Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Dicas de namoro de Shakespeare - Anthony John Peters

442,962 views ・ 2013-08-22

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Wanderley Jesus
00:06
Using the word Shakespeare
0
6188
915
Usar a palavra "Shakespeare"
00:07
within any classroom in the 21st century
1
7103
2141
em qualquer sala de aula do século XXI
00:09
has become almost as dangerous for teachers
2
9244
1878
tornou-se quase tão perigoso para os professores
00:11
as putting balloons in a toaster.
3
11122
2220
quanto pôr balões de gás em uma torradeira.
00:13
After uttering this simple word,
4
13342
1548
Depois de pronunciar essa simples palavra,
00:14
the common teacher is met with a mass of groans,
5
14890
2420
o professor comum se depara com um monte de gemidos,
00:17
moans,
6
17310
864
grunhidos,
00:18
devastated looks,
7
18174
1036
semblantes devastados
00:19
and the occasional chair tossed in his or her direction.
8
19210
2729
e, ocasionalmente, com uma cadeira arremessada em sua direção.
00:21
But Shakespearean works are not boring,
9
21939
1773
Mas as obras de Shakespeare não são peças maçantes
00:23
confusing,
10
23712
640
confusas,
00:24
long and painful plays written more than 400 years ago.
11
24352
3339
extensas e dolorosas, escritas mais de 400 anos atrás.
00:27
They're adventures relating to the extremities
12
27691
1848
São aventuras relacionadas aos extremos
00:29
of human nature:
13
29539
1149
da natureza humana:
00:30
love,
14
30688
666
amor,
00:31
hate,
15
31354
846
ódio,
00:32
jealousy,
16
32200
736
00:32
zealous ambition,
17
32936
1169
ciúmes,
ambição,
00:34
fear,
18
34105
1475
medo,
00:35
mistrust,
19
35580
395
00:35
deception,
20
35975
965
desconfiança,
engano
00:36
and murder.
21
36940
992
e assassinato.
00:37
We owe much of our own language to his invention.
22
37932
2694
Muito da língua inglesa se deve a suas obras.
00:40
He invented over 2,000 words
23
40626
1439
Ele inventou mais de 2.000 palavras
00:42
for use in his plays,
24
42065
1203
para serem usadas em suas peças,
00:43
which still remain in the Oxford English Dictionary.
25
43268
2506
as quais ainda constam do Dicionário de Inglês Oxford.
00:45
Words like "countless"
26
45774
1860
Palavras como "countless" (inúmeros / inúmeras)
00:47
and "assassination"
27
47634
1276
e "assassination" (assassinato),
00:48
as well as phrases like
28
48910
1154
bem como frases como
00:50
"one fell swoop,"
29
50064
1254
"one fell swoop" (com um só golpe),
00:51
"foul play,"
30
51318
1138
"foul play" (jogo sujo; crime)
00:52
and even "to be in a pickle"
31
52456
1550
e até "to be in a pickle" (estar em apuros),
00:54
all originated from William's brilliant brain.
32
54006
2376
todas tiveram origem na mente brilhante de William.
00:56
And there are many echoes
33
56382
787
E existem vários ecos
00:57
of Shakespeare's romantic language too.
34
57169
2125
da linguagem romântica de Shakespeare também.
00:59
If you read <em>Romeo and Juliet</em>,
35
59294
1418
Se você ler Romeu e Julieta,
01:00
you'll come across sentences like,
36
60712
1428
vai encontrar frases como:
01:02
"She doth teach the torches to burn bright,"
37
62140
2908
"Ela realmente ensina as tochas a brilharem em chamas";
01:05
and, "So shows a snowy dove trooping with crows."
38
65048
3973
e: "Como uma pomba branca em meio a corvos".
01:09
Both are quite clever metaphors,
39
69021
1377
Ambas são metáforas bem inteligentes,
01:10
suggesting that Juliet is both exceptionally beautiful
40
70398
2248
sugerindo que Julieta é excepcionalmente bela,
01:12
and far moreso than anyone else.
41
72646
2423
bem mais que qualquer outra.
01:15
"For thou art as glorious to this night,
42
75069
1953
"Pois tu és tão gloriosa para esta noite,
01:17
being o'er my head,
43
77022
1251
a qual paira sobre minha cabeça,
01:18
as is a winged messenger of heaven,"
44
78273
2342
quanto um mensageiro alado dos céus".
01:20
is a simile suggesting angelic qualities
45
80615
1757
é uma comparação que sugere qualidades angelicais
01:22
of the lady in question.
46
82372
1497
da moça em questão.
01:23
This is not too different from today's comments like,
47
83869
2608
Isso não é muito diferente dos comentários de hoje, tais como:
01:26
"Hey, beautiful!"
48
86477
1123
"Oi, linda!"
01:27
and, "You're the hottest girl in the room."
49
87600
2423
E: "Você é a garota mais atraente daqui".
01:30
Shakespeare also uses
50
90638
1200
Shakespeare também utiliza
01:31
slightly more complex metaphors
51
91838
1581
metáforas ligeiramente mais complexas
01:33
to describe the intentions of a mischievous man.
52
93419
2530
para descrever as intenções de um homem malicioso.
01:35
For instance,
53
95949
1093
Por exemplo:
01:37
"This holy shrine, the gentle sin is this: My lips,
54
97042
3530
"Este santuário, o suave pecado é este: meus lábios,
01:40
two blushing pilgrims,
55
100572
1128
dois peregrinos ruborizados,
01:41
ready stand to smooth that rough touch
56
101700
2281
que se põem prontos para amaciar esse toque áspero
01:43
with a tender kiss,"
57
103981
1472
com um delicado beijo".
01:45
essentially means, "I wish to kiss you."
58
105453
3070
Basicamente, isso significa: "Quero beijar você".
01:48
Such male intentions were not limited
59
108523
1685
Tais intenções masculinas não se limitavam
01:50
to simple pecks on the cheek either.
60
110208
2132
a simples estalinhos na bochecha.
01:52
An intentional ambiguity was often used
61
112340
2136
Geralmente, uma ambiguidade intencional era utilizada
01:54
as a cheeky means to proposition marriage
62
114476
2114
quando um atrevido queria propor casamento
01:56
or a more intimate relationship.
63
116590
2033
ou um relacionamento mais íntimo.
01:58
Therefore, instead of viewing Shakespearean works
64
118623
2387
Portanto, em vez de enxergar as obras de Shakespeare
02:01
as out-dated, boring, and unhelpful,
65
121010
2325
como ultrapassadas, maçantes e inúteis,
02:03
start reading today
66
123335
1266
comece a ler hoje
02:04
and discover the best ways
67
124601
1058
e a descobrir as melhores formas
02:05
to get the one you love
68
125659
1285
de conquistar quem você ama
02:06
to love you back.
69
126944
1380
e fazê-la (o) amar você também.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7