrinth is not a physical maze but a novel.
46
178678
4180
ia menyadari bahwa labirin itu bukanlah labirin sungguhan melainkan novel.
03:02
And this novel reveals that the real Garden of Forking Paths is time:
47
182858
5700
Dan novel ini mengungkapkan bahwa Taman Jalan Bercabang adalah waktu:
03:08
in every instant, there are infinite possible courses of action.
48
188558
4996
setiap kali, ada kemungkinan tindakan yang tak terbatas.
03:13
And as one moment follows another,
49
193554
2296
Dan sementara satu momen mengikuti momen yang lain,
03:15
each possibility begets another set of divergent futures.
50
195850
5520
setiap kemungkinan menghasilkan masa depan yang berbeda-beda.
03:21
Borges laid out infinite expanses of time in his labyrinths,
51
201370
4149
Borges meletakkan bentangan waktu yang tak terbatas dalam labirinnya,
03:25
but he also explored the idea of condensing all of time
52
205519
4240
namun ia juga mengeksplorasi ide memampatkan seluruh waktu
03:29
into a single moment.
53
209759
1650
ke dalam sebuah momen tunggal.
03:31
In “The God’s Script,”
54
211409
1530
Dalam "The God's Script,"
03:32
at the very beginning of the world
55
212939
2310
di bagian paling awal dunia
03:35
the god writes exactly one message
56
215249
3020
Tuhan menulis persis satu pesan
03:38
into the spots of the jaguars,
57
218269
2160
ke dalam totol-totol jaguar,
03:40
who then “love and reproduce without end,
58
220429
3370
yang kemudian "bercinta dan beranak-pinak tanpa henti,
03:43
in caverns, in cane fields, on islands,
59
223799
3770
di gua, kebun tebu, di pulau,
03:47
in order that the last men might receive it.”
60
227569
4050
agar manusia terakhir menerima pesannya.
03:51
The last man turns out to be a tenacious old priest
61
231619
3840
Orang terakhir ternyata adalah pendeta tua yang gigih
03:55
who spends years memorizing and deciphering the jaguar’s spots,
62
235459
5040
yang menghabiskan tahunan menghafalkan dan menafsirkan totol-totol jaguar,
04:00
culminating in an epiphany where he finally understands the god’s message.
63
240499
5710
puncaknya pada pencerahan di mana ia akhirnya memahami pesan Tuhan.
04:06
Imprisoned deep underground,
64
246209
2204
Dikurung jauh di bawah tanah,
04:08
he has no one to share this meaning with,
65
248413
2850
ia tidak memiliki siapa-siapa untuk berbagi pemahaman ini,
04:11
and it changes nothing about his circumstances,
66
251263
3060
dan hal ini tidak mengubah situasinya,
04:14
but he doesn’t mind:
67
254323
1480
namun ia tidak keberatan:
04:15
in that one moment,
68
255803
1570
dalam momen tersebut,
04:17
he has experienced all the experience of everyone who has ever existed.
69
257373
5830
ia sudah mengalami semua pengalaman orang-orang yang pernah ada.
04:23
Reading Borges, you might catch a glimpse of infinity too.
70
263203
4447
Membaca Borges, kau mungkin akan menangkap sekilas dari yang tak terbatas juga.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7