Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Shakespearjevi nasveti za zmenke - Anthony John Peters

444,048 views

2013-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Shakespearjevi nasveti za zmenke - Anthony John Peters

444,048 views ・ 2013-08-22

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Andreja Benčina Reviewer: Matej Divjak
00:06
Using the word Shakespeare
0
6188
915
Omeniti Shakespearja
00:07
within any classroom in the 21st century
1
7103
2141
v katerikoli današnji učilnici
00:09
has become almost as dangerous for teachers
2
9244
1878
je postalo za učitelje enako nevarno,
00:11
as putting balloons in a toaster.
3
11122
2220
kot vtakniti balone v opekač.
00:13
After uttering this simple word,
4
13342
1548
Zaradi ene same besede
00:14
the common teacher is met with a mass of groans,
5
14890
2420
se sleherni učitelj sooči z množičnim godrnjanjem,
00:17
moans,
6
17310
864
ječanjem, obupanimi pogledi
00:18
devastated looks,
7
18174
1036
00:19
and the occasional chair tossed in his or her direction.
8
19210
2729
in občasnim stolom zalučanim v njihovo smer.
00:21
But Shakespearean works are not boring,
9
21939
1773
Toda njegova dela niso
00:23
confusing,
10
23712
640
dolgočasne, begajoče, dolge in mučne drame,
00:24
long and painful plays written more than 400 years ago.
11
24352
3339
zapisane pred več kot 400 leti.
00:27
They're adventures relating to the extremities
12
27691
1848
Gre za pustolovščine,
ki opisujejo skrajnosti človeške narave:
00:29
of human nature:
13
29539
1149
00:30
love,
14
30688
666
ljubezen,
00:31
hate,
15
31354
846
sovraštvo,
00:32
jealousy,
16
32200
736
00:32
zealous ambition,
17
32936
1169
ljubosumje,
častihlepje,
00:34
fear,
18
34105
1475
strah,
00:35
mistrust,
19
35580
395
00:35
deception,
20
35975
965
nezaupanje,
00:36
and murder.
21
36940
992
prevara in umor.
00:37
We owe much of our own language to his invention.
22
37932
2694
Veliko je prispeval k bogastvu angleškega jezika.
00:40
He invented over 2,000 words
23
40626
1439
Za svoje drame je izumil več kot 2.000 besed,
00:42
for use in his plays,
24
42065
1203
00:43
which still remain in the Oxford English Dictionary.
25
43268
2506
ki so še vedno v Oxfordskem angleškem slovarju.
00:45
Words like "countless"
26
45774
1860
Besede kot so 'brezštevilen',
00:47
and "assassination"
27
47634
1276
in 'umor',
00:48
as well as phrases like
28
48910
1154
kot tudi fraze:
00:50
"one fell swoop,"
29
50064
1254
'na en mah'
00:51
"foul play,"
30
51318
1138
'nepoštenost'
00:52
and even "to be in a pickle"
31
52456
1550
in celo 'biti v težavah'.
00:54
all originated from William's brilliant brain.
32
54006
2376
Vse izhajajo iz avtorjevega briljantnega uma.
00:56
And there are many echoes
33
56382
787
Veliko je tudi ostankov Shakespearjeve romantike.
00:57
of Shakespeare's romantic language too.
34
57169
2125
00:59
If you read <em>Romeo and Juliet</em>,
35
59294
1418
Če berete Romeo in Julija,
01:00
you'll come across sentences like,
36
60712
1428
boste naleteli na te izraze:
01:02
"She doth teach the torches to burn bright,"
37
62140
2908
"Od nje sijati se učijo sveče."
01:05
and, "So shows a snowy dove trooping with crows."
38
65048
3973
ali pa "kot golobica bela sredi vran".
01:09
Both are quite clever metaphors,
39
69021
1377
Obe sta domišljeni metafori,
01:10
suggesting that Juliet is both exceptionally beautiful
40
70398
2248
ki namigujeta, da je Julija izjemno lepa,
01:12
and far moreso than anyone else.
41
72646
2423
in hkrati še veliko bolj od drugih.
01:15
"For thou art as glorious to this night,
42
75069
1953
"Ti, ki svetiš se nad mano v noči,
01:17
being o'er my head,
43
77022
1251
kot krilat poslanec nebeški, ki prikaže se očem,"
01:18
as is a winged messenger of heaven,"
44
78273
2342
01:20
is a simile suggesting angelic qualities
45
80615
1757
je primera, ki omenjeni gospe, pripisuje angelske lastnosti.
01:22
of the lady in question.
46
82372
1497
01:23
This is not too different from today's comments like,
47
83869
2608
To pa ni tako daleč od današnjih izjav v stilu:
01:26
"Hey, beautiful!"
48
86477
1123
"Hej, lepotička!"
01:27
and, "You're the hottest girl in the room."
49
87600
2423
ali pa: "Ti si najlepša punca tukaj!"
01:30
Shakespeare also uses
50
90638
1200
Shakespeare uporablja tudi bolj kompleksne metafore
01:31
slightly more complex metaphors
51
91838
1581
01:33
to describe the intentions of a mischievous man.
52
93419
2530
za opis namenov nagajivca.
01:35
For instance,
53
95949
1093
Na primer:
01:37
"This holy shrine, the gentle sin is this: My lips,
54
97042
3530
"(če roka je) svetinjo to z dotikom užalila,
greh moji ustni, romarja skesana,
01:40
two blushing pilgrims,
55
100572
1128
01:41
ready stand to smooth that rough touch
56
101700
2281
s poljubim rahlim rada bi izmila,"
01:43
with a tender kiss,"
57
103981
1472
01:45
essentially means, "I wish to kiss you."
58
105453
3070
kar pravzaprav pomeni: "Rad bi te poljubil."
01:48
Such male intentions were not limited
59
108523
1685
Nameni moških niso bili omejeni zgolj na poljubček na lice.
01:50
to simple pecks on the cheek either.
60
110208
2132
01:52
An intentional ambiguity was often used
61
112340
2136
Namerna dvoumnost je bila pogosto rabljena
01:54
as a cheeky means to proposition marriage
62
114476
2114
kot navihan način, da zaprosi za roko,
01:56
or a more intimate relationship.
63
116590
2033
ali pa pričetek bolj intimnega razmerja.
01:58
Therefore, instead of viewing Shakespearean works
64
118623
2387
Zato namesto, da gledamo na Shakespearjeva dela
02:01
as out-dated, boring, and unhelpful,
65
121010
2325
kot na zastarela, dolgočasna in neuporabna,
02:03
start reading today
66
123335
1266
začnite brati že danes in odkrite najboljše načine,
02:04
and discover the best ways
67
124601
1058
02:05
to get the one you love
68
125659
1285
02:06
to love you back.
69
126944
1380
da si pridobite srce tega, ki ga ljubite.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7