The Aztec myth of the unlikeliest sun god - Kay Almere Read

2,190,515 views ・ 2019-05-09

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon
00:06
Nanahuatl, weakest of the Aztec gods, sickly and covered in pimples,
0
6977
4990
Nanahuatl, der schwächste Aztekengott, kränklich und voller Pickel,
00:11
had been chosen to form a new world.
1
11967
2622
war auserwählt worden, eine neue Welt zu erschaffen.
00:14
There had already been four worlds, each set in motion by its own “Lord Sun,"
2
14589
4748
Es hatte bereits vier Welten gegeben, jede angetrieben von ihrem „Sonnengott“,
00:19
and each, in turn, destroyed:
3
19337
2623
und nacheinander wurde jede zerstört:
00:21
the first by jaguars, the next by winds,
4
21960
3045
die erste durch Jaguare, die nächste durch Winde,
die folgende durch Feuerregen und die vierte durch Überschwemmungen.
00:25
the next by rains of fire, and the fourth by floods.
5
25005
3795
00:28
To establish the Fifth Sun,
6
28800
1749
Um die Fünfte Sonne zu schaffen,
00:30
Lord Quetzalcoatl, the “Feathered Serpent,”
7
30549
2593
war der Gott Quetzalcoatl, die „gefiederte Schlange“,
00:33
had gone to the underworld and returned with the bones of earlier people,
8
33142
3654
in die Unterwelt gegangen und mit Knochen verstorbener Menschen zurückgekehrt,
00:36
nourishing them with his own blood to create new life.
9
36796
3235
nährte sie mit seinem eigenen Blut, um neues Leben zu schaffen.
Damit sie eine eigene Welt zum Leben hatten,
00:40
But for them to have a world to live in,
10
40031
1938
00:41
another god had to leap into the great bonfire and become the fifth sun.
11
41969
4451
musste ein anderer Gott ins Feuer springen und die fünfte Sonne werden.
00:46
The Lord of Sustenance and the Lord of Fire had chosen Nanahuatl for this task,
12
46420
4950
Der Gott der Nahrung und der Gott des Feuers hatten Nanahuatl ausgewählt,
00:51
while the Lord of Rain and the Lord of the Four Quarters
13
51370
2835
während der Gott des Regens und der Gott der Vier Viertel
00:54
had picked their own offering: the proud, rich Tecciztecatl.
14
54205
4840
ihr eigenes Opfer ausgesucht hatten: den stolzen, reichen Tecciztecatl.
00:59
First, the chosen ones had to complete a four-day fasting and bloodletting ritual.
15
59045
4260
Zunächst absolvierten die Auserwählten ein viertägiges Fasten- und Aderlassritual.
01:03
Nanahuatl had nothing but cactus thorns with which to bleed himself,
16
63305
3641
Nanahuatl hatte nichts als Kaktusdornen, mit denen er sich blutig ritzte,
01:06
and fir branches to paint with his red offering,
17
66946
2417
und Tannenzweige, um mit seinem Blutopfer zu malen,
01:09
but he resolved to try his best.
18
69363
2120
aber er beschloss, sein Bestes zu geben.
01:11
Meanwhile, Tecciztecatl flaunted his riches,
19
71483
3388
In der Zwischenzeit stellte Tecciztecatl seinen Reichtum zur Schau,
01:14
using magnificent jade spines and branches adorned with iridescent quetzal feathers
20
74871
5192
er nahm prächtige Jadesplitter und Zweige mit schillernden Quetzalfedern
01:20
for his own blood offering.
21
80063
1965
für sein eigenes Blutopfer.
01:22
When four days had passed, the fire was roaring high.
22
82028
3286
Als vier Tage vergangen waren, loderte das Feuer hoch.
01:25
Four times proud Tecciztecatl approached the flames,
23
85314
3640
Der vierfach stolze Tecciztecatl näherte sich den Flammen,
01:28
and four times he pulled back in fear.
24
88954
2561
und zog sich viermal voller Angst zurück.
01:31
Humble Nanahuatl stepped forward.
25
91515
2078
Der bescheidene Nanahuatl trat vor.
01:33
The other gods painted him chalky white and glued feathers to him.
26
93593
3511
Die anderen Götter malten ihn kalkweiß und klebten ihm Federn auf.
01:37
Without hesitation, he threw himself into the flames.
27
97104
3177
Ohne zu zögern, warf er sich in die Flammen.
01:40
A fire-blackened eagle swooped over the fire,
28
100281
2909
Ein feuergeschwärzter Adler stürzte ins Feuer hinab,
01:43
grabbed Nanahuatl and carried him into the sky.
29
103190
3063
packte Nanahuatl und trug ihn in den Himmel.
01:46
There, Lord and Lady Sustenance bathed him,
30
106253
2789
Dort badeten ihn der Gott und die Göttin der Nahrung,
01:49
sat him on a feathered throne, and wrapped a red band around his head.
31
109042
3970
setzten ihn auf einen gefiederten Thron mit einem roten Band um den Kopf.
Inspiriert von Nanahuatl
01:53
Inspired by Nanahuatl,
32
113012
1555
01:54
Tecciztecatl threw himself into what was left of the fire: cooled ashes.
33
114567
5035
stürzte sich Tecciztecatl in das, was vom Feuer noch übrig war: erkaltete Asche.
01:59
A jaguar jumped over the fire pit, but couldn’t carry Tecciztecatl into the sky.
34
119602
5800
Ein Jaguar sprang übers Feuer, konnte aber Tecciztecatl nicht in den Himmel tragen.
02:05
When Tecciztecatl reached the horizon, a band of goddesses dressed him in rags.
35
125402
4624
Als Tecciztecatl am Horizont war, kleidete ihn eine Gruppe von Göttinnen in Lumpen.
02:10
Still, he shined just as brightly as Nanahuatl.
36
130026
3695
Dennoch leuchtete er genauso hell wie Nanahuatl.
02:13
But since he had shown far less bravery and much more pride,
37
133721
3572
Aber da er weit weniger Tapferkeit und viel mehr Stolz gezeigt hatte,
02:17
one of the gods picked up a rabbit and tossed it in his face,
38
137293
3523
nahm einer der Götter ein Kaninchen und schleuderte es ihm ins Gesicht,
02:20
dimming his light.
39
140816
1858
wodurch sein Licht gedämpft wurde.
02:22
But the fifth world still wasn’t truly established.
40
142674
2890
Aber die fünfte Welt war immer noch nicht richtig errichtet.
02:25
Nanahuatl, Lord Sun, shined for four days straight
41
145564
3241
Nanahuatl, der Gott der Sonne, schien vier Tage am Stück,
02:28
without moving through the sky like all the previous suns had moved.
42
148805
3582
ohne sich – wie alle Sonnen zuvor – durch den Himmel zu bewegen.
02:32
Back in their home, Teotihuacan, the gods began to worry.
43
152387
3899
Zurück in ihrer Heimat, Teotihuacan, begannen die Götter sich Sorgen zu machen.
02:36
They sent Obsidian Hawk up to ask what was wrong.
44
156286
3505
Sie schickten den Obsidian-Falken hoch, um zu fragen, was falsch lief.
02:39
Nanahuatl replied that just as he had sacrificed himself to become Lord Sun,
45
159791
4522
Nanahuatl sagte, nachdem er sich selbst geopfert hatte, um Sonnengott zu werden,
02:44
he now needed the nourishing blood of the other gods
46
164313
3053
benötige er nun das nährende Blut der anderen Götter,
02:47
in order to move through the sky.
47
167366
2249
um sich durch den Himmel bewegen zu können.
02:49
Enraged at this suggestion, Lord Dawn stepped up and shot an arrow at Lord Sun.
48
169615
5662
Wütend schoss der Gott der Morgenröte einen Pfeil auf den Sonnengott ab.
02:55
Lord Sun shot back,
49
175277
1304
Der Sonnengott schoss zurück
02:56
and his quetzal-feathered arrows struck Lord Dawn in the face,
50
176581
3119
und seine gefederten Pfeile trafen den Gott der Morgenröte ins Gesicht
02:59
turning him to frost.
51
179700
1793
und verwandelten ihn in Frost.
03:01
Before anyone else could act rashly,
52
181493
2056
Bevor noch jemand überstürzt handeln konnte,
03:03
the other gods turned to each other to discuss what to do.
53
183549
3435
besprachen die anderen Götter, was zu tun sei.
03:06
Of course, no one wanted to sacrifice themselves,
54
186984
3040
Natürlich wollte sich niemand opfern,
aber keiner wollte sich wie der Gott der Morgenröte verhalten.
03:10
but nor did anyone want to act like Lord Dawn.
55
190024
2688
03:12
Besides, Nanahuatl had held up his end of the bargain to nourish the earth—
56
192712
4197
Zudem hatte Nanahuatl sein Versprechen eingehalten, die Erde zu ernähren —
03:16
how could they refuse to nourish him in return?
57
196909
2542
wie konnten sie verweigern, ihn im Gegenzug zu ernähren?
03:19
They remembered how even the wimpy Tecciztecatl
58
199451
2701
Sie erinnerten sich, wie selbst der feige Tecciztecatl
03:22
had eventually managed to emulate Nanahuatl's bravery.
59
202152
3435
es schließlich geschafft hatte, Nanahuatls Tapferkeit nachzueifern.
03:25
At long last, five other gods agreed to sacrifice themselves.
60
205587
4185
Endlich stimmten fünf weitere Götter zu, sich selbst zu opfern.
03:29
One by one, Lord Death stabbed them in the heart with an obsidian knife,
61
209772
4288
Nacheinander stach der Gott des Todes ihnen mit einem Obsidianmesser ins Herz
03:34
offering their bodies to their new Lord Sun.
62
214060
2938
und übergab ihre Körper ihrem neuen Sonnengott.
03:36
As the last god made the sacrifice,
63
216998
2051
Als der letzte Gott das Opfer darbrachte,
03:39
Lord Quetzalcoatl blew the embers of the great fire back to life,
64
219049
3899
erweckte Quetzalcoatl die Glut des großen Feuers wieder zum Leben,
03:42
and the sun began to move through the sky at last,
65
222948
2740
und die Sonne begann endlich, sich durch den Himmel zu bewegen,
03:45
ushering in the fifth age.
66
225688
2544
was das fünfte Zeitalter einläutete.
03:48
Thanks to a pimply weakling whose fortitude inspired all the other gods,
67
228232
4010
Dank eines pickeligen Schwächlings, dessen Mut die anderen Götter inspirierte,
03:52
the sun moves along its daily path,
68
232242
2223
bewegt sich die Sonne auf ihren täglichen Bahnen,
03:54
the rabbit-faced moon following in its wake.
69
234465
3210
mit dem hasengesichtigen Mond im Schlepptau.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7