The Aztec myth of the unlikeliest sun god - Kay Almere Read

2,190,515 views ・ 2019-05-09

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Kristina Radosavljević
00:06
Nanahuatl, weakest of the Aztec gods, sickly and covered in pimples,
0
6977
4990
Nanauat, najslabiji astečki bog, bolešljiv i prekriven bubuljicama,
00:11
had been chosen to form a new world.
1
11967
2622
odabran je da stvori novi svet.
00:14
There had already been four worlds, each set in motion by its own “Lord Sun,"
2
14589
4748
Već su postojala četiri sveta
koje su pokrenuli zasebni „gospodari sunce“,
00:19
and each, in turn, destroyed:
3
19337
2623
i svaki je redom uništen:
00:21
the first by jaguars, the next by winds,
4
21960
3045
prvi su uništili jaguari, sledeći vetrovi,
00:25
the next by rains of fire, and the fourth by floods.
5
25005
3795
naredni kiše vatre, a četvrti poplave.
00:28
To establish the Fifth Sun,
6
28800
1749
Da bi se uspostavilo peto sunce,
00:30
Lord Quetzalcoatl, the “Feathered Serpent,”
7
30549
2593
gospodar Kecakoalt, „pernata zmija“,
00:33
had gone to the underworld and returned with the bones of earlier people,
8
33142
3654
otišao je u podzemlje i vratio se sa kostima ljudi iz prošlosti,
00:36
nourishing them with his own blood to create new life.
9
36796
3235
hraneći ih svojom krvlju kako bi stvorio novi život.
Ali da bi imali novi svet u kome će živeti,
00:40
But for them to have a world to live in,
10
40031
1938
00:41
another god had to leap into the great bonfire and become the fifth sun.
11
41969
4451
još jedan bog je morao da skoči u veliku vatru i postane peto sunce.
00:46
The Lord of Sustenance and the Lord of Fire had chosen Nanahuatl for this task,
12
46420
4950
Gospodar održanja i gospodar vatre izabrali su Nanauata za ovaj zadatak,
00:51
while the Lord of Rain and the Lord of the Four Quarters
13
51370
2835
dok su gospodar kiše i gospodar četiri kvartala
00:54
had picked their own offering: the proud, rich Tecciztecatl.
14
54205
4840
odabrali svoju žrtvu: ponosnog, bogatog Teksistekata.
00:59
First, the chosen ones had to complete a four-day fasting and bloodletting ritual.
15
59045
4260
Prvo su odabrani morali da obave ritual četvorodnevnog posta i puštanja krvi.
01:03
Nanahuatl had nothing but cactus thorns with which to bleed himself,
16
63305
3641
Nanauat je imao samo trnje kaktusa da bi sebi pustio krv,
01:06
and fir branches to paint with his red offering,
17
66946
2417
i jeline grane koje bi obojio kao svoj crveni dar,
01:09
but he resolved to try his best.
18
69363
2120
ali rešio je da dȃ sve od sebe.
01:11
Meanwhile, Tecciztecatl flaunted his riches,
19
71483
3388
Za to vreme se Teksistekat razmetao svojim bogatstvom,
01:14
using magnificent jade spines and branches adorned with iridescent quetzal feathers
20
74871
5192
koristeći veličanstvene bodlje od žada i grane ukrašene prelepim ptičjim perjem
01:20
for his own blood offering.
21
80063
1965
za svoju krvnu žrtvu.
01:22
When four days had passed, the fire was roaring high.
22
82028
3286
Kada su prošla četiri dana, vatra je plamsala visoko.
01:25
Four times proud Tecciztecatl approached the flames,
23
85314
3640
Ponosni Teksistekat je četiri puta prišao plamenu
01:28
and four times he pulled back in fear.
24
88954
2561
i četiri puta ustuknuo u strahu.
01:31
Humble Nanahuatl stepped forward.
25
91515
2078
Skromni Nanauat je istupio.
01:33
The other gods painted him chalky white and glued feathers to him.
26
93593
3511
Drugi bogovi su ga obojili u belo i izlepili perje po njemu.
01:37
Without hesitation, he threw himself into the flames.
27
97104
3177
Bez oklevanja, bacio se u plamen.
01:40
A fire-blackened eagle swooped over the fire,
28
100281
2909
Orao pocrneo od vatre sručio se iznad vatre,
01:43
grabbed Nanahuatl and carried him into the sky.
29
103190
3063
zgrabio Nanauata i odneo ga na nebo.
01:46
There, Lord and Lady Sustenance bathed him,
30
106253
2789
Tu su ga gospodar i gospodarica održanja okupali,
01:49
sat him on a feathered throne, and wrapped a red band around his head.
31
109042
3970
postavili ga na pernati presto i obavili mu crvenu traku oko glave.
01:53
Inspired by Nanahuatl,
32
113012
1555
Inspirisan Nanauatom,
01:54
Tecciztecatl threw himself into what was left of the fire: cooled ashes.
33
114567
5035
Teksistekat se bacio u ono što je ostalo od vatre: ohlađeni pepeo.
01:59
A jaguar jumped over the fire pit, but couldn’t carry Tecciztecatl into the sky.
34
119602
5800
Jaguar je skočio iznad vatrišta,
ali nije mogao da odnese Teksistekata u nebo.
02:05
When Tecciztecatl reached the horizon, a band of goddesses dressed him in rags.
35
125402
4624
Kada je Teksistekat dosegao horizont, grupa boginja ga je obukla u dronjke.
02:10
Still, he shined just as brightly as Nanahuatl.
36
130026
3695
Ipak, sijao je isto kao Nanauat.
02:13
But since he had shown far less bravery and much more pride,
37
133721
3572
Ali pošto je pokazao daleko manje hrabrosti
i mnogo više ponosa,
02:17
one of the gods picked up a rabbit and tossed it in his face,
38
137293
3523
jedan od bogova je uzeo zeca i bacio mu ga u lice,
02:20
dimming his light.
39
140816
1858
čime mu je prigušio svetlo.
02:22
But the fifth world still wasn’t truly established.
40
142674
2890
Ali peti svet i dalje nije zaista bio utvrđen.
02:25
Nanahuatl, Lord Sun, shined for four days straight
41
145564
3241
Nanauat, gospodar sunca, sijao je četiri dana bez prestanka
02:28
without moving through the sky like all the previous suns had moved.
42
148805
3582
a da se nije pomerao nebom kao što su to činila prethodna sunca.
02:32
Back in their home, Teotihuacan, the gods began to worry.
43
152387
3899
Kod kuće, u Teotivakanu, bogovi su počeli da se brinu.
02:36
They sent Obsidian Hawk up to ask what was wrong.
44
156286
3505
Poslali su opsidijanskog sokola da pita šta nije u redu.
02:39
Nanahuatl replied that just as he had sacrificed himself to become Lord Sun,
45
159791
4522
Nanauat je odgovorio da, kao što se on žrtvovao da postane gospodar sunca,
02:44
he now needed the nourishing blood of the other gods
46
164313
3053
sada mu je potrebna hranljiva krv drugih bogova
02:47
in order to move through the sky.
47
167366
2249
kako bi se kretao nebom.
02:49
Enraged at this suggestion, Lord Dawn stepped up and shot an arrow at Lord Sun.
48
169615
5662
Razjaren zbog ovog predloga,
gospodar zore je iskoračio i gađao gospodara sunca strelom.
02:55
Lord Sun shot back,
49
175277
1304
Gospodar sunca je uzvratio,
02:56
and his quetzal-feathered arrows struck Lord Dawn in the face,
50
176581
3119
i njegove strele sa ptičjim perjem pogodile su gospodara zoru u lice,
02:59
turning him to frost.
51
179700
1793
pretvorivši ga u mraz.
03:01
Before anyone else could act rashly,
52
181493
2056
Pre nego što još neko reaguje nepromišljeno,
03:03
the other gods turned to each other to discuss what to do.
53
183549
3435
ostali bogovi su se okrenuli jedni drugima kako bi razmotrili šta da rade.
03:06
Of course, no one wanted to sacrifice themselves,
54
186984
3040
Naravno, niko nije hteo da se žrtvuje,
03:10
but nor did anyone want to act like Lord Dawn.
55
190024
2688
ali niko nije hteo ni da postupi kao gospodar zore.
03:12
Besides, Nanahuatl had held up his end of the bargain to nourish the earth—
56
192712
4197
Osim toga, Nanauat je održao svoj deo pogodbe da hrani zemlju,
03:16
how could they refuse to nourish him in return?
57
196909
2542
pa kako mogu da ga odbiju da zauzvrat hrane njega?
03:19
They remembered how even the wimpy Tecciztecatl
58
199451
2701
Setili su se kako je čak i kukavica Teksistekat
03:22
had eventually managed to emulate Nanahuatl's bravery.
59
202152
3435
naposletku uspeo da oponaša Nanauatovu hrabrost.
03:25
At long last, five other gods agreed to sacrifice themselves.
60
205587
4185
Napokon, petoro drugih bogova pristalo je da se žrtvuje.
03:29
One by one, Lord Death stabbed them in the heart with an obsidian knife,
61
209772
4288
Jednog po jednog, gospodar smrt ih je ubadao u srce
nožem od vulkanskog stakla,
03:34
offering their bodies to their new Lord Sun.
62
214060
2938
prinoseći njihova tela kao žrtvu novom gospodaru suncu.
03:36
As the last god made the sacrifice,
63
216998
2051
Kada se poslednji bog žrtvovao,
03:39
Lord Quetzalcoatl blew the embers of the great fire back to life,
64
219049
3899
gospodar Kecakoalt je raspalio žar povrativši veliku vatru,
03:42
and the sun began to move through the sky at last,
65
222948
2740
i sunce je konačno počelo da se kreće po nebu,
03:45
ushering in the fifth age.
66
225688
2544
uvodeći peto doba.
03:48
Thanks to a pimply weakling whose fortitude inspired all the other gods,
67
228232
4010
Zahvaljujući bubuljičavom slabiću
čija je hrabrost inspirisala sve ostale bogove,
03:52
the sun moves along its daily path,
68
232242
2223
sunce se kreće svojom dnevnom putanjom,
03:54
the rabbit-faced moon following in its wake.
69
234465
3210
a sledi ga mesec sa licem zeca.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7