The Aztec myth of the unlikeliest sun god - Kay Almere Read

2,190,515 views ・ 2019-05-09

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Iviana Gicheva Reviewer: Anton Hikov
00:06
Nanahuatl, weakest of the Aztec gods, sickly and covered in pimples,
0
6977
4990
Нанауацин, най-слабият от ацтекските богове, болнав и покрит с пъпки,
00:11
had been chosen to form a new world.
1
11967
2622
е избран да създаде нов свят.
00:14
There had already been four worlds, each set in motion by its own “Lord Sun,"
2
14589
4748
Вече съществуват четири свята, всеки задвижван от своя "бог Слънце",
00:19
and each, in turn, destroyed:
3
19337
2623
и всеки, на свой ред, унищожен:
00:21
the first by jaguars, the next by winds,
4
21960
3045
първият от ягуари, следващият от ветрове,
00:25
the next by rains of fire, and the fourth by floods.
5
25005
3795
следващият от огнени дъждове, и четвъртият - от наводнения.
00:28
To establish the Fifth Sun,
6
28800
1749
За да сътвори Петото Слънце,
00:30
Lord Quetzalcoatl, the “Feathered Serpent,”
7
30549
2593
бог Кетцалкоатл, "Пернатата змия",
00:33
had gone to the underworld and returned with the bones of earlier people,
8
33142
3654
отива в подземния свят и се завръща с костите на древни хора,
00:36
nourishing them with his own blood to create new life.
9
36796
3235
подхранвайки ги със собствената си кръв, за да създаде нов живот.
00:40
But for them to have a world to live in,
10
40031
1938
Но за да има свят, в който да живеят,
00:41
another god had to leap into the great bonfire and become the fifth sun.
11
41969
4451
друг бог трябва да се хвърли в големия огън и да стане петото слънце.
00:46
The Lord of Sustenance and the Lord of Fire had chosen Nanahuatl for this task,
12
46420
4950
Богът на препитанието и Богът на огъня избират Нанауацин за тази задача,
00:51
while the Lord of Rain and the Lord of the Four Quarters
13
51370
2835
докато Богът на дъжда и Богът на четирите тримесечия
00:54
had picked their own offering: the proud, rich Tecciztecatl.
14
54205
4840
избират друг кандидат: гордият, богат Текистекатл.
00:59
First, the chosen ones had to complete a four-day fasting and bloodletting ritual.
15
59045
4260
Първо, избраните трябва да изпълнят четиридневен пост и кръвопролитен ритуал.
01:03
Nanahuatl had nothing but cactus thorns with which to bleed himself,
16
63305
3641
Нанауацин нямал нищо друго освен тръни от кактус, чрез които да прокърви,
01:06
and fir branches to paint with his red offering,
17
66946
2417
и елови клони за боядисване с червения му принос,
01:09
but he resolved to try his best.
18
69363
2120
но той решил да опита всичко възможно.
01:11
Meanwhile, Tecciztecatl flaunted his riches,
19
71483
3388
Междувременно, Текистекатл се подигравал на неговите богатства,
01:14
using magnificent jade spines and branches adorned with iridescent quetzal feathers
20
74871
5192
използвайки изящни нефритени остриета и клони, украсени с цветни кетцалови пера
01:20
for his own blood offering.
21
80063
1965
за своя кръвен принос.
01:22
When four days had passed, the fire was roaring high.
22
82028
3286
С изминаването на четири дни, огънят ставал все по-голям.
01:25
Four times proud Tecciztecatl approached the flames,
23
85314
3640
Четири пъти гордият Текистекатл приближавал пламъците,
01:28
and four times he pulled back in fear.
24
88954
2561
и четири пъти се отдръпвал от страх.
01:31
Humble Nanahuatl stepped forward.
25
91515
2078
Скромният Нанауацин пристъпил напред.
01:33
The other gods painted him chalky white and glued feathers to him.
26
93593
3511
Другите богове го боядисали в бяло и залепили пера по него.
01:37
Without hesitation, he threw himself into the flames.
27
97104
3177
Без колебание, той се хвърлил в пламъците.
01:40
A fire-blackened eagle swooped over the fire,
28
100281
2909
Черен от сажди орел надвиснал над огъня,
01:43
grabbed Nanahuatl and carried him into the sky.
29
103190
3063
сграбчил Нанауацин и го понесъл в небето.
01:46
There, Lord and Lady Sustenance bathed him,
30
106253
2789
Там, богът и богинята на Препитанието го окъпали,
01:49
sat him on a feathered throne, and wrapped a red band around his head.
31
109042
3970
сложили го на трон от пера и завързали червена лента около главата му.
01:53
Inspired by Nanahuatl,
32
113012
1555
Вдъхновен от Нанауацин,
01:54
Tecciztecatl threw himself into what was left of the fire: cooled ashes.
33
114567
5035
Текистекатл се хвърлил в остатъка от огъня: студена пепел.
01:59
A jaguar jumped over the fire pit, but couldn’t carry Tecciztecatl into the sky.
34
119602
5800
Ягуар скочил над огнената яма, но не можел да пренесе Текистекатл в небето.
02:05
When Tecciztecatl reached the horizon, a band of goddesses dressed him in rags.
35
125402
4624
Когато Текистекатл стигнал до хоризонта, група богини го облекли в дрипи.
02:10
Still, he shined just as brightly as Nanahuatl.
36
130026
3695
Все пак той блестял също толкова ярко, колкото Нанауацин.
02:13
But since he had shown far less bravery and much more pride,
37
133721
3572
Но тъй като бе показал много по-малко смелост и много повече гордост,
02:17
one of the gods picked up a rabbit and tossed it in his face,
38
137293
3523
един от боговете вдигнал заек и го хвърлил в лицето му,
02:20
dimming his light.
39
140816
1858
затъмнявайки светлината му.
02:22
But the fifth world still wasn’t truly established.
40
142674
2890
Но петият свят все още не бил реално създаден.
02:25
Nanahuatl, Lord Sun, shined for four days straight
41
145564
3241
Нанауацин, богът Слънце, блястял в продължение на четири дни
02:28
without moving through the sky like all the previous suns had moved.
42
148805
3582
без да се движи из небето, както всички предишни слънца са правели.
02:32
Back in their home, Teotihuacan, the gods began to worry.
43
152387
3899
Обратно в техния дом, Теотиуакан, боговете започвали да се притесняват.
02:36
They sent Obsidian Hawk up to ask what was wrong.
44
156286
3505
Те изпратили Обсидиански ястреб горе, за да попита какво не е наред.
02:39
Nanahuatl replied that just as he had sacrificed himself to become Lord Sun,
45
159791
4522
Нанауацин отговорил, че той е пожертвал себе си, за да стане бог Слънце,
02:44
he now needed the nourishing blood of the other gods
46
164313
3053
а сега се нуждае от похранващата кръв на другите богове,
02:47
in order to move through the sky.
47
167366
2249
за да се движи из небето.
02:49
Enraged at this suggestion, Lord Dawn stepped up and shot an arrow at Lord Sun.
48
169615
5662
Разгневен от това, богът Зора пристъпил и изстрелял стрела по бога Слънце.
02:55
Lord Sun shot back,
49
175277
1304
Богът Слънце отвърнал
02:56
and his quetzal-feathered arrows struck Lord Dawn in the face,
50
176581
3119
и неговите стрели с кетцалови пера се забили в лицето на бога Зора,
02:59
turning him to frost.
51
179700
1793
превръщайки го в скреж.
03:01
Before anyone else could act rashly,
52
181493
2056
Преди някой друг да действа прибързано,
03:03
the other gods turned to each other to discuss what to do.
53
183549
3435
другите богове се обърнали един към друг, за да обсъдят какво да правят.
03:06
Of course, no one wanted to sacrifice themselves,
54
186984
3040
Разбира се, никой не искал да се жертва,
03:10
but nor did anyone want to act like Lord Dawn.
55
190024
2688
но пък и никой не искал да действа като бог Зора.
03:12
Besides, Nanahuatl had held up his end of the bargain to nourish the earth—
56
192712
4197
Освен това, Нанауацин удържал на дума си да подхранва земята -
03:16
how could they refuse to nourish him in return?
57
196909
2542
как можели те да не му отвърнат със същото?
03:19
They remembered how even the wimpy Tecciztecatl
58
199451
2701
Те си спомнили как дори страхливият Текистекатл
03:22
had eventually managed to emulate Nanahuatl's bravery.
59
202152
3435
в крайна сметка успял да подражава на смелостта на Нанауацин.
03:25
At long last, five other gods agreed to sacrifice themselves.
60
205587
4185
Най-накрая пет други богове се съгласили да се жертват.
03:29
One by one, Lord Death stabbed them in the heart with an obsidian knife,
61
209772
4288
Богът Смърт ги намушквал в сърцето един по един с обсидиантен нож,
03:34
offering their bodies to their new Lord Sun.
62
214060
2938
предлагайки техните тела на новия бог Слънце.
03:36
As the last god made the sacrifice,
63
216998
2051
Когато и последният бог направил саможертвата си,
03:39
Lord Quetzalcoatl blew the embers of the great fire back to life,
64
219049
3899
бог Кетцалкоатл издухал жаравата на великия огън, запалвайки го отново,
03:42
and the sun began to move through the sky at last,
65
222948
2740
и слънцето най-накрая започнало да се движи из небето,
03:45
ushering in the fifth age.
66
225688
2544
известявайки петата епоха.
03:48
Thanks to a pimply weakling whose fortitude inspired all the other gods,
67
228232
4010
Благодарение на прищявката на пъпчивия слабак, която вдъхновила другите богове,
03:52
the sun moves along its daily path,
68
232242
2223
слънцето се движи по обичайния си курс,
03:54
the rabbit-faced moon following in its wake.
69
234465
3210
следвано от луна със заешко лице.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7