A guide to the energy of the Earth - Joshua M. Sneideman

دليل الطاقة على كوكب الأرض - جوشوا م.سنيدمان

1,169,765 views

2014-06-30 ・ TED-Ed


New videos

A guide to the energy of the Earth - Joshua M. Sneideman

دليل الطاقة على كوكب الأرض - جوشوا م.سنيدمان

1,169,765 views ・ 2014-06-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Mohamed المدقّق: Omar Aljubbah
00:07
Energy is all around us,
0
7283
2308
الطاقة تحيط بنا،
00:09
a physical quantity that follows precise natural laws.
1
9615
4394
وهي كمية فيزيائية تتبع قوانين الطبيعة الدقيقة.
00:14
Our universe has a finite amount of it;
2
14033
2446
يحتوي عالمنا على كمية محددة منها
00:16
it's neither created nor destroyed
3
16503
2172
فهي لا تُخلَق ولا تُفنى
00:18
but can take different forms,
4
18699
1476
ولكنها تأخذ أشكالًا متعددة،
00:20
such as kinetic or potential energy,
5
20199
2328
مثل الطاقة الساكنة أو طاقة الحركية،
00:22
with different properties and formulas to remember.
6
22551
3147
بعدة خصائص وصيغ مختلفة.
00:25
For instance,
7
25722
1369
فمثلًا،
00:27
an LED desk lamp's 6 Watt bulb
8
27115
2486
يحول مصباح LED مكتبي ذو لمبة قدرتها 6 واط
00:29
transfers 6 Joules of light energy per second.
9
29625
3061
6 جول من الطاقة الضوئية في الثانية.
00:33
But let's jump back up into space
10
33568
1972
لكن لنعُد إلى الفضاء
00:35
to look at our planet, its systems, and their energy flow.
11
35564
3566
للنظر إلى كوكبنا وإلى أنظمته وتدفق الطاقة به.
00:39
Earth's physical systems include
12
39917
1797
النظام الفيزيائي الأرضي يتضمن
00:41
the atmosphere, hydrosphere,
13
41738
2478
الغلاف الجوي، والغلاف المائي
00:44
lithosphere, and biosphere.
14
44240
2519
القشرة الأرضية، والغلاف الحيوي.
00:46
Energy moves in and out of these systems,
15
46783
2771
تتحرك الطاقة من وإلى هذه الأنظمة،
00:49
and during any energy transfer between them,
16
49578
2764
وخلال أي عملية نقل للطاقة بينهم،
00:52
some is lost to the surroundings,
17
52366
2393
يُفقَد بعضها في الوسط المحيط
00:54
as heat, light, sound,
18
54783
2425
كحرارة أو ضوء أو صوت
00:57
vibration, or movement.
19
57232
1953
أو اهتزاز أو حركة.
00:59
Our planet's energy comes from internal and external sources.
20
59783
3619
تأتي طاقة كوكبنا من مصادر داخلية وخارجية.
01:03
Geothermal energy from radioactive isotopes
21
63426
3228
تأتي طاقة باطن الأرض الحرارية من النظائر المشعة
01:06
and rotational energy from the spinning of the Earth
22
66678
3081
والطاقة الدورانية من دوران الأرض
01:09
are internal sources of energy,
23
69783
2043
كلاهما مصادر طاقة داخلية،
01:11
while the Sun is the major external source,
24
71850
3022
بينما الشمس هي المصدر الأساسي الخارجي،
01:14
driving certain systems, like our weather and climate.
25
74896
3312
فهي تتحكم بنظم معينة، كالطقس والمناخ
01:18
Sunlight warms the surface and atmosphere in varying amounts,
26
78232
3731
تقوم أشعة الشمس بتدفئة السطح والغلاف الجوي بنسب مختلفة،
01:21
and this causes convection,
27
81987
1688
وهذا يسبب حملاً حرارياً،
01:23
producing winds and influencing ocean currents.
28
83699
2671
ينتج عنه الرياح ويؤثر على التيارات البحرية في المحيطات.
01:27
Infrared radiation, radiating out from the warmed surface of the Earth,
29
87307
4535
الأشعة تحت الحمراء، التي تشعها الأسطح الساخنة على الأرض،
01:31
gets trapped by greenhouse gases and further affects the energy flow.
30
91866
4146
يتم حبسها من قِبَل بعض الغازات والتي تؤثر أيضًا على سريان الطاقة.
01:36
The Sun is also the major source of energy for organisms.
31
96933
3548
تعتبر الشمس مصدر الطاقة الرئيسي للكائنات الحية أيضًا.
01:40
Plants, algae, and cyanobacteria
32
100505
2394
النباتات والطحالب والبكتيريا الخضراء
01:42
use sunlight to produce organic matter
33
102923
2587
تستخدم أشعة الشمس لتنتج المواد العضوية
01:45
from carbon dioxide and water,
34
105534
2578
من ثاني أكسيد الكربون والماء،
01:48
powering the biosphere's food chains.
35
108136
2602
مدعمة السلاسل الغذائية للطبقة الحيوية.
01:50
We release this food energy using chemical reactions,
36
110762
3689
نحن نطلق طاقة الطعام هذه عن طريق تفاعلات كيميائية،
01:54
like combustion and respiration.
37
114475
2451
كالاحتراق والتنفس.
01:56
At each level in a food chain, some energy is stored
38
116950
3392
في كل مرحلة من السلسلة الغذائية، يتم تخزين بعض الطاقة
02:00
in newly made chemical structures,
39
120366
2058
في بُنى كيميائية جديدة،
02:02
but most is lost to the surroundings,
40
122448
2349
لكن المعظم يفقد في الوسط المحيط،
02:04
as heat, like your body heat,
41
124821
2019
على هيئة حرارة، مثل حرارة جسمك،
02:06
released by your digestion of food.
42
126864
2311
ناتجة عن هضمك للطعام.
02:09
Now, as plants are eaten by primary consumers,
43
129199
3225
بما أن النباتات تؤكل من قبل المستهلكين الأوليين،
02:12
only about 10% of their total energy is passed on to the next level.
44
132448
4343
10% فقط من طاقتهم الكلية تنتقل للمرحلة التالية.
02:17
Since energy can only flow in one direction in a food chain,
45
137440
3902
بما أن الطاقة تتدفق في اتجاه واحد فقط في السلسلة الغذائية،
02:21
from producers on to consumers and decomposers,
46
141366
2975
من المنتجين إلى المستهلكين والمحللات،
02:24
an organism that eats lower on the food chain,
47
144365
2286
الكائنات الحية التي تأكل أقل في السلسلة الغذائية،
02:26
is more efficient than one higher up.
48
146675
2339
أكثر فعالية من الأعلى منها.
02:29
So eating producers is the most efficient level
49
149765
2516
لذلك أكل الكائنات المُنتجة هي المرحلة الأكثر فعالية
02:32
at which an animal can get its energy,
50
152305
2454
التي يمكن أن يحصل منها حيوان على الطاقة
02:34
but without continual input of energy to those producers,
51
154783
3894
ولكن من دون الإمدادِ المستمر من الطاقة لهؤلاء المُنتجين
02:38
mostly from sunlight,
52
158701
1411
والتي أغلبها من أشعة الشمس،
02:40
life on Earth as we know it would cease to exist.
53
160136
3288
الحياة على الأرض كما نعرفها ستزول.
02:43
We humans, of course, spend our energy doing a lot of things besides eating.
54
163448
3976
بالنسبة لنا كبشر -بالطبع- نستهلك طاقتنا في فعل العديد من الأشياء بجانب الأكل.
02:47
We travel, we build, we power all sorts of technology.
55
167448
4410
نسافر، ونبني، ونُزود بجميع أنواع التكنولوجيا بالطاقة
02:51
To do all this,
56
171882
1224
لنقوم بكل هذا،
02:53
we use sources like fossil fuels:
57
173130
1803
نستخدم مصادراً كالوقود الحفري:
02:54
coal, oil, and natural gas,
58
174957
2851
الفحم، والزيت، والغاز الطبيعي،
02:57
which contain energy
59
177832
1728
والتي تحتوي طاقة
02:59
that plants captured from sunlight long ago
60
179584
2882
جمعتها النباتات من أشعة الشمس منذ القدم
03:02
and stored in the form of carbon.
61
182490
2359
وخُزنَت على هيئة مشتقات كاربونية.
03:04
When we burn fossil fuels in power plants,
62
184873
2527
فعندما نحرق الوقود الحفري في محطات توليد الطاقة
03:07
we release this stored energy
63
187424
1843
نُحرر تلك الطاقة المُخزنة
03:09
to generate electricity.
64
189291
1695
لنولد كهرباء.
03:11
To generate electricity,
65
191708
1559
لنولد الكهرباء،
03:13
heat from burning fossil fuels is used to power turbines
66
193291
3642
الحرارة الناتجة من حرق الوقود الحفري تستخدم لتشغيل تربينات
03:16
that rotate magnets,
67
196957
1829
واللاتي تُدَوِر مغناطيس (مغانط)،
03:18
which, in turn, create magnetic field changes
68
198810
2607
والذي -بدوره- يولد مجالاً مغناطيسياً متغيراً
03:21
relative to a coil of wire,
69
201441
2225
بالنسبة إلى ملف من الأسلاك،
03:23
causing electrons to be induced to flow in the wire.
70
203690
4244
مما يحثّ الإلكترونات على الانسياب في السلك.
03:27
Modern civilization depends on our ability
71
207958
2716
تعتمد الحضارة المتقدمة على قدراتنا
03:30
to keep powering that flow of electrons.
72
210698
3188
لإبقاء تلك الالكترونات تسري.
03:33
Fortunately, we aren't limited to burning non-renewable fossil fuels
73
213910
3606
ولحسن الحظ، فنحن لسنا مُقيدون بحرق الوقود الحفري غير المتجدد
03:37
to generate electricity.
74
217540
1975
لتوليد الكهرباء.
03:39
Electrons can also be induced to flow
75
219539
2105
فيمكن حث الالكترونات على السريان
03:41
by direct interaction with light particles,
76
221668
3182
بالتفاعل المباشر مع جسيمات الضوء،
03:44
which is how a solar cell operates.
77
224874
1975
وهي طريقة عمل الخلايا الشمسية.
03:47
Other renewable energy sources,
78
227642
1730
مصادر الطاقة المتجددة الأخرى،
03:49
such as wind, water,
79
229396
2041
كالرياح والمياه
03:51
geothermal, and biofuels
80
231461
2445
طاقة باطن الأرض، والوقود العضوي
03:53
can also be used to generate electricity.
81
233930
2458
يمكن أن يستخدموا لتوليد الكهرباء.
03:57
Global demand for energy is increasing,
82
237332
2538
الطلب العالمي للطاقة يتزايد،
03:59
but the planet has limited energy resources
83
239894
2145
ولكن الكوكب به مصادر طاقة محدودة
04:02
to access through a complex energy infrastructure.
84
242063
3312
للحصول عليها عن طريق بنية تحتية معقدة.
04:05
As populations rise,
85
245399
1727
وبتزايد عدد السكان،
04:07
alongside rates of industrialization and development,
86
247150
2897
إلى جانب معدلات التطور والتحول الصناعي،
04:10
our energy decisions grow more and more important.
87
250071
3292
يصبح الحديث عن الطاقة أكثر أهمية.
04:13
Access to energy impacts health, education,
88
253387
3172
الوصول إلى الطاقة يؤثر على الصحة، والتعليم،
04:16
political power, and socioeconomic status.
89
256583
3359
القوى السياسية، والوضع الاقتصادي المجتمعي.
04:19
If we improve our energy efficiency,
90
259966
2382
إن طورنا كفاءة حصولنا على الطاقة،
04:22
we can use our natural resources more responsibly
91
262372
3021
فيمكننا استخدام مصادرنا الطبيعية أفضل
04:25
and improve quality of life for everyone.
92
265417
2361
وتحسين جودة المعيشة للجميع.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7