请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Candace Hwang
校对人员: Carol Wang
00:06
Nanahuatl, weakest of the Aztec gods,
sickly and covered in pimples,
0
6977
4990
阿兹特克众神中最弱的纳纳华特,
体弱多病并且全身长满了丘疹,
00:11
had been chosen to form a new world.
1
11967
2622
被选中去创造一个新的世界。
00:14
There had already been four worlds, each
set in motion by its own “Lord Sun,"
2
14589
4748
过去已存在过四个世界,
每个都由自己的 “太阳神” 启动,
00:19
and each, in turn, destroyed:
3
19337
2623
并且依次被毁灭。
00:21
the first by jaguars, the next by winds,
4
21960
3045
第一个世界被美洲豹毁灭,
第二个世界被风毁灭,
00:25
the next by rains of fire,
and the fourth by floods.
5
25005
3795
第三个被火雨毁灭,
第四个被洪水摧毁。
00:28
To establish the Fifth Sun,
6
28800
1749
为了建立第五个太阳,
00:30
Lord Quetzalcoatl,
the “Feathered Serpent,”
7
30549
2593
魁札尔科亚特尔神,即”羽蛇神“,
00:33
had gone to the underworld and
returned with the bones of earlier people,
8
33142
3654
前往地下世界并带回了先民骨头,
00:36
nourishing them with his own
blood to create new life.
9
36796
3235
用自己的鲜血滋养骨头造出新生命。
00:40
But for them to have a world to live in,
10
40031
1938
为了让他们有一个可以生活的世界,
00:41
another god had to leap into the
great bonfire and become the fifth sun.
11
41969
4451
另一个神必须跳入篝火,
成为第五个太阳。
00:46
The Lord of Sustenance and the Lord of
Fire had chosen Nanahuatl for this task,
12
46420
4950
创造神和火神选择
纳纳华特来完成这项任务,
00:51
while the Lord of Rain and
the Lord of the Four Quarters
13
51370
2835
而雨神和四方位神则推举了
00:54
had picked their own offering:
the proud, rich Tecciztecatl.
14
54205
4840
骄傲而富有的特库希斯特卡特。
00:59
First, the chosen ones had to complete a
four-day fasting and bloodletting ritual.
15
59045
4260
首先, 被选中的人必须经历
禁食四天和放血的仪式。
01:03
Nanahuatl had nothing but cactus thorns
with which to bleed himself,
16
63305
3641
纳纳华特只有用仙人掌刺
扎破自己流血,
01:06
and fir branches to paint
with his red offering,
17
66946
2417
用冷杉枝蘸着自己的鲜血
作画去献祭,
01:09
but he resolved to try his best.
18
69363
2120
但是他决心竭尽所能。
01:11
Meanwhile, Tecciztecatl flaunted
his riches,
19
71483
3388
与此同时,特库希斯特卡特
在炫耀着他的财富,
01:14
using magnificent jade spines and branches
adorned with iridescent quetzal feathers
20
74871
5192
用华丽玉脊和彩虹色
咬鹃羽毛所装饰的树枝
01:20
for his own blood offering.
21
80063
1965
来代替自己的血液祭献,
01:22
When four days had passed,
the fire was roaring high.
22
82028
3286
四天过去了,火焰熊熊燃烧,
01:25
Four times proud Tecciztecatl
approached the flames,
23
85314
3640
骄傲的特库希斯特卡特四次靠近火焰,
01:28
and four times he pulled back in fear.
24
88954
2561
又四次害怕地退回来。
01:31
Humble Nanahuatl stepped forward.
25
91515
2078
谦虚的纳纳华特走上前,
01:33
The other gods painted him chalky
white and glued feathers to him.
26
93593
3511
其余众神将他涂成雪白并沾上羽毛,
01:37
Without hesitation, he threw himself
into the flames.
27
97104
3177
他没有任何犹豫,扑进了火焰里,
01:40
A fire-blackened eagle
swooped over the fire,
28
100281
2909
一只被火烧黑的老鹰,
俯冲到火堆上方,
01:43
grabbed Nanahuatl and carried
him into the sky.
29
103190
3063
抓住纳纳华特并带他上了天,
01:46
There, Lord and Lady Sustenance
bathed him,
30
106253
2789
在那里,创造神和创造女神为他洗礼,
01:49
sat him on a feathered throne, and
wrapped a red band around his head.
31
109042
3970
让他登上羽毛宝座,并头系红带。
01:53
Inspired by Nanahuatl,
32
113012
1555
被纳纳华特所激励,
01:54
Tecciztecatl threw himself into what
was left of the fire: cooled ashes.
33
114567
5035
特库希斯特卡特跳进了
烧剩下的火堆:冷却的灰烬,
01:59
A jaguar jumped over the fire pit, but
couldn’t carry Tecciztecatl into the sky.
34
119602
5800
一只美洲豹越过火坑,却无法
把特库希斯特卡特带向天空,
02:05
When Tecciztecatl reached the horizon, a
band of goddesses dressed him in rags.
35
125402
4624
当特库希斯特卡特到达地平线时,
一群女神给他穿上破衣服,
02:10
Still, he shined just as brightly
as Nanahuatl.
36
130026
3695
他的光芒仍像纳纳华特一样闪亮,
02:13
But since he had shown far less bravery
and much more pride,
37
133721
3572
但因他表现得不够勇敢且太骄傲,
02:17
one of the gods picked up a rabbit
and tossed it in his face,
38
137293
3523
其中一位神捡起一只兔子
并扔到了他的脸上,
02:20
dimming his light.
39
140816
1858
调暗了他的光芒。
02:22
But the fifth world still wasn’t
truly established.
40
142674
2890
但第五个世界并没真正建立起来,
02:25
Nanahuatl, Lord Sun,
shined for four days straight
41
145564
3241
太阳神纳纳华特持续照耀了四天,
02:28
without moving through the sky like
all the previous suns had moved.
42
148805
3582
不像以前的太阳那样在天空移动。
02:32
Back in their home, Teotihuacan,
the gods began to worry.
43
152387
3899
众神回到特奥蒂瓦坎城的家,
开始担忧起来。
02:36
They sent Obsidian Hawk up
to ask what was wrong.
44
156286
3505
他们派黑鹰上天,询问事由。
02:39
Nanahuatl replied that just as he had
sacrificed himself to become Lord Sun,
45
159791
4522
纳纳华特回复说,就像
他牺牲自己成为太阳神,
02:44
he now needed the nourishing
blood of the other gods
46
164313
3053
现在需要其他众神用血来滋养他,
02:47
in order to move through the sky.
47
167366
2249
这样才能在天空中运转。
02:49
Enraged at this suggestion, Lord Dawn
stepped up and shot an arrow at Lord Sun.
48
169615
5662
黎明之神被这个提议所激怒,
站出来并向太阳神射了一箭,
02:55
Lord Sun shot back,
49
175277
1304
太阳神射箭反击,
02:56
and his quetzal-feathered arrows
struck Lord Dawn in the face,
50
176581
3119
其咬鹃羽毛箭射中黎明之神的脸,
02:59
turning him to frost.
51
179700
1793
把他变成了冰霜。
03:01
Before anyone else could act rashly,
52
181493
2056
在任何人冲动行动之前,
03:03
the other gods turned to each
other to discuss what to do.
53
183549
3435
其他的神开始互相讨论该怎么做。
03:06
Of course, no one wanted to
sacrifice themselves,
54
186984
3040
当然,没有人想牺牲自己,
03:10
but nor did anyone want to
act like Lord Dawn.
55
190024
2688
但也没人想效仿黎明之神。
03:12
Besides, Nanahuatl had held up his end of
the bargain to nourish the earth—
56
192712
4197
此外,纳纳华特信守承诺滋养地球,
03:16
how could they refuse to
nourish him in return?
57
196909
2542
其他神怎可拒绝用滋养回报他呢?
03:19
They remembered how even
the wimpy Tecciztecatl
58
199451
2701
众神记起懦弱如特库希斯特卡特,
03:22
had eventually managed to
emulate Nanahuatl's bravery.
59
202152
3435
最终也效仿纳纳华特勇敢的举动。
03:25
At long last, five other gods agreed
to sacrifice themselves.
60
205587
4185
终于, 其他五个神同意牺牲自己。
03:29
One by one, Lord Death stabbed them
in the heart with an obsidian knife,
61
209772
4288
死神依次用黑石刀捅进他们的心脏,
03:34
offering their bodies to
their new Lord Sun.
62
214060
2938
把他们的身体祭献给新太阳神。
03:36
As the last god made the sacrifice,
63
216998
2051
当最后一位神作出牺牲时,
03:39
Lord Quetzalcoatl blew the embers
of the great fire back to life,
64
219049
3899
生命之神重燃大火的余烬,
03:42
and the sun began to move
through the sky at last,
65
222948
2740
太阳终于在天空中开始运转,
03:45
ushering in the fifth age.
66
225688
2544
引领第五太阳纪。
03:48
Thanks to a pimply weakling whose
fortitude inspired all the other gods,
67
228232
4010
多亏一个长满肿泡的弱者,
他的坚毅激发了所有其他的神,
03:52
the sun moves along its daily path,
68
232242
2223
太阳沿着它每天的路径运行,
03:54
the rabbit-faced moon
following in its wake.
69
234465
3210
兔子脸的月亮紧随着它的轨迹。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。