A guide to the energy of the Earth - Joshua M. Sneideman

Vodič o Zemljinoj energiji - Džošua M. Snajdeman (Joshua M. Sneideman)

1,170,210 views

2014-06-30 ・ TED-Ed


New videos

A guide to the energy of the Earth - Joshua M. Sneideman

Vodič o Zemljinoj energiji - Džošua M. Snajdeman (Joshua M. Sneideman)

1,170,210 views ・ 2014-06-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Matovic Lektor: Mile Živković
00:07
Energy is all around us,
0
7283
2308
Energija je svuda oko nas,
00:09
a physical quantity that follows precise natural laws.
1
9615
4394
prirodna veličina koja sledi precizne zakone prirode.
00:14
Our universe has a finite amount of it;
2
14033
2446
Naš univerzum ima ograničenu količinu energije,
00:16
it's neither created nor destroyed
3
16503
2172
nije ni stvorena niti uništiva,
00:18
but can take different forms,
4
18699
1476
ali može imati različite oblike,
00:20
such as kinetic or potential energy,
5
20199
2328
kao što je kinetička ili potencijalna energija,
00:22
with different properties and formulas to remember.
6
22551
3147
sa različitim osobinama i formulama koje treba zapamtiti.
00:25
For instance,
7
25722
1369
Na primer,
00:27
an LED desk lamp's 6 Watt bulb
8
27115
2486
LED stona lampa od 6 vati
00:29
transfers 6 Joules of light energy per second.
9
29625
3061
jednaka je 6 džula svetlosne energije u sekundi.
00:33
But let's jump back up into space
10
33568
1972
Ali, hajde da skočimo u svemir
00:35
to look at our planet, its systems, and their energy flow.
11
35564
3566
da pogledamo našu planetu, njen sistem, i njihov tok energije.
00:39
Earth's physical systems include
12
39917
1797
Prirodni sistemi zemlje uključuju
00:41
the atmosphere, hydrosphere,
13
41738
2478
atmosferu,
hidrosferu,
00:44
lithosphere, and biosphere.
14
44240
2519
litosferu
i biosferu.
00:46
Energy moves in and out of these systems,
15
46783
2771
Energija se kreće unutar i van ovih sistema,
00:49
and during any energy transfer between them,
16
49578
2764
i tokom prenosa energije između njih
00:52
some is lost to the surroundings,
17
52366
2393
deo energije se gubi u okolini,
00:54
as heat, light, sound,
18
54783
2425
kao što su toplota, svetlost, zvuk, vibracije ili kretanje.
00:57
vibration, or movement.
19
57232
1953
00:59
Our planet's energy comes from internal and external sources.
20
59783
3619
Energija naše planete dolazi
iz internih i eksternih izvora,
01:03
Geothermal energy from radioactive isotopes
21
63426
3228
geotermalna energija iz radioaktivnih izotopa
01:06
and rotational energy from the spinning of the Earth
22
66678
3081
i rotaciona energija iz obrtanja Zemlje
01:09
are internal sources of energy,
23
69783
2043
su interni izvori energije,
01:11
while the Sun is the major external source,
24
71850
3022
dok je Sunce glavni eksterni izvor
01:14
driving certain systems, like our weather and climate.
25
74896
3312
koji pokreće određene sisteme
kao što su naše vreme i klima.
01:18
Sunlight warms the surface and atmosphere in varying amounts,
26
78232
3731
Sunčeva svetlost greje površinu i atmosferu
u različitim količinama,
01:21
and this causes convection,
27
81987
1688
i to izaziva konvekciju,
01:23
producing winds and influencing ocean currents.
28
83699
2671
stvarajući vetrove i utičući na okeanske struje.
Infracrveno zračenje,
01:27
Infrared radiation, radiating out from the warmed surface of the Earth,
29
87307
4535
koje zrači iz zagrejane Zemljine površine,
01:31
gets trapped by greenhouse gases and further affects the energy flow.
30
91866
4146
biva zarobljeno od strane gasova staklene bašte
i dalje utiče na tok energije.
01:36
The Sun is also the major source of energy for organisms.
31
96933
3548
Sunce je takođe glavni izvor energije
za organizme.
01:40
Plants, algae, and cyanobacteria
32
100505
2394
Biljke, alge i cijanobakterije
01:42
use sunlight to produce organic matter
33
102923
2587
koriste sunčevu svetlost za proizvodnju organske materije
01:45
from carbon dioxide and water,
34
105534
2578
iz ugljen-dioksida i vode,
01:48
powering the biosphere's food chains.
35
108136
2602
pokrećući lanac ishrane u biosferi.
01:50
We release this food energy using chemical reactions,
36
110762
3689
Mi oslobađamo energiju hrane
pomoću hemijskih reakcija,
01:54
like combustion and respiration.
37
114475
2451
kao što su sagorevanje i disanje.
01:56
At each level in a food chain, some energy is stored
38
116950
3392
Na svakom nivou lanca ishrane
se skladišti neka energija
02:00
in newly made chemical structures,
39
120366
2058
u novostvorenim hemijskim strukturama
02:02
but most is lost to the surroundings,
40
122448
2349
ali većina energije je izgubljena u okruženju
02:04
as heat, like your body heat,
41
124821
2019
kao toplota, kao i vaša telesna toplota
02:06
released by your digestion of food.
42
126864
2311
oslobođena varenjem hrane.
02:09
Now, as plants are eaten by primary consumers,
43
129199
3225
Kako primarni potrošači jedu biljke,
02:12
only about 10% of their total energy is passed on to the next level.
44
132448
4343
samo je oko 10% njihove energije
preneto na sledeći nivo.
02:17
Since energy can only flow in one direction in a food chain,
45
137440
3902
Pošto energija može teći samo u jednom smeru
u lancu ishrane,
02:21
from producers on to consumers and decomposers,
46
141366
2975
od proizvođača ka potrošačima i razlagačima,
02:24
an organism that eats lower on the food chain,
47
144365
2286
organizam koji jede niže od sebe u lancu ishrane
02:26
is more efficient than one higher up.
48
146675
2339
je efikasniji od onog koji je viši u lancu ishrane.
02:29
So eating producers is the most efficient level
49
149765
2516
Dakle, jedenje proizvođača je najefektivniji nivo
02:32
at which an animal can get its energy,
50
152305
2454
na kojem životinja može da dobije energiju,
02:34
but without continual input of energy to those producers,
51
154783
3894
ali bez stalnog unosa energije
onim proizvođačima,
02:38
mostly from sunlight,
52
158701
1411
uglavnom iz sunčeve svetlosti,
02:40
life on Earth as we know it would cease to exist.
53
160136
3288
život na Zemlji kakav mi poznajemo
prestao bi da postoji.
02:43
We humans, of course, spend our energy doing a lot of things besides eating.
54
163448
3976
Mi ljudi naravno trošimo našu energiju
pored ishrane i na brojne druge stvari.
02:47
We travel, we build, we power all sorts of technology.
55
167448
4410
Mi putujemo, gradimo, pokrećemo sve vrste tehnologije.
02:51
To do all this,
56
171882
1224
Da bismo uradili sve ovo,
02:53
we use sources like fossil fuels:
57
173130
1803
koristimo izvore poput fosilnih goriva:
02:54
coal, oil, and natural gas,
58
174957
2851
ugalj, naftu i prirodni gas,
02:57
which contain energy
59
177832
1728
koji sadrže energiju koju su biljke
02:59
that plants captured from sunlight long ago
60
179584
2882
uhvatile iz sunčeve svetlosti
odavno,
03:02
and stored in the form of carbon.
61
182490
2359
i uskladištile je u obliku ugljenika.
03:04
When we burn fossil fuels in power plants,
62
184873
2527
Kada sagorevamo fosilna goriva u termoelektranama,
03:07
we release this stored energy
63
187424
1843
mi oslobađamo tu uskladištenu energiju
03:09
to generate electricity.
64
189291
1695
za proizvodnju struje.
03:11
To generate electricity,
65
191708
1559
Za proizvodnju električne energije,
03:13
heat from burning fossil fuels is used to power turbines
66
193291
3642
toplota od sagorevanja fosilnih goriva
se koristi za napajanje turbina
03:16
that rotate magnets,
67
196957
1829
koje rotiraju magnete,
03:18
which, in turn, create magnetic field changes
68
198810
2607
koji zauzvrat stvaraju promene magnetnog polja
03:21
relative to a coil of wire,
69
201441
2225
povezanog sa kalemom provodnika,
03:23
causing electrons to be induced to flow in the wire.
70
203690
4244
zbog čega se elektroni indukuju u tok provodnika.
03:27
Modern civilization depends on our ability
71
207958
2716
Moderna civilizacija zavisi od naše spospbnosti
03:30
to keep powering that flow of electrons.
72
210698
3188
da napajamo taj tok elektrona.
03:33
Fortunately, we aren't limited to burning non-renewable fossil fuels
73
213910
3606
Srećom, nismo ograničeni
na sagorevanje neobnovljivih fosilnih goriva
03:37
to generate electricity.
74
217540
1975
da bismo proizveli struju.
03:39
Electrons can also be induced to flow
75
219539
2105
Elektroni se takođe mogu indukovati da teku
03:41
by direct interaction with light particles,
76
221668
3182
direktnom interakcijom sa svetlosnim česticama,
03:44
which is how a solar cell operates.
77
224874
1975
a ovako funkcionišu solarne ćelije.
Ostali obnovljivi izvori energije,
03:47
Other renewable energy sources,
78
227642
1730
03:49
such as wind, water,
79
229396
2041
kao što su vetar, voda, geotermalna i biogoriva
03:51
geothermal, and biofuels
80
231461
2445
03:53
can also be used to generate electricity.
81
233930
2458
se takođe mogu iskoristiti za proizvodnju eletrične energije.
Globalna potražnja za energijom je u porastu,
03:57
Global demand for energy is increasing,
82
237332
2538
03:59
but the planet has limited energy resources
83
239894
2145
ali planeta ima ograničene izvore energije
04:02
to access through a complex energy infrastructure.
84
242063
3312
na raspolaganju kroz složenu energetsku infrastrukturu.
04:05
As populations rise,
85
245399
1727
Kako populacija raste,
04:07
alongside rates of industrialization and development,
86
247150
2897
zajedno sa stopama industrijalizacije i razvoja,
04:10
our energy decisions grow more and more important.
87
250071
3292
naše energetske odluke postaju sve važnije.
04:13
Access to energy impacts health, education,
88
253387
3172
Raspolaganje energijom
utiče na zdravstvo, obrazovanje, političku moć i socio-ekonomski status.
04:16
political power, and socioeconomic status.
89
256583
3359
04:19
If we improve our energy efficiency,
90
259966
2382
Ako poboljšamo našu energetsku efikasnost,
04:22
we can use our natural resources more responsibly
91
262372
3021
možemo odgovornije koristiti prirodne resurse
04:25
and improve quality of life for everyone.
92
265417
2361
i poboljšati kvalitet života za sve.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7