Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

436,956 views ・ 2013-08-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:06
Using the word Shakespeare
0
6188
915
Korišćenje reči „Šekspir“ u bilo kojoj učionici u 21. veku
00:07
within any classroom in the 21st century
1
7103
2141
00:09
has become almost as dangerous for teachers
2
9244
1878
postalo je podjednako opasno za nastavnike kao i stavljanje balona u toster.
00:11
as putting balloons in a toaster.
3
11122
2220
00:13
After uttering this simple word,
4
13342
1548
Nakon što izgovori ovu jednostavnu reč,
00:14
the common teacher is met with a mass of groans,
5
14890
2420
prosečan nastavnik nailazi na mnoštvo uzdaha, jauka, dotučenih izraza lica
00:17
moans,
6
17310
864
00:18
devastated looks,
7
18174
1036
00:19
and the occasional chair tossed in his or her direction.
8
19210
2729
i poneke stolice bačene ka njemu.
00:21
But Shakespearean works are not boring,
9
21939
1773
Međutim, Šekspirova dela nisu dosadni, zbunjujući,
00:23
confusing,
10
23712
640
00:24
long and painful plays written more than 400 years ago.
11
24352
3339
dugi i mučni pozorišni komadi napisani pre više od 400 godina.
00:27
They're adventures relating to the extremities
12
27691
1848
Oni su avanture o krajnostima ljudske prirode:
00:29
of human nature:
13
29539
1149
00:30
love,
14
30688
666
ljubavi, mržnji,
00:31
hate,
15
31354
846
00:32
jealousy,
16
32200
736
00:32
zealous ambition,
17
32936
1169
ljubomori, predanoj ambiciji,
00:34
fear,
18
34105
1475
strahu, nepoverenju,
00:35
mistrust,
19
35580
395
00:35
deception,
20
35975
965
00:36
and murder.
21
36940
992
obmani i ubistvu.
00:37
We owe much of our own language to his invention.
22
37932
2694
Puno toga u engleskom jeziku dugujemo njegovim tvorevinama.
00:40
He invented over 2,000 words
23
40626
1439
Skovao je preko 2 000 reči za svoje pozorišne komade,
00:42
for use in his plays,
24
42065
1203
00:43
which still remain in the Oxford English Dictionary.
25
43268
2506
koje su i dalje u Oksfordskom rečniku engleskog jezika.
00:45
Words like "countless"
26
45774
1860
Reči poput „bezbrojan“ i „atentat“,
00:47
and "assassination"
27
47634
1276
00:48
as well as phrases like
28
48910
1154
kao i izrazi:
00:50
"one fell swoop,"
29
50064
1254
„ubiti dve muve jednim udarcem“
00:51
"foul play,"
30
51318
1138
„nepoštena igra“
00:52
and even "to be in a pickle"
31
52456
1550
i čak „naći se u nebranom grožđu“
00:54
all originated from William's brilliant brain.
32
54006
2376
plod su Šekspirovog genijalnog uma.
00:56
And there are many echoes
33
56382
787
Postoje i mnogi odjeci Šekspirovog romantičnog jezika, takođe.
00:57
of Shakespeare's romantic language too.
34
57169
2125
00:59
If you read <em>Romeo and Juliet</em>,
35
59294
1418
Ako čitate „Romea i Juliju“, naići ćete na ovakve rečenice:
01:00
you'll come across sentences like,
36
60712
1428
01:02
"She doth teach the torches to burn bright,"
37
62140
2908
„Ona buktinju uči da pojača plamen“,
01:05
and, "So shows a snowy dove trooping with crows."
38
65048
3973
i „Ona je kao golubica snežna u jatu vrana.“
01:09
Both are quite clever metaphors,
39
69021
1377
Ovo su domišljate metafore
01:10
suggesting that Juliet is both exceptionally beautiful
40
70398
2248
koje sugerišu da je Julija ne samo izuzetno lepa,
01:12
and far moreso than anyone else.
41
72646
2423
već neuporedivo lepša od bilo koje devojke.
01:15
"For thou art as glorious to this night,
42
75069
1953
„Jer ti si veličanstvena u ovoj noći
01:17
being o'er my head,
43
77022
1251
nad mojom glavom
01:18
as is a winged messenger of heaven,"
44
78273
2342
kao i krilati izaslanik raja“
01:20
is a simile suggesting angelic qualities
45
80615
1757
poređenje je koje nagoveštava anđeoske karakteristike dotične dame.
01:22
of the lady in question.
46
82372
1497
01:23
This is not too different from today's comments like,
47
83869
2608
Ovo nije puno drugačije od modernih komentara kao što su:
01:26
"Hey, beautiful!"
48
86477
1123
„Hej, lepotice!“
01:27
and, "You're the hottest girl in the room."
49
87600
2423
i „Ti si najprivlačnija devojka u sobi.“
01:30
Shakespeare also uses
50
90638
1200
Šekspir takođe koristi nešto komplikovanije metafore
01:31
slightly more complex metaphors
51
91838
1581
01:33
to describe the intentions of a mischievous man.
52
93419
2530
da opiše namere vragolastog muškarca.
01:35
For instance,
53
95949
1093
Na primer:
01:37
"This holy shrine, the gentle sin is this: My lips,
54
97042
3530
„Ovo sveto mesto, ovaj mali greh je ovo:
moje usne, dva postiđena hodočasnika,
01:40
two blushing pilgrims,
55
100572
1128
01:41
ready stand to smooth that rough touch
56
101700
2281
spremno stoje da uglačaju taj grubi dodir nežnim poljupcem.“
01:43
with a tender kiss,"
57
103981
1472
01:45
essentially means, "I wish to kiss you."
58
105453
3070
u stvari znači: „Želim da te poljubim.“
01:48
Such male intentions were not limited
59
108523
1685
Slične namere muškarca nisu bile ograničene
01:50
to simple pecks on the cheek either.
60
110208
2132
na običan poljubac u obraz, takođe.
01:52
An intentional ambiguity was often used
61
112340
2136
Namerna dvosmislenost je često korišćena
01:54
as a cheeky means to proposition marriage
62
114476
2114
kao nepristojan način da se predloži brak
01:56
or a more intimate relationship.
63
116590
2033
ili intimnija veza.
01:58
Therefore, instead of viewing Shakespearean works
64
118623
2387
Stoga, umesto da Šekspirova dela smatrate zastarelim, dosadnim i beskorisnim,
02:01
as out-dated, boring, and unhelpful,
65
121010
2325
02:03
start reading today
66
123335
1266
počnite ih čitati danas i otkrijte najbolje načine
02:04
and discover the best ways
67
124601
1058
02:05
to get the one you love
68
125659
1285
da postignete da vas zavoli osoba koju volite.
02:06
to love you back.
69
126944
1380
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7