Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Consejos de Shakespare para citas amorosas - Anthony John Peters

444,048 views

2013-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Consejos de Shakespare para citas amorosas - Anthony John Peters

444,048 views ・ 2013-08-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Emma Gon Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Using the word Shakespeare
0
6188
915
Usar la palabra Shakespeare
00:07
within any classroom in the 21st century
1
7103
2141
en cualquier aula del siglo XXI
00:09
has become almost as dangerous for teachers
2
9244
1878
se ha vuelto casi tan peligroso para los maestros
00:11
as putting balloons in a toaster.
3
11122
2220
como poner globos en un tostador.
00:13
After uttering this simple word,
4
13342
1548
Después de pronunciar esta simple palabra,
00:14
the common teacher is met with a mass of groans,
5
14890
2420
el maestro común se enfrenta a una masa de gruñidos
00:17
moans,
6
17310
864
quejidos,
00:18
devastated looks,
7
18174
1036
miradas devastadoras,
00:19
and the occasional chair tossed in his or her direction.
8
19210
2729
y en ocasiones hasta a una silla que le arrojan.
00:21
But Shakespearean works are not boring,
9
21939
1773
Pero las palabras de Shakespeare no son aburridas
00:23
confusing,
10
23712
640
confusas,
00:24
long and painful plays written more than 400 years ago.
11
24352
3339
penosas y largas obras escritas hace más de 400 años.
00:27
They're adventures relating to the extremities
12
27691
1848
Hay aventuras relacionadas con los extremos
00:29
of human nature:
13
29539
1149
de la naturaleza humana:
00:30
love,
14
30688
666
amor,
00:31
hate,
15
31354
846
odio,
00:32
jealousy,
16
32200
736
00:32
zealous ambition,
17
32936
1169
celos,
férrea ambición,
00:34
fear,
18
34105
1475
miedo,
00:35
mistrust,
19
35580
395
00:35
deception,
20
35975
965
desconfianza,
engaño
00:36
and murder.
21
36940
992
y asesinato.
00:37
We owe much of our own language to his invention.
22
37932
2694
Le debemos mucho de nuestra lengua a su invención.
00:40
He invented over 2,000 words
23
40626
1439
Inventó más de 2000 palabras
00:42
for use in his plays,
24
42065
1203
para usarlas en sus obras,
00:43
which still remain in the Oxford English Dictionary.
25
43268
2506
que todavía permanecen en el Diccionario de Inglés Oxford.
00:45
Words like "countless"
26
45774
1860
Palabras como "countless" [incontable]
00:47
and "assassination"
27
47634
1276
y "assassination" [asesinato]
00:48
as well as phrases like
28
48910
1154
y frases como
00:50
"one fell swoop,"
29
50064
1254
"one fell swoop" [de un solo golpe],
00:51
"foul play,"
30
51318
1138
"foul play" [juego sucio],
00:52
and even "to be in a pickle"
31
52456
1550
e incluso "to be in a pickle" [estar en un aprieto]
00:54
all originated from William's brilliant brain.
32
54006
2376
todas originadas de la brillante mente de William.
00:56
And there are many echoes
33
56382
787
Y existen también muchas réplicas
00:57
of Shakespeare's romantic language too.
34
57169
2125
de Shakespeare en el lenguaje romántico.
00:59
If you read <em>Romeo and Juliet</em>,
35
59294
1418
Si leen Romeo y Julieta
01:00
you'll come across sentences like,
36
60712
1428
se encontrarán con frases como
01:02
"She doth teach the torches to burn bright,"
37
62140
2908
"¡De ella las antorchas aprenden a brillar!",
01:05
and, "So shows a snowy dove trooping with crows."
38
65048
3973
y, "Como blanca paloma en medio de una bandada de cuervos".
01:09
Both are quite clever metaphors,
39
69021
1377
Ambas son metáforas muy inteligentes
01:10
suggesting that Juliet is both exceptionally beautiful
40
70398
2248
que sugieren que Julieta es tan excepcionalmente bella
01:12
and far moreso than anyone else.
41
72646
2423
como ninguna otra.
01:15
"For thou art as glorious to this night,
42
75069
1953
"Pues al alzar, para verte, la mirada,
01:17
being o'er my head,
43
77022
1251
tan radiante me apareces,
01:18
as is a winged messenger of heaven,"
44
78273
2342
como un celeste y alado mensajero",
01:20
is a simile suggesting angelic qualities
45
80615
1757
es un símil que sugiere cualidades angelicales
01:22
of the lady in question.
46
82372
1497
de la dama en cuestión.
01:23
This is not too different from today's comments like,
47
83869
2608
No hay gran diferencia de los comentarios actuales como,
01:26
"Hey, beautiful!"
48
86477
1123
"¡Eh, guapa!"
01:27
and, "You're the hottest girl in the room."
49
87600
2423
y, "Eres la chica más atractiva en el salón".
01:30
Shakespeare also uses
50
90638
1200
Shakespeare también usa
01:31
slightly more complex metaphors
51
91838
1581
metáforas ligeramente más complejas
01:33
to describe the intentions of a mischievous man.
52
93419
2530
para describir las intenciones del hombre coqueto.
01:35
For instance,
53
95949
1093
Por ejemplo,
01:37
"This holy shrine, the gentle sin is this: My lips,
54
97042
3530
"Este divino relicario, he aquí la dulce expiación:
01:40
two blushing pilgrims,
55
100572
1128
dos ruborosos peregrinos,
01:41
ready stand to smooth that rough touch
56
101700
2281
mis labios están preparados para borrar
01:43
with a tender kiss,"
57
103981
1472
con un tierno beso la ruda impresión causada.
01:45
essentially means, "I wish to kiss you."
58
105453
3070
En esencia significa, "Quiero besarte".
01:48
Such male intentions were not limited
59
108523
1685
Tales intenciones masculinas no se limitaban
01:50
to simple pecks on the cheek either.
60
110208
2132
a simples pellizcos en la mejillas.
01:52
An intentional ambiguity was often used
61
112340
2136
Una ambigüedad intencional que a menudo se usaba
01:54
as a cheeky means to proposition marriage
62
114476
2114
como una forma atrevida de proponer matrimonio
01:56
or a more intimate relationship.
63
116590
2033
o una relación más íntima.
01:58
Therefore, instead of viewing Shakespearean works
64
118623
2387
Por tanto, en lugar de ver las obras de Shakespeare
02:01
as out-dated, boring, and unhelpful,
65
121010
2325
como anticuadas, aburridas e inútiles
02:03
start reading today
66
123335
1266
empieza a leer hoy
02:04
and discover the best ways
67
124601
1058
y descubre las mejores formas
02:05
to get the one you love
68
125659
1285
para hacer que a quien amas
02:06
to love you back.
69
126944
1380
te devuelva el amor.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7