The Aztec myth of the unlikeliest sun god - Kay Almere Read

2,227,505 views ・ 2019-05-09

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Candace Hwang 校对人员: Carol Wang
00:06
Nanahuatl, weakest of the Aztec gods, sickly and covered in pimples,
0
6977
4990
阿兹特克众神中最弱的纳纳华特, 体弱多病并且全身长满了丘疹,
00:11
had been chosen to form a new world.
1
11967
2622
被选中去创造一个新的世界。
00:14
There had already been four worlds, each set in motion by its own “Lord Sun,"
2
14589
4748
过去已存在过四个世界, 每个都由自己的 “太阳神” 启动,
00:19
and each, in turn, destroyed:
3
19337
2623
并且依次被毁灭。
00:21
the first by jaguars, the next by winds,
4
21960
3045
第一个世界被美洲豹毁灭, 第二个世界被风毁灭,
00:25
the next by rains of fire, and the fourth by floods.
5
25005
3795
第三个被火雨毁灭, 第四个被洪水摧毁。
00:28
To establish the Fifth Sun,
6
28800
1749
为了建立第五个太阳,
00:30
Lord Quetzalcoatl, the “Feathered Serpent,”
7
30549
2593
魁札尔科亚特尔神,即”羽蛇神“,
00:33
had gone to the underworld and returned with the bones of earlier people,
8
33142
3654
前往地下世界并带回了先民骨头,
00:36
nourishing them with his own blood to create new life.
9
36796
3235
用自己的鲜血滋养骨头造出新生命。
00:40
But for them to have a world to live in,
10
40031
1938
为了让他们有一个可以生活的世界,
00:41
another god had to leap into the great bonfire and become the fifth sun.
11
41969
4451
另一个神必须跳入篝火, 成为第五个太阳。
00:46
The Lord of Sustenance and the Lord of Fire had chosen Nanahuatl for this task,
12
46420
4950
创造神和火神选择 纳纳华特来完成这项任务,
00:51
while the Lord of Rain and the Lord of the Four Quarters
13
51370
2835
而雨神和四方位神则推举了
00:54
had picked their own offering: the proud, rich Tecciztecatl.
14
54205
4840
骄傲而富有的特库希斯特卡特。
00:59
First, the chosen ones had to complete a four-day fasting and bloodletting ritual.
15
59045
4260
首先, 被选中的人必须经历 禁食四天和放血的仪式。
01:03
Nanahuatl had nothing but cactus thorns with which to bleed himself,
16
63305
3641
纳纳华特只有用仙人掌刺 扎破自己流血,
01:06
and fir branches to paint with his red offering,
17
66946
2417
用冷杉枝蘸着自己的鲜血 作画去献祭,
01:09
but he resolved to try his best.
18
69363
2120
但是他决心竭尽所能。
01:11
Meanwhile, Tecciztecatl flaunted his riches,
19
71483
3388
与此同时,特库希斯特卡特 在炫耀着他的财富,
01:14
using magnificent jade spines and branches adorned with iridescent quetzal feathers
20
74871
5192
用华丽玉脊和彩虹色 咬鹃羽毛所装饰的树枝
01:20
for his own blood offering.
21
80063
1965
来代替自己的血液祭献,
01:22
When four days had passed, the fire was roaring high.
22
82028
3286
四天过去了,火焰熊熊燃烧,
01:25
Four times proud Tecciztecatl approached the flames,
23
85314
3640
骄傲的特库希斯特卡特四次靠近火焰,
01:28
and four times he pulled back in fear.
24
88954
2561
又四次害怕地退回来。
01:31
Humble Nanahuatl stepped forward.
25
91515
2078
谦虚的纳纳华特走上前,
01:33
The other gods painted him chalky white and glued feathers to him.
26
93593
3511
其余众神将他涂成雪白并沾上羽毛,
01:37
Without hesitation, he threw himself into the flames.
27
97104
3177
他没有任何犹豫,扑进了火焰里,
01:40
A fire-blackened eagle swooped over the fire,
28
100281
2909
一只被火烧黑的老鹰, 俯冲到火堆上方,
01:43
grabbed Nanahuatl and carried him into the sky.
29
103190
3063
抓住纳纳华特并带他上了天,
01:46
There, Lord and Lady Sustenance bathed him,
30
106253
2789
在那里,创造神和创造女神为他洗礼,
01:49
sat him on a feathered throne, and wrapped a red band around his head.
31
109042
3970
让他登上羽毛宝座,并头系红带。
01:53
Inspired by Nanahuatl,
32
113012
1555
被纳纳华特所激励,
01:54
Tecciztecatl threw himself into what was left of the fire: cooled ashes.
33
114567
5035
特库希斯特卡特跳进了 烧剩下的火堆:冷却的灰烬,
01:59
A jaguar jumped over the fire pit, but couldn’t carry Tecciztecatl into the sky.
34
119602
5800
一只美洲豹越过火坑,却无法 把特库希斯特卡特带向天空,
02:05
When Tecciztecatl reached the horizon, a band of goddesses dressed him in rags.
35
125402
4624
当特库希斯特卡特到达地平线时, 一群女神给他穿上破衣服,
02:10
Still, he shined just as brightly as Nanahuatl.
36
130026
3695
他的光芒仍像纳纳华特一样闪亮,
02:13
But since he had shown far less bravery and much more pride,
37
133721
3572
但因他表现得不够勇敢且太骄傲,
02:17
one of the gods picked up a rabbit and tossed it in his face,
38
137293
3523
其中一位神捡起一只兔子 并扔到了他的脸上,
02:20
dimming his light.
39
140816
1858
调暗了他的光芒。
02:22
But the fifth world still wasn’t truly established.
40
142674
2890
但第五个世界并没真正建立起来,
02:25
Nanahuatl, Lord Sun, shined for four days straight
41
145564
3241
太阳神纳纳华特持续照耀了四天,
02:28
without moving through the sky like all the previous suns had moved.
42
148805
3582
不像以前的太阳那样在天空移动。
02:32
Back in their home, Teotihuacan, the gods began to worry.
43
152387
3899
众神回到特奥蒂瓦坎城的家, 开始担忧起来。
02:36
They sent Obsidian Hawk up to ask what was wrong.
44
156286
3505
他们派黑鹰上天,询问事由。
02:39
Nanahuatl replied that just as he had sacrificed himself to become Lord Sun,
45
159791
4522
纳纳华特回复说,就像 他牺牲自己成为太阳神,
02:44
he now needed the nourishing blood of the other gods
46
164313
3053
现在需要其他众神用血来滋养他,
02:47
in order to move through the sky.
47
167366
2249
这样才能在天空中运转。
02:49
Enraged at this suggestion, Lord Dawn stepped up and shot an arrow at Lord Sun.
48
169615
5662
黎明之神被这个提议所激怒, 站出来并向太阳神射了一箭,
02:55
Lord Sun shot back,
49
175277
1304
太阳神射箭反击,
02:56
and his quetzal-feathered arrows struck Lord Dawn in the face,
50
176581
3119
其咬鹃羽毛箭射中黎明之神的脸,
02:59
turning him to frost.
51
179700
1793
把他变成了冰霜。
03:01
Before anyone else could act rashly,
52
181493
2056
在任何人冲动行动之前,
03:03
the other gods turned to each other to discuss what to do.
53
183549
3435
其他的神开始互相讨论该怎么做。
03:06
Of course, no one wanted to sacrifice themselves,
54
186984
3040
当然,没有人想牺牲自己,
03:10
but nor did anyone want to act like Lord Dawn.
55
190024
2688
但也没人想效仿黎明之神。
03:12
Besides, Nanahuatl had held up his end of the bargain to nourish the earth—
56
192712
4197
此外,纳纳华特信守承诺滋养地球,
03:16
how could they refuse to nourish him in return?
57
196909
2542
其他神怎可拒绝用滋养回报他呢?
03:19
They remembered how even the wimpy Tecciztecatl
58
199451
2701
众神记起懦弱如特库希斯特卡特,
03:22
had eventually managed to emulate Nanahuatl's bravery.
59
202152
3435
最终也效仿纳纳华特勇敢的举动。
03:25
At long last, five other gods agreed to sacrifice themselves.
60
205587
4185
终于, 其他五个神同意牺牲自己。
03:29
One by one, Lord Death stabbed them in the heart with an obsidian knife,
61
209772
4288
死神依次用黑石刀捅进他们的心脏,
03:34
offering their bodies to their new Lord Sun.
62
214060
2938
把他们的身体祭献给新太阳神。
03:36
As the last god made the sacrifice,
63
216998
2051
当最后一位神作出牺牲时,
03:39
Lord Quetzalcoatl blew the embers of the great fire back to life,
64
219049
3899
生命之神重燃大火的余烬,
03:42
and the sun began to move through the sky at last,
65
222948
2740
太阳终于在天空中开始运转,
03:45
ushering in the fifth age.
66
225688
2544
引领第五太阳纪。
03:48
Thanks to a pimply weakling whose fortitude inspired all the other gods,
67
228232
4010
多亏一个长满肿泡的弱者, 他的坚毅激发了所有其他的神,
03:52
the sun moves along its daily path,
68
232242
2223
太阳沿着它每天的路径运行,
03:54
the rabbit-faced moon following in its wake.
69
234465
3210
兔子脸的月亮紧随着它的轨迹。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog