The Aztec myth of the unlikeliest sun god - Kay Almere Read

2,190,515 views ・ 2019-05-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:06
Nanahuatl, weakest of the Aztec gods, sickly and covered in pimples,
0
6977
4990
Nanahuatl, o mais fraco dos deuses aztecas,
doentio e coberto de borbulhas,
00:11
had been chosen to form a new world.
1
11967
2622
foi escolhido para criar um novo mundo.
00:14
There had already been four worlds, each set in motion by its own “Lord Sun,"
2
14589
4748
Já tinha havido quatro mundos, todos criados pelo próprio "deus sol"
00:19
and each, in turn, destroyed:
3
19337
2623
e todos eles tinham sido destruídos.
00:21
the first by jaguars, the next by winds,
4
21960
3045
O primeiro, por jaguares, o segundo, pelos ventos,
00:25
the next by rains of fire, and the fourth by floods.
5
25005
3795
o seguinte, por uma chuva de fogo e o quarto, por inundações.
00:28
To establish the Fifth Sun,
6
28800
1749
Para criar o quinto Sol,
00:30
Lord Quetzalcoatl, the “Feathered Serpent,”
7
30549
2593
o deus Quetzalcoatl, a "Serpente Emplumada",
00:33
had gone to the underworld and returned with the bones of earlier people,
8
33142
3654
tinha ido ao mundo subterrâneo e voltara com os ossos de povos antigos,
00:36
nourishing them with his own blood to create new life.
9
36796
3235
alimentando-os com o seu sangue, para lhes dar uma nova vida.
00:40
But for them to have a world to live in,
10
40031
1938
Mas, para dar aos homens um mundo onde viver,
00:41
another god had to leap into the great bonfire and become the fifth sun.
11
41969
4451
outro deus tinha de saltar para a grande fogueira
e tornar-se no quinto sol.
00:46
The Lord of Sustenance and the Lord of Fire had chosen Nanahuatl for this task,
12
46420
4950
O deus da abundância e o deus do fogo escolheram Nanahuatl para essa tarefa,
00:51
while the Lord of Rain and the Lord of the Four Quarters
13
51370
2835
enquanto o deus da chuva e o deus dos quatro cantos do mundo
00:54
had picked their own offering: the proud, rich Tecciztecatl.
14
54205
4840
apresentaram a sua proposta:
o arrogante e rico Tecciztecatl.
00:59
First, the chosen ones had to complete a four-day fasting and bloodletting ritual.
15
59045
4260
Os escolhidos tinham de cumprir um ritual:
jejuar quatro dias e oferecer o seu sangue.
01:03
Nanahuatl had nothing but cactus thorns with which to bleed himself,
16
63305
3641
Nanahuatl só tinha espinhos de catos para fazer correr o seu sangue
01:06
and fir branches to paint with his red offering,
17
66946
2417
e ramos de abetos para pintar de vermelho a sua oferenda
01:09
but he resolved to try his best.
18
69363
2120
mas decidiu fazer o melhor que podia,
01:11
Meanwhile, Tecciztecatl flaunted his riches,
19
71483
3388
Entretanto, Tecciztecatl ostentou a sua riqueza,
01:14
using magnificent jade spines and branches adorned with iridescent quetzal feathers
20
74871
5192
usando magníficos espinhos de jade
e ramos adornados com penas de quetzal iridescentes
01:20
for his own blood offering.
21
80063
1965
para a oferta do seu sangue.
01:22
When four days had passed, the fire was roaring high.
22
82028
3286
Ao fim dos quatro dias, as chamas continuavam a arder altas.
01:25
Four times proud Tecciztecatl approached the flames,
23
85314
3640
O arrogante Tecciztecatl aproximou-se das chamas quatro vezes
01:28
and four times he pulled back in fear.
24
88954
2561
e quatro vezes recuou com medo.
01:31
Humble Nanahuatl stepped forward.
25
91515
2078
O humilde Nanahuatl avançou.
01:33
The other gods painted him chalky white and glued feathers to him.
26
93593
3511
Os outros deuses pintaram-no de branco e colaram-lhe penas.
01:37
Without hesitation, he threw himself into the flames.
27
97104
3177
Sem hesitações, Nanahuatl atirou-se para as chamas.
01:40
A fire-blackened eagle swooped over the fire,
28
100281
2909
Uma águia enegrecida pelo fogo precipitou-se para as chamas,
01:43
grabbed Nanahuatl and carried him into the sky.
29
103190
3063
agarrou em Nanahuatl e levou-o para o céu.
01:46
There, Lord and Lady Sustenance bathed him,
30
106253
2789
Aí, o deus e a deusa da abundância banharam-no,
01:49
sat him on a feathered throne, and wrapped a red band around his head.
31
109042
3970
sentaram-no num trono de penas e ataram-lhe uma faixa vermelha na cabeça.
01:53
Inspired by Nanahuatl,
32
113012
1555
Inspirado por Nanahuatl,
01:54
Tecciztecatl threw himself into what was left of the fire: cooled ashes.
33
114567
5035
Tecciztecatl atirou-se para o que restava da fogueira: cinzas já frias.
01:59
A jaguar jumped over the fire pit, but couldn’t carry Tecciztecatl into the sky.
34
119602
5800
Um jaguar saltou sobre a fogueira,
mas não conseguiu levar Tecciztecatl para o céu.
02:05
When Tecciztecatl reached the horizon, a band of goddesses dressed him in rags.
35
125402
4624
Quando Tecciztecatl atingiu o horizonte,
um grupo de deusas vestiu-o de andrajos.
02:10
Still, he shined just as brightly as Nanahuatl.
36
130026
3695
No entanto, ele continuava tão luminoso como Nanahuatl.
02:13
But since he had shown far less bravery and much more pride,
37
133721
3572
Mas como tinha demonstrado menos valentia e muito mais arrogância,
02:17
one of the gods picked up a rabbit and tossed it in his face,
38
137293
3523
um dos deuses bateu-lhe no rosto com um coelho,
02:20
dimming his light.
39
140816
1858
escurecendo-lhe a sua luz.
02:22
But the fifth world still wasn’t truly established.
40
142674
2890
Mas o quinto mundo ainda não estava criado.
02:25
Nanahuatl, Lord Sun, shined for four days straight
41
145564
3241
Nanahuatl, o deus Sol, brilhou durante quatro dias seguidos
02:28
without moving through the sky like all the previous suns had moved.
42
148805
3582
sem se mover no céu, como os anteriores sóis se tinham movido.
02:32
Back in their home, Teotihuacan, the gods began to worry.
43
152387
3899
Na sua morada em Teotihuacan, os deuses começaram a ficar preocupados.
02:36
They sent Obsidian Hawk up to ask what was wrong.
44
156286
3505
Enviaram o Falcão de Obsidiana para ver o que estava a correr mal.
02:39
Nanahuatl replied that just as he had sacrificed himself to become Lord Sun,
45
159791
4522
Nanahuatl respondeu que, como se tinha sacrificado para ser o deus Sol,
02:44
he now needed the nourishing blood of the other gods
46
164313
3053
precisava do sangue nutritivo dos outros deuses
02:47
in order to move through the sky.
47
167366
2249
para se poder movimentar pelo céu.
02:49
Enraged at this suggestion, Lord Dawn stepped up and shot an arrow at Lord Sun.
48
169615
5662
Furioso com esta sugestão,
o deus da madrugada disparou uma seta contra o deus Sol.
02:55
Lord Sun shot back,
49
175277
1304
O deus Sol ripostou com setas de penas de quetzal
02:56
and his quetzal-feathered arrows struck Lord Dawn in the face,
50
176581
3119
que atingiram o rosto do deus da madrugada,
02:59
turning him to frost.
51
179700
1793
transformando-o em gelo.
03:01
Before anyone else could act rashly,
52
181493
2056
Antes que qualquer outro pudesse agir precipitadamente,
03:03
the other gods turned to each other to discuss what to do.
53
183549
3435
os outros deuses reuniram-se para discutir o que fazer.
03:06
Of course, no one wanted to sacrifice themselves,
54
186984
3040
Claro que ninguém se queria sacrificar
03:10
but nor did anyone want to act like Lord Dawn.
55
190024
2688
mas também ninguém queria agir como o deus da madrugada.
03:12
Besides, Nanahuatl had held up his end of the bargain to nourish the earth—
56
192712
4197
Além disso, Nanahuatl tinha cumprido a sua parte, para alimentar o mundo,
03:16
how could they refuse to nourish him in return?
57
196909
2542
como é que eles podiam recusar-se a alimentá-lo, em troca?
03:19
They remembered how even the wimpy Tecciztecatl
58
199451
2701
Lembraram-se de como o cobarde Tecciztecatl
03:22
had eventually managed to emulate Nanahuatl's bravery.
59
202152
3435
até tinha conseguido imitar a valentia de Nanahuatl.
03:25
At long last, five other gods agreed to sacrifice themselves.
60
205587
4185
Por fim, cinco outros deuses concordaram em se sacrificarem.
03:29
One by one, Lord Death stabbed them in the heart with an obsidian knife,
61
209772
4288
Um por um, o deus da morte espetou-lhes uma faca de obsidiana no coração,
03:34
offering their bodies to their new Lord Sun.
62
214060
2938
oferecendo os corpos deles ao novo deus Sol.
03:36
As the last god made the sacrifice,
63
216998
2051
Quando o último deus foi sacrificado
03:39
Lord Quetzalcoatl blew the embers of the great fire back to life,
64
219049
3899
o deus Quetzalcoatl, com um sopro, reacendeu as cinzas da grande fogueira
03:42
and the sun began to move through the sky at last,
65
222948
2740
e o Sol começou a mover-se, finalmente, pelo céu,
03:45
ushering in the fifth age.
66
225688
2544
dando início ao quinto mundo.
03:48
Thanks to a pimply weakling whose fortitude inspired all the other gods,
67
228232
4010
Graças a um fracalhote borbulhento cuja força inspirara os outros deuses
03:52
the sun moves along its daily path,
68
232242
2223
o Sol percorre o seu caminho todos os dias,
03:54
the rabbit-faced moon following in its wake.
69
234465
3210
e a Lua com cara de coelho segue atrás dele.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7