A guide to the energy of the Earth - Joshua M. Sneideman

1,209,072 views ・ 2014-06-30

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Hosseini Reviewer: soheila Jafari
00:07
Energy is all around us,
0
7283
2308
انرژی در همه جا هست،
00:09
a physical quantity that follows precise natural laws.
1
9615
4394
کمیتی فیزیکی که از قوانین طبیعت پیروی می کند.
00:14
Our universe has a finite amount of it;
2
14033
2446
جهان ما دارای مقدار محدودی انرژی است،
00:16
it's neither created nor destroyed
3
16503
2172
نه بوجود می آید و نه از بین می‌رود
00:18
but can take different forms,
4
18699
1476
اما شکل‌های مختلفی دارد،
00:20
such as kinetic or potential energy,
5
20199
2328
مانند انرژی جنبشی و پتانسیل،
00:22
with different properties and formulas to remember.
6
22551
3147
که هرکدام خواص و فرمول‌های متفاوتی دارند.
00:25
For instance,
7
25722
1369
به عنوان مثال،
00:27
an LED desk lamp's 6 Watt bulb
8
27115
2486
یک لامپ ۶ وات چراغ رومیزی
00:29
transfers 6 Joules of light energy per second.
9
29625
3061
۶ ژول از انرژی نور را در هر ثانیه منتقل می سازد.
00:33
But let's jump back up into space
10
33568
1972
اما اجازه دهید به فضای خارج از جو برویم
00:35
to look at our planet, its systems, and their energy flow.
11
35564
3566
تا به سیاره‌مان، به سیستم‌های آن و به جریان انرژی نگاهی بیندازیم.
00:39
Earth's physical systems include
12
39917
1797
سیستم‌های فیزیکی زمین شامل
00:41
the atmosphere, hydrosphere,
13
41738
2478
جو، آب کره (بخش آبی زمین)،
00:44
lithosphere, and biosphere.
14
44240
2519
سنگ کره (بخش خشکی) و زیست کره (بخش قابل زندگی)
00:46
Energy moves in and out of these systems,
15
46783
2771
انرژی به داخل و خارج از این سیستم‌ها در حال حرکت است،
00:49
and during any energy transfer between them,
16
49578
2764
و در حین انتقال انرژی میان آنها،
00:52
some is lost to the surroundings,
17
52366
2393
بخشی از انرژی در محیط اطراف از بین می‌رود،
00:54
as heat, light, sound,
18
54783
2425
مثل گرما، نور، صدا،
00:57
vibration, or movement.
19
57232
1953
لرزش، یا حرکت.
00:59
Our planet's energy comes from internal and external sources.
20
59783
3619
انرژی سیاره ما از منابع درونی و بیرونی تأمین می‌شود.
01:03
Geothermal energy from radioactive isotopes
21
63426
3228
انرژی زمین گرمایی از ایزوتوپ‌های رادیواکتیو
01:06
and rotational energy from the spinning of the Earth
22
66678
3081
و انرژی دورانی از گردش زمین به دور خودش
01:09
are internal sources of energy,
23
69783
2043
نمونه‌هایی از منابع درونی هستند،
01:11
while the Sun is the major external source,
24
71850
3022
در حالیکه خورشید مهم‌ترین منبع خارجی است،
01:14
driving certain systems, like our weather and climate.
25
74896
3312
که محرک سیستم‌های مشخصی، مثل آب و هوا و شرایط اقلیمی است.
01:18
Sunlight warms the surface and atmosphere in varying amounts,
26
78232
3731
نور خورشید سطح زمین و جو را به صورت متفاوتی گرم می‌کند،
01:21
and this causes convection,
27
81987
1688
و این سبب جابجایی گرمایی می‌شود،
01:23
producing winds and influencing ocean currents.
28
83699
2671
در نتیجه بادها و موج‌های دریایی ایجاد می‌شوند.
01:27
Infrared radiation, radiating out from the warmed surface of the Earth,
29
87307
4535
پرتوی مادون قرمز، از سطح گرم زمین بازتاب شده،
01:31
gets trapped by greenhouse gases and further affects the energy flow.
30
91866
4146
و در فضای گازهای گلخانه‌ای به دام می‌افتد که بیشتر بر جریان انرژی اثر گذار است.
01:36
The Sun is also the major source of energy for organisms.
31
96933
3548
خورشید مهم‌ترین منبع انرژی برای موجودات زنده است.
01:40
Plants, algae, and cyanobacteria
32
100505
2394
گیاهان، جلبک‌ها و سیانوباکتری‌ها
01:42
use sunlight to produce organic matter
33
102923
2587
برای تولید مواد عالی از خورشید،
01:45
from carbon dioxide and water,
34
105534
2578
از دی اکسید کربن و از آب استفاده می‌کنند،
01:48
powering the biosphere's food chains.
35
108136
2602
تا زنجیره غذایی موجودات زنده را تأمین کنند.
01:50
We release this food energy using chemical reactions,
36
110762
3689
ما نیز انرژی این غذا را با واکنش‌های شیمیایی آزاد می‌کنیم،
01:54
like combustion and respiration.
37
114475
2451
مثل احتراق و تنفس.
01:56
At each level in a food chain, some energy is stored
38
116950
3392
در هر مرحله‌ای از زنجیره غذایی، بخشی از انرژی
02:00
in newly made chemical structures,
39
120366
2058
به شکل مواد شیمیایی جدید ذخیره می‌شوند،
02:02
but most is lost to the surroundings,
40
122448
2349
اما بیشتر آنها در محیط تلف می‌شوند،
02:04
as heat, like your body heat,
41
124821
2019
مثل گرما، گرمای بدن شما،
02:06
released by your digestion of food.
42
126864
2311
که با هضم غذا آزاد می‌شود.
02:09
Now, as plants are eaten by primary consumers,
43
129199
3225
حال، همانطور که مصرف کننده‌های اولیه گیاهان را می‌خورند،
02:12
only about 10% of their total energy is passed on to the next level.
44
132448
4343
تنها ۱۰ درصد از کل انرژی آنها به سطح بعدی منتقل می‌شود.
02:17
Since energy can only flow in one direction in a food chain,
45
137440
3902
از آنجا که انرژی فقط در یک جهت در زنجیره غذایی می‌تواند جریان یابد،
02:21
from producers on to consumers and decomposers,
46
141366
2975
یعنی از تولید کننده به مصرف کننده و تجزیه کننده،
02:24
an organism that eats lower on the food chain,
47
144365
2286
موجودی که در سطوح اولیه زنجیره غذایی قرار دارد،
02:26
is more efficient than one higher up.
48
146675
2339
بازده بیشتری را نسبت به سطوح بالاتر دارد.
02:29
So eating producers is the most efficient level
49
149765
2516
بنابراین تولید کننده‌ها کارآمدترین عضو زنجیره هستند
02:32
at which an animal can get its energy,
50
152305
2454
تا حیوانی بتواند انرژی بیشتری از آنها دریافت کند،
02:34
but without continual input of energy to those producers,
51
154783
3894
اما وارد نشدن انرژی برای تولید کنندگان،
02:38
mostly from sunlight,
52
158701
1411
که بیشتر آن از خورشید است،
02:40
life on Earth as we know it would cease to exist.
53
160136
3288
سبب نابودی زندگی در زمین می‌شود.
02:43
We humans, of course, spend our energy doing a lot of things besides eating.
54
163448
3976
ما انسانها در خیلی از کارها علاوه بر خوردن انرژی مصرف می‌کنیم.
02:47
We travel, we build, we power all sorts of technology.
55
167448
4410
سفر می رویم، می سازیم، بسیاری از فناوری‌ها را راه می‌اندازیم.
02:51
To do all this,
56
171882
1224
برای همه اینها،
02:53
we use sources like fossil fuels:
57
173130
1803
بیشتر از سوخت فسیلی استفاده می‌کنیم
02:54
coal, oil, and natural gas,
58
174957
2851
زغال سنگ، نفت و گاز طبیعی،
02:57
which contain energy
59
177832
1728
که حاوی انرژی هستند
02:59
that plants captured from sunlight long ago
60
179584
2882
که گیاهان در زمان‌های دور آنها را از خورشید گرفتند
03:02
and stored in the form of carbon.
61
182490
2359
و به شکل کربن ذخیره کردند.
03:04
When we burn fossil fuels in power plants,
62
184873
2527
وقتی ما سوخت فسیلی را در نیروگاه‌ها می‌سوزانیم
03:07
we release this stored energy
63
187424
1843
انرژی ذخیره شده آزاد می‌شود
03:09
to generate electricity.
64
189291
1695
و الکتریسیته تولید می‌کند.
03:11
To generate electricity,
65
191708
1559
برای تولید برق،
03:13
heat from burning fossil fuels is used to power turbines
66
193291
3642
حرارت ناشی از سوخت در راه اندازی توربین قدرت بکار رفته
03:16
that rotate magnets,
67
196957
1829
و مگنت‌ها را می‌چرخاند،
03:18
which, in turn, create magnetic field changes
68
198810
2607
در نتیجه میدان مغناطیسی نسبت به
03:21
relative to a coil of wire,
69
201441
2225
سیم‌پیچ‌ها تغییر می کند
03:23
causing electrons to be induced to flow in the wire.
70
203690
4244
تا سبب القای جریان الکترونی در سیم شوند.
03:27
Modern civilization depends on our ability
71
207958
2716
تمدن مدرن به توانایی ما
03:30
to keep powering that flow of electrons.
72
210698
3188
در برقراری جریان الکتریسیته وابسته است.
03:33
Fortunately, we aren't limited to burning non-renewable fossil fuels
73
213910
3606
خوشبختانه، ما محدود به سوزاندن سوخت های تجدید ناپذیر
03:37
to generate electricity.
74
217540
1975
برای تولید برق نیستیم.
03:39
Electrons can also be induced to flow
75
219539
2105
القای الکترون‌ها برای جریان
03:41
by direct interaction with light particles,
76
221668
3182
مستقیماً با برهم‌کنش با نور ممکن است،
03:44
which is how a solar cell operates.
77
224874
1975
روشی که سلول‌های خورشیدی انجام می‌دهند.
03:47
Other renewable energy sources,
78
227642
1730
سایر منابع تجدید پذیر انرژی،
03:49
such as wind, water,
79
229396
2041
مثل باد، آب،
03:51
geothermal, and biofuels
80
231461
2445
زمین گرمایی، سوخت زیستی
03:53
can also be used to generate electricity.
81
233930
2458
می توانند در جهت تولید برق استفاده شوند.
03:57
Global demand for energy is increasing,
82
237332
2538
تقاضای جهانی برای انرژی در حال افزایش است،
03:59
but the planet has limited energy resources
83
239894
2145
اما زمین منابع محدودی دارد
04:02
to access through a complex energy infrastructure.
84
242063
3312
که باید زیرساخت‌های پیچیده‌ای را برای دسترسی به آنها داشته باشد.
04:05
As populations rise,
85
245399
1727
با افزایش جمعیت،
04:07
alongside rates of industrialization and development,
86
247150
2897
به همراه رشد توسعه و صنعت،
04:10
our energy decisions grow more and more important.
87
250071
3292
تصمیمات مربوط به انرژی بسیار اهمیت می‌یابند.
04:13
Access to energy impacts health, education,
88
253387
3172
دسترسی به انرژی بر سلامت، آموزش،
04:16
political power, and socioeconomic status.
89
256583
3359
سیاست و شرایط اجتماعی اقتصادی مؤثر است.
04:19
If we improve our energy efficiency,
90
259966
2382
اگر ما بازده انرژی را افزایش دهیم،
04:22
we can use our natural resources more responsibly
91
262372
3021
می توانیم با احتیاط بیشتری منابع طبیعی را مصرف کنیم
04:25
and improve quality of life for everyone.
92
265417
2361
و کیفیت زندگی را برای همه بهبود ببخشیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7