A guide to the energy of the Earth - Joshua M. Sneideman

Una guía de la energía de la Tierra - Joshua M. Sneideman

1,169,765 views

2014-06-30 ・ TED-Ed


New videos

A guide to the energy of the Earth - Joshua M. Sneideman

Una guía de la energía de la Tierra - Joshua M. Sneideman

1,169,765 views ・ 2014-06-30

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:07
Energy is all around us,
0
7283
2308
La energía nos rodea,
00:09
a physical quantity that follows precise natural laws.
1
9615
4394
una cantidad física que sigue leyes naturales precisas.
00:14
Our universe has a finite amount of it;
2
14033
2446
Nuestro universo tiene una cantidad finita de ella;
00:16
it's neither created nor destroyed
3
16503
2172
ni se crea ni se destruye
00:18
but can take different forms,
4
18699
1476
pero puede tomar diferentes formas,
00:20
such as kinetic or potential energy,
5
20199
2328
tales como energía cinética o potencial,
00:22
with different properties and formulas to remember.
6
22551
3147
con diferentes propiedades y fórmulas para recordar.
00:25
For instance,
7
25722
1369
Por ejemplo,
00:27
an LED desk lamp's 6 Watt bulb
8
27115
2486
el bombillo LED de 6 vatios de una lámpara de escritorio
00:29
transfers 6 Joules of light energy per second.
9
29625
3061
transfiere 6 julios de energía lumínica por segundo.
00:33
But let's jump back up into space
10
33568
1972
Pero saltemos al espacio
00:35
to look at our planet, its systems, and their energy flow.
11
35564
3566
para mirar nuestro planeta, sus sistemas y su flujo de energía.
00:39
Earth's physical systems include
12
39917
1797
Los sistemas físicos de la Tierra incluyen
00:41
the atmosphere, hydrosphere,
13
41738
2478
la atmósfera,
la hidrosfera,
00:44
lithosphere, and biosphere.
14
44240
2519
la litosfera,
y la biosfera.
00:46
Energy moves in and out of these systems,
15
46783
2771
La energía se mueve dentro y fuera de estos sistemas,
00:49
and during any energy transfer between them,
16
49578
2764
y durante cualquier transferencia de energía entre ellos,
00:52
some is lost to the surroundings,
17
52366
2393
parte se pierde al entorno,
00:54
as heat, light, sound,
18
54783
2425
en forma de calor, luz, sonido, vibración o movimiento.
00:57
vibration, or movement.
19
57232
1953
00:59
Our planet's energy comes from internal and external sources.
20
59783
3619
La energía de nuestro planeta proviene de
fuentes internas y externas;
01:03
Geothermal energy from radioactive isotopes
21
63426
3228
la energía geotérmica de los isótopos radiactivos
01:06
and rotational energy from the spinning of the Earth
22
66678
3081
y la energía de rotación por el giro de la Tierra
01:09
are internal sources of energy,
23
69783
2043
son fuentes internas de energía,
01:11
while the Sun is the major external source,
24
71850
3022
mientras que el Sol es la fuente externa más importante,
01:14
driving certain systems, like our weather and climate.
25
74896
3312
que gobierna ciertos sistemas,
como nuestro tiempo y clima.
01:18
Sunlight warms the surface and atmosphere in varying amounts,
26
78232
3731
La luz del sol calienta la superficie y la atmósfera
en cantidades variables,
01:21
and this causes convection,
27
81987
1688
y esto causa convección,
01:23
producing winds and influencing ocean currents.
28
83699
2671
produciendo vientos e influenciando las corrientes oceánicas.
La radiación infrarroja, que se irradia
01:27
Infrared radiation, radiating out from the warmed surface of the Earth,
29
87307
4535
desde la superficie calentada de la Tierra,
01:31
gets trapped by greenhouse gases and further affects the energy flow.
30
91866
4146
queda atrapada por los gases invernadero
y afecta aún más el flujo de la energía.
01:36
The Sun is also the major source of energy for organisms.
31
96933
3548
El Sol es también la principal fuente de energía
para los organismos.
01:40
Plants, algae, and cyanobacteria
32
100505
2394
Las plantas, algas y cianobacterias
01:42
use sunlight to produce organic matter
33
102923
2587
utilizan la luz solar para producir materia orgánica
01:45
from carbon dioxide and water,
34
105534
2578
a partir de dióxido de carbono y agua,
01:48
powering the biosphere's food chains.
35
108136
2602
alimentando las cadenas alimenticias de la biosfera.
01:50
We release this food energy using chemical reactions,
36
110762
3689
Liberamos esta energía alimentaria
utilizando reacciones químicas,
01:54
like combustion and respiration.
37
114475
2451
como la combustión y la respiración.
01:56
At each level in a food chain, some energy is stored
38
116950
3392
En cada nivel de la cadena alimentaria,
algo de energía se almacena
02:00
in newly made chemical structures,
39
120366
2058
en las estructuras químicas recién hechas,
02:02
but most is lost to the surroundings,
40
122448
2349
pero la mayor parte se pierde en el entorno,
02:04
as heat, like your body heat,
41
124821
2019
en forma de calor, como el calor de tu cuerpo,
02:06
released by your digestion of food.
42
126864
2311
liberado por la digestión de los alimentos.
02:09
Now, as plants are eaten by primary consumers,
43
129199
3225
Ahora, como los consumidores primarios se comen las plantas
02:12
only about 10% of their total energy is passed on to the next level.
44
132448
4343
solo alrededor del 10 % de su energía total
se pasa al siguiente nivel.
02:17
Since energy can only flow in one direction in a food chain,
45
137440
3902
Dado que la energía solo puede fluir en una dirección
en una cadena alimentaria,
02:21
from producers on to consumers and decomposers,
46
141366
2975
desde los productores a los consumidores y descomponedores,
02:24
an organism that eats lower on the food chain,
47
144365
2286
un organismo que come más abajo en la cadena alimentaria,
02:26
is more efficient than one higher up.
48
146675
2339
es más eficiente que uno más arriba.
02:29
So eating producers is the most efficient level
49
149765
2516
Así que comerse los productores es el nivel más eficiente
02:32
at which an animal can get its energy,
50
152305
2454
en la que un animal puede obtener su energía,
02:34
but without continual input of energy to those producers,
51
154783
3894
pero sin la aportación continua de energía
a los productores,
02:38
mostly from sunlight,
52
158701
1411
sobre todo de luz solar,
02:40
life on Earth as we know it would cease to exist.
53
160136
3288
la vida en la Tierra tal como la conocemos
dejaría de existir.
02:43
We humans, of course, spend our energy doing a lot of things besides eating.
54
163448
3976
Nosotros, los humanos, por supuesto, gastamos nuestra energía
haciendo un montón de cosas, además de comer.
02:47
We travel, we build, we power all sorts of technology.
55
167448
4410
Viajamos, construimos, usamos energía en todo tipo de tecnología.
02:51
To do all this,
56
171882
1224
Para hacer todo esto,
02:53
we use sources like fossil fuels:
57
173130
1803
utilizamos fuentes como los combustibles fósiles:
02:54
coal, oil, and natural gas,
58
174957
2851
carbón, petróleo y gas natural,
02:57
which contain energy
59
177832
1728
que contienen energía
02:59
that plants captured from sunlight long ago
60
179584
2882
que las plantas capturaron de la luz solar
hace mucho tiempo
03:02
and stored in the form of carbon.
61
182490
2359
y que se almacenó en forma de carbono.
03:04
When we burn fossil fuels in power plants,
62
184873
2527
Cuando quemamos combustibles fósiles en las centrales eléctricas,
03:07
we release this stored energy
63
187424
1843
liberamos esa energía almacenada
03:09
to generate electricity.
64
189291
1695
para generar electricidad.
03:11
To generate electricity,
65
191708
1559
Para generar electricidad,
03:13
heat from burning fossil fuels is used to power turbines
66
193291
3642
el calor de la quema de combustibles fósiles
se utiliza para mover turbinas
03:16
that rotate magnets,
67
196957
1829
que giran imanes,
03:18
which, in turn, create magnetic field changes
68
198810
2607
lo cual, a su vez, crea campos magnéticos cambiantes
03:21
relative to a coil of wire,
69
201441
2225
con respecto a una bobina de alambre,
03:23
causing electrons to be induced to flow in the wire.
70
203690
4244
causando que los electrones sean inducidos a fluir en el alambre.
03:27
Modern civilization depends on our ability
71
207958
2716
La civilización moderna depende de nuestra capacidad
03:30
to keep powering that flow of electrons.
72
210698
3188
para mantener la alimentación de ese flujo de electrones.
03:33
Fortunately, we aren't limited to burning non-renewable fossil fuels
73
213910
3606
Afortunadamente, no estamos limitados
a la quema de combustibles fósiles no renovables
03:37
to generate electricity.
74
217540
1975
para generar electricidad.
03:39
Electrons can also be induced to flow
75
219539
2105
Los electrones también pueden ser inducidos a fluir
03:41
by direct interaction with light particles,
76
221668
3182
por la interacción directa con las partículas de luz,
03:44
which is how a solar cell operates.
77
224874
1975
que es cómo funciona una celda solar.
Otras fuentes de energía renovables,
03:47
Other renewable energy sources,
78
227642
1730
03:49
such as wind, water,
79
229396
2041
tales como el viento, el agua, la energía geotérmica y los biocombustibles
03:51
geothermal, and biofuels
80
231461
2445
03:53
can also be used to generate electricity.
81
233930
2458
también pueden ser utilizados para generar electricidad.
La demanda mundial de energía está aumentando,
03:57
Global demand for energy is increasing,
82
237332
2538
03:59
but the planet has limited energy resources
83
239894
2145
pero el planeta tiene recursos limitados de energía
04:02
to access through a complex energy infrastructure.
84
242063
3312
para acceder a través de una compleja infraestructura de energía.
04:05
As populations rise,
85
245399
1727
Como la población aumenta,
04:07
alongside rates of industrialization and development,
86
247150
2897
junto con las tasas de industrialización y desarrollo,
04:10
our energy decisions grow more and more important.
87
250071
3292
nuestras decisiones energéticas crecen más y más importantemente.
04:13
Access to energy impacts health, education,
88
253387
3172
El acceso a la energía
impacta en la salud, la educación, el poder político y la situación socioeconómica.
04:16
political power, and socioeconomic status.
89
256583
3359
04:19
If we improve our energy efficiency,
90
259966
2382
Si queremos mejorar nuestra eficiencia energética,
04:22
we can use our natural resources more responsibly
91
262372
3021
podemos utilizar nuestros recursos naturales de manera más responsable
04:25
and improve quality of life for everyone.
92
265417
2361
y mejorar la calidad de vida para todos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7